Öneri Formu
Hadis Id, No:
22067, N002494
Hadis:
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِى عَبْدُ الْجَلِيلِ بْنُ حُمَيْدٍ الْيَحْصَبِىُّ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ فِى الآيَةِ الَّتِى قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( وَلاَ تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ ) قَالَ هُوَ الْجُعْرُورُ وَلَوْنُ حُبَيْقٍ فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُؤْخَذَ فِى الصَّدَقَةِ الرُّذَالَةُ .
Tercemesi:
Bize Yunus b. Abdü'l-a'lâ T Bize arz yoluyla Haris b. Miskin (el-Ümevî), onlara (Abdullah) b. Vehb (el-Kuraşî), ona (Ebu Malik) Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî, ona da (Ebu Bekir Muhammed) b. Şihab (ez-Zührî), Ebu Ümâme b. Sehl b. Huneyf'in (el-Ensârî) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Allah azze ve cellenin 'Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri infak etmeye kalkmayın.' (Bakara 2/267) şeklinde buyurduğu ayetle ilgili olarak Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî bana dedi ki: 'O [yani pis/bayağı şey ile kast edilen], küçük kalitesiz ve boz renkli hurmadır. Rasulullah (sav) işe yaramayan düşük kalitedeki malların alınmasını yasaklamıştır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 27, /2249
Senetler:
1. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Malik Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî (Abdulcelil b. Humeyd)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Haris b. Miskin el-Ümevî (Haris b. Miskin b. Muhammed)
Konular:
Zekat, kimlere zekat verilebilir?
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Zekat, zekat alma veya verme adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22068, N002495
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِى صَالِحُ بْنُ أَبِى عَرِيبٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ الْحَضْرَمِىِّ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِيَدِهِ عَصًا وَقَدْ عَلَّقَ رَجُلٌ قِنْوَ حَشَفٍ فَجَعَلَ يَطْعَنُ فِى ذَلِكَ الْقِنْوِ فَقَالَ « لَوْ شَاءَ رَبُّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ تَصَدَّقَ بِأَطْيَبَ مِنْ هَذَا إِنَّ رَبَّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ يَأْكُلُ حَشَفًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ » .
Tercemesi:
Bize Yakub b. İbrahim (el-Abdî), ona Yahya (b. Said el-Kattân), ona Abdülhamid b. Cafer (el-Ensârî), ona Salih b. Ebu Arîb, ona Kesir b. Mürra el-Hadramî, ona da Avf b. Malik (el-Eşcaî) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav), elinde bir âsâ olduğu halde yanımıza geldi. Bir adam [zekat olarak mescidin bir köşesine] kuru ve bozulmuş/adi bir salkım hurma asmıştı. Rasulullah (sav) bu salkımı âsâsıyla dürttü ve dedi ki: 'Bu zekâtın sahibi isteseydi bundan çok daha iyisini zekat olarak verebilirdi. Hiç şüphesiz bu zekatın sahibi, Kıyamet Günü bozulmuş/adi hurma yiyecektir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 27, /2249
Senetler:
1. Ebu Amr Avf b. Malik el-Eşcaî (Avf b. Malik)
2. Ebu Şecere Kesir b. Mürra el-Hadramî (Kesir b. Mürre)
3. Ebu Arîb Salih b. Kuleyb el-Hadramî (Salih b. Kureyb b. Harmel b. Küleyb)
4. Ebu Fadl Abdülhamid b. Cafer el-Ensârî (Abdülhamid b. Cafer b. Abdullah b. Hakem b. Rafi' b. Sinan)
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim el-Abdî (Yakub b. İbrahim b. Kesir b. Zeyd b. Eflah)
Konular:
Niyet, Sadaka, niyet ve samimiyet esastır
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277621, N002494-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِى عَبْدُ الْجَلِيلِ بْنُ حُمَيْدٍ الْيَحْصَبِىُّ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ فِى الآيَةِ الَّتِى قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( وَلاَ تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ ) قَالَ هُوَ الْجُعْرُورُ وَلَوْنُ حُبَيْقٍ فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُؤْخَذَ فِى الصَّدَقَةِ الرُّذَالَةُ .
Tercemesi:
Bize Yunus b. Abdü'l-a'lâ T arz yoluyla Haris b. Miskin (el-Ümevî), onlara (Abdullah) b. Vehb (el-Kuraşî), ona da (Ebu Malik) Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî, (Ebu Bekir Muhammed) b. Şihab'ın (ez-Zührî) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Allah azze ve cellenin 'Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri infak etmeye kalkmayın.' (Bakara 2/267) şeklinde buyurduğu ayetle ilgili olarak Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî bana dedi ki: 'O [yani pis/bayağı şey ile kast edilen], küçük kalitesiz ve boz renkli hurmadır. Rasulullah (sav) işe yaramayan düşük kalitedeki malların alınmasını yasaklamıştır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 27, /2249
Senetler:
1. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Malik Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî (Abdulcelil b. Humeyd)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Yunus b. Abdula'la es-Sadefi (Yunus b. Abdulala b. Meysera b. Hafs b. Hayyan)
Konular:
Zekat, kimlere zekat verilebilir?
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Zekat, zekat alma veya verme adabı
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب قال : بعث النبي صلى الله عليه وسلم مصدقا فقال : خذ الشارف ، والناب ، والعوراء قال : ولا أعلمه إلا قال : ثم كانت الفرائض بعد.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91501, MA006814
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب قال : بعث النبي صلى الله عليه وسلم مصدقا فقال : خذ الشارف ، والناب ، والعوراء قال : ولا أعلمه إلا قال : ثم كانت الفرائض بعد.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6814, 4/14
Senetler:
()
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
عبد الرزاق عن محمد بن مسلم عن إبراهيم بن ميسرة قال : استعمل محمد بن يوسف طاووسا على حكم يصدق أموالهم ، قال : فصدقها ثم لم يرجع معه بدرهم ، قال : قلت له : كيف كنت تصنع يا أبا عبد الرحمن ؟ قال : كنا نقف على الرجل في أهله وماله فنقول : تصدق رحمك الله مما أعطاك الله ، فإن أخرج إلينا ما نرى أنه الحق قبلنا ، وإلا قلنا له : استعتب رحمك الله ، فإن فعل وإلا قبلنا منه ما أعطانا ، ثم نظرنا إلى أحوج أهل بيت فدفعناه إليهم ، قال قلت له : فإن رجل أتاكم بصدقته فوقف عليكم بها ثم رجع بها ، قال : إذا لا نرجعه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91502, MA006815
Hadis:
عبد الرزاق عن محمد بن مسلم عن إبراهيم بن ميسرة قال : استعمل محمد بن يوسف طاووسا على حكم يصدق أموالهم ، قال : فصدقها ثم لم يرجع معه بدرهم ، قال : قلت له : كيف كنت تصنع يا أبا عبد الرحمن ؟ قال : كنا نقف على الرجل في أهله وماله فنقول : تصدق رحمك الله مما أعطاك الله ، فإن أخرج إلينا ما نرى أنه الحق قبلنا ، وإلا قلنا له : استعتب رحمك الله ، فإن فعل وإلا قبلنا منه ما أعطانا ، ثم نظرنا إلى أحوج أهل بيت فدفعناه إليهم ، قال قلت له : فإن رجل أتاكم بصدقته فوقف عليكم بها ثم رجع بها ، قال : إذا لا نرجعه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6815, 4/14
Senetler:
()
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
عبد الرزاق عن هشيم بن بشير عن يونس بن عبيد عن الحسن قال : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم مصدقا ، فوجد على رجل بنت مخاض ، فقال الرجل : لا أعطي في أول صدقة أخذت مني ناقة لا ظهر فيها ، ولا بطن - أو قال ضرع - ولكن أخترها ناقة ، قال : فذكر ذلك المصدق للنبي صلى الله عليه وسلم ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق ، فإن تطوع بشئ فاقبله منه قال هشيم : وأخبرني الحجاج عن عطاء نحو هذا إلا أنه قال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق فإن تطوع بشئ فاقبله منه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91848, MA006907
Hadis:
عبد الرزاق عن هشيم بن بشير عن يونس بن عبيد عن الحسن قال : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم مصدقا ، فوجد على رجل بنت مخاض ، فقال الرجل : لا أعطي في أول صدقة أخذت مني ناقة لا ظهر فيها ، ولا بطن - أو قال ضرع - ولكن أخترها ناقة ، قال : فذكر ذلك المصدق للنبي صلى الله عليه وسلم ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق ، فإن تطوع بشئ فاقبله منه قال هشيم : وأخبرني الحجاج عن عطاء نحو هذا إلا أنه قال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق فإن تطوع بشئ فاقبله منه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6907, 4/41
Senetler:
()
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن عكرمة بن خالد عن سفيان بن عبد الله الثقفي أنه أتى عمر وكان استعمله على الطائف فقال له : يا أمير المؤمنين ، إن إهل الماشية يزعمون إنا نعد عليهم الصغيرة ولا نأخذها ، قال : فاعتدوا عليها ولا تأخذوها حتى السخلة يريحها الراعي على يديه ، وقل لهم : إنا ندع الربى ، وفحل الغنم ، والوالد ، وشاة اللحم ، وخذ من العناق وهي بسطة ما بيننا وبينكم ، الربى التي ولدها معها يسعى ، والوالد التي في بطنها ولدها ، قال : ثم أرسل إليه صفوان بن أمية بجفنة لحم يحملها رهط ، فوضعت عند عمر ، وذلك في المسجد الحرام ، قال : ثم اعتزل القوم الذين حملوها ، فقال لهم عمر : ادنوا قاتل الله قوما يرغبون عن هؤلاء ، فقال قائل : يا أمير المؤمنين ، إنهم لا يرغبون عنهم ، ولكنهم يستأثرون عليهم ، قال : فكانت أهون عنده ، قال : ثم أذن أبو محذورة ، فقال عمر : أما خشيت أن ينخرق مريطاؤك ؟ قال : أحببت أن أسمعك يا أمير المؤمنين ، فقال عمر : إن أرضكم يا معشر أهل تهامة حارة فأبرد ، ثم أبرد ، ثم أذن ، ثم ثوب آتك ، ثم دخل على صفوان بن أمية بيته وقد ستروه بأدم منقوشة ، فقال عمر : لو كنتم جعلتم مكان هذا مسوحا كان أحمل للغبار من هذا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91506, MA006816
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن عكرمة بن خالد عن سفيان بن عبد الله الثقفي أنه أتى عمر وكان استعمله على الطائف فقال له : يا أمير المؤمنين ، إن إهل الماشية يزعمون إنا نعد عليهم الصغيرة ولا نأخذها ، قال : فاعتدوا عليها ولا تأخذوها حتى السخلة يريحها الراعي على يديه ، وقل لهم : إنا ندع الربى ، وفحل الغنم ، والوالد ، وشاة اللحم ، وخذ من العناق وهي بسطة ما بيننا وبينكم ، الربى التي ولدها معها يسعى ، والوالد التي في بطنها ولدها ، قال : ثم أرسل إليه صفوان بن أمية بجفنة لحم يحملها رهط ، فوضعت عند عمر ، وذلك في المسجد الحرام ، قال : ثم اعتزل القوم الذين حملوها ، فقال لهم عمر : ادنوا قاتل الله قوما يرغبون عن هؤلاء ، فقال قائل : يا أمير المؤمنين ، إنهم لا يرغبون عنهم ، ولكنهم يستأثرون عليهم ، قال : فكانت أهون عنده ، قال : ثم أذن أبو محذورة ، فقال عمر : أما خشيت أن ينخرق مريطاؤك ؟ قال : أحببت أن أسمعك يا أمير المؤمنين ، فقال عمر : إن أرضكم يا معشر أهل تهامة حارة فأبرد ، ثم أبرد ، ثم أذن ، ثم ثوب آتك ، ثم دخل على صفوان بن أمية بيته وقد ستروه بأدم منقوشة ، فقال عمر : لو كنتم جعلتم مكان هذا مسوحا كان أحمل للغبار من هذا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6816, 4/14
Senetler:
()
Konular:
Zekat, hangi mallardan, ve ne kadar verileceği
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن النبي صلى الله عليه وسلم جاء إلى رجل ممن قد أسلم ، فأراد أن يأخذ منه السن التي تؤخذ منه في الصدقة ، فقال له : لا تدعن سنا خيرا من سن تأخذ ، فإنه لم يقم فيها مصدق لله قبلك.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91852, MA006908
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن النبي صلى الله عليه وسلم جاء إلى رجل ممن قد أسلم ، فأراد أن يأخذ منه السن التي تؤخذ منه في الصدقة ، فقال له : لا تدعن سنا خيرا من سن تأخذ ، فإنه لم يقم فيها مصدق لله قبلك.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6908, 4/41
Senetler:
()
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35486, MU000605
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ مُرَّ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِغَنَمٍ مِنَ الصَّدَقَةِ فَرَأَى فِيهَا شَاةً حَافِلاً ذَاتَ ضَرْعٍ عَظِيمٍ فَقَالَ عُمَرُ مَا هَذِهِ الشَّاةُ فَقَالُوا شَاةٌ مِنَ الصَّدَقَةِ . فَقَالَ عُمَرُ مَا أَعْطَى هَذِهِ أَهْلُهَا وَهُمْ طَائِعُونَ لاَ تَفْتِنُوا النَّاسَ لاَ تَأْخُذُوا حَزَرَاتِ الْمُسْلِمِينَ نَكِّبُوا عَنِ الطَّعَامِ .
Tercemesi:
Bana Yahya b. Yahya, ona Malik (b. Enes), ona Yahyâ b. Saîd (el-Ensârî), ona Muhammed b. Yahya b. Hibbân (el-Ensarî), ona Kasım b. Muhammed (et-Teymî), ona da Hz. Peygamber'in (sav) eşi Hz. Âişe (r. anhâ) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Ömer b. Hattab'a, zekat olarak toplanmış bir koyun sürüsü getirildi. Sürünün içerisinde memesi büyük ve süt dolu bir koyun gördü. 'Bu koyun da nedir?' diye sordu. 'Zekat olarak toplanan bir koyundur.' dediler. 'Sahipleri bunu, gönül rızasıyla vermemişlerdir. İnsanları zora sokmayın. Müslümanların değerli mallarını almayın, bol süt veren mallarından uzak durun.' dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Zekât 605, 1/91
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Muhammed Kasım b. Muhammed et-Teymî (Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir es-Sıddîk)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Yahya el-Ensarî (Muhammed b. Yahya b. Habban b. Münkiz)
4. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Zekat, zekat alma veya verme adabı
عبد الرزاق عن معمر عن سماك بن الفضل عن شهاب ابن عبد الملك عن سعد الاعرج أن عمر بن الخطاب لقي سعدا فقال : أين تريد ؟ فقال : اغزو ، فقال له عمر : ارجع إلى صاحبك يعني يعلى بن أمية ، فإن عملا بحق جهاد حسن ، فإذا صدقتم الماشية لا تنسوا الحسنة ولا تنسوها صاحبها ، ثم اقسموها ثلاثا ، ثم يختار صاحب الغنم ثلثا ، ثم اختاروا من الثلثين الباقيين ، قال سعد : فكنا نخرج نصدق ثم نرجع وما معنا إلا سياطنا ، قال معمر : يعني أنهم يقسمونها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91498, MA006813
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن سماك بن الفضل عن شهاب ابن عبد الملك عن سعد الاعرج أن عمر بن الخطاب لقي سعدا فقال : أين تريد ؟ فقال : اغزو ، فقال له عمر : ارجع إلى صاحبك يعني يعلى بن أمية ، فإن عملا بحق جهاد حسن ، فإذا صدقتم الماشية لا تنسوا الحسنة ولا تنسوها صاحبها ، ثم اقسموها ثلاثا ، ثم يختار صاحب الغنم ثلثا ، ثم اختاروا من الثلثين الباقيين ، قال سعد : فكنا نخرج نصدق ثم نرجع وما معنا إلا سياطنا ، قال معمر : يعني أنهم يقسمونها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6813, 4/13
Senetler:
()
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Zekat, zekat alma veya verme adabı