Açıklama: Simâk b. Harb'den dolayı bu isnad hasendir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
67641, HM019308
Hadis:
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ
جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِيُّ ثِيَابًا مِنْ هَجَرَ قَالَ فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَاوَمَنَا فِي سَرَاوِيلَ وَعِنْدَنَا وَزَّانُونَ يَزِنُونَ بِالْأَجْرِ فَقَالَ لِلْوَزَّانِ زِنْ وَأَرْجِحْ
Tercemesi:
Açıklama:
Simâk b. Harb'den dolayı bu isnad hasendir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Süveyd b. Kays 19308, 6/484
Senetler:
1. Ebu Merheb Süveyd b. Kays ez-Zühlî (Süveyd b. Kays)
2. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Ticaret, pazarlık yapmak
Ticaret, ticari ilişkiler
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُ الْمُبْتَاعُ . قال مالك الأمر المجتمع عليه عندنا أن المبتاع إن اشترط مال العبد فهو له نقدا كان أو دينا أو عرضا يعلم أو لا يعلم و إن كان للعبد من الماء أكثر مما اشترى به كان ثمنه نقدا أو دينا أو عرضا و ذلك أن مال العبد ليس على سيده فيه زكاة و إن كانت للعبد جارية استحلّ فرجها بملكه إياها و إن عتق العبد أو كاتب تبعه ماله و إن أفلس أخذ الغرماء ماله و لم يتبع سيده بشئ من دينه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37119, MU001294
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُ الْمُبْتَاعُ . قال مالك الأمر المجتمع عليه عندنا أن المبتاع إن اشترط مال العبد فهو له نقدا كان أو دينا أو عرضا يعلم أو لا يعلم و إن كان للعبد من الماء أكثر مما اشترى به كان ثمنه نقدا أو دينا أو عرضا و ذلك أن مال العبد ليس على سيده فيه زكاة و إن كانت للعبد جارية استحلّ فرجها بملكه إياها و إن عتق العبد أو كاتب تبعه ماله و إن أفلس أخذ الغرماء ماله و لم يتبع سيده بشئ من دينه.
Tercemesi:
Ömer b. Hattab: "Kim malı olan bir köleyi satarsa bu mal satana aittir. Ancak müşteri (köleyi alırken) malını da şart koşarsa, o zaman müşterinin olur" der.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Buyû' 1294, 1/225
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, pazarlık yapmak
Ticaret, yasak olan şekilleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37137, MU001312
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى الرِّجَالِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَارِثَةَ أَنَّ أُمَّهُ عَمْرَةَ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَانَتْ تَبِيعُ ثِمَارَهَا وَتَسْتَثْنِى مِنْهَا . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا بَاعَ ثَمَرَ حَائِطِهِ أَنَّ لَهُ أَنْ يَسْتَثْنِىَ مِنْ ثَمَرِ حَائِطِهِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ ثُلُثِ الثَّمَرِ لاَ يُجَاوِزُ ذَلِكَ وَمَا كَانَ دُونَ الثُّلُثِ فَلاَ بَأْسَ بِذَلِكَ . قَالَ مَالِكٌ فَأَمَّا الرَّجُلُ يَبِيعُ ثَمَرَ حَائِطِهِ وَيَسْتَثْنِى مِنْ ثَمَرِ حَائِطِهِ ثَمَرَ نَخْلَةٍ أَوْ نَخَلاَتٍ يَخْتَارُهَا وَيُسَمِّى عَدَدَهَا فَلاَ أَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا لأَنَّ رَبَّ الْحَائِطِ إِنَّمَا اسْتَثْنَى شَيْئًا مِنْ ثَمَرِ حَائِطِ نَفْسِهِ وَإِنَّمَا ذَلِكَ شَىْءٌ احْتَبَسَهُ مِنْ حَائِطِهِ وَأَمْسَكَهُ لَمْ يَبِعْهُ وَبَاعَ مِنْ حَائِطِهِ مَا سِوَى ذَلِكَ .
Tercemesi:
Muhammed b. Abdurrahman b. Harise der ki: "Annem Abdurrahman'ın kızı Amre, ağaçtaki meyvelerini satar ve bir kısım ağaçları kendisi için satış dışı bırakırdı."
İmam Malik der ki: Bizde ittifak edilen görüş şudur: Kişi bahçesindeki hurmayı satarsa, bunun üçte birine kadar olan miktarını satış dışı bırakabilir. Bundan fazlasını bırakamaz.
İmam Malik der ki: Bahçesindeki hurmayı satıp bundan seçip adedini belirteceği bir ya da bir kaç ağaç hurmayı kendisi için alıkoymasında bir sakınca görmüyorum. Zira bu adam bahçesinden belirli ağaçlan kendisi için ayırmış, gerisini satmış olur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Buyû' 1312, 1/230
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, Kabala satış (Müzabene)
Ticaret, meyveyi olgunlaşmadan satmak
Ticaret, pazarlık yapmak
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِى بَيْعَةٍ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37186, MU001362
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِى بَيْعَةٍ .
Tercemesi:
İmam Malik'den: Resûlullah (s.a.v.)'in bir pazarlıkta iki çeşit satışı yasakladığı rivayet edildi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Buyû' 1362, 1/247
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, pazarlık yapmak
Ticaret, yasak olan şekilleri
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري قال : إذا ذهب على سوم ، ولم يسم الثمن ، فهلكت ، فلا ضمان عليه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
81784, MA014283
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري قال : إذا ذهب على سوم ، ولم يسم الثمن ، فهلكت ، فلا ضمان عليه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Buyû' 14283, 8/54
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, karşılıklı rıza ile gerçekleşir
Ticaret, pazarlık yapmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37187, MU001363
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلاً قَالَ لِرَجُلٍ ابْتَعْ لِى هَذَا الْبَعِيرَ بِنَقْدٍ حَتَّى أَبْتَاعَهُ مِنْكَ إِلَى أَجَلٍ فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَكَرِهَهُ وَنَهَى عَنْهُ .
Tercemesi:
İmam Malik'den şöyle rivayet edildi: Bir adam diğer birine: "Bu deveyi peşin para ile satın al. Ben de onu senden veresiye satın alayım" dedi. Bunun hükmü Abdullah b. Ömer'den sorulduğunda, onu hoş görmedi ve yasakladı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Buyû' 1363, 1/248
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, hayvanların
Ticaret, pazarlık yapmak
Ticaret, peşin veya veresiye
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37193, MU001369
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدٍ أَبِى صَالِحٍ مَوْلَى السَّفَّاحِ أَنَّهُ قَالَ بِعْتُ بَزًّا لِى مِنْ أَهْلِ دَارِ نَخْلَةَ إِلَى أَجَلٍ ثُمَّ أَرَدْتُ الْخُرُوجَ إِلَى الْكُوفَةِ فَعَرَضُوا عَلَىَّ أَنْ أَضَعَ عَنْهُمْ بَعْضَ الثَّمَنِ وَيَنْقُدُونِى فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَقَالَ لاَ آمُرُكَ أَنْ تَأْكُلَ هَذَا وَلاَ تُوكِلَهُ .
Tercemesi:
Seffah'ın azatlı kölesi Ebu Salih şöyle anlatıyor: Dâr-i Nahle ahalisine veresiye bir kumaş sattım. Sonra oradan çıkıp Küfe'ye gitmek istediğimde bana paranın bir kısmım düşürmemi ve bu indirimden sonra geri kalanı da ödeme zamanı gelmeden Önce ödemeyi teklif ettiler. Bunu Zeyd b. Sabit (r.a.)'e sordum. O da:
"Bu parayı yemene ve başkalarına yedirmene hükmedemem" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Buyû' 1369, 1/252
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, pazarlık yapmak
Ticaret, peşin veya veresiye
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتاده - أو غيره - عن الحسن ، كان يكره أن يأتيك الرجل يساومك بشئ ليس عندك ، فتقول : ارجع إلي غدا وأنت تنوي أن تبتاعه له.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
81638, MA014225
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتاده - أو غيره - عن الحسن ، كان يكره أن يأتيك الرجل يساومك بشئ ليس عندك ، فتقول : ارجع إلي غدا وأنت تنوي أن تبتاعه له.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Buyû' 14225, 8/42
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, elde / malik olmayan, olunmayan malın
Ticaret, pazarlık yapmak
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني زيد بن أسلم قال : كنت مع ابن عمر إذ سأله نخاس ، فقال : يأتي الرجل في بعير ليس لي ، فيساومني ، فأبيعه منه ، ثم أبتاعه بنقد ؟ فقال ابن عمر : لا ، فقال ابن جريج : وأخبرني أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يكرهه ، ويقول : لا تبع بيعا حتى تقبضه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
81648, MA014229
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني زيد بن أسلم قال : كنت مع ابن عمر إذ سأله نخاس ، فقال : يأتي الرجل في بعير ليس لي ، فيساومني ، فأبيعه منه ، ثم أبتاعه بنقد ؟ فقال ابن عمر : لا ، فقال ابن جريج : وأخبرني أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يكرهه ، ويقول : لا تبع بيعا حتى تقبضه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Buyû' 14229, 8/43
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, pazarlık yapmak
Ticaret, Teslim-tesellüm
Ticaret, yasak olan şekilleri
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن ابن سيرين قال : اختصم إلى شريح في رجل ساوم بقوس على أن ينزع ، فنزع بها فانكسرت ، فقال شريح : من كسر عودا فهو له ، وعليه مثله ، قال : إن صاحبها قد أذن ، فقال شريح : إلا أن يأذن.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
83741, MA014978
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن ابن سيرين قال : اختصم إلى شريح في رجل ساوم بقوس على أن ينزع ، فنزع بها فانكسرت ، فقال شريح : من كسر عودا فهو له ، وعليه مثله ، قال : إن صاحبها قد أذن ، فقال شريح : إلا أن يأذن.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Buyû' 14978, 8/223
Senetler:
()
Konular:
Ticaret, pazarlık yapmak
Ticaret, zararı tazmin edilmeyen
Yargı, Tazminat