حَدَّثَنِى أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنِى عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى يَزِيدَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ لِحَسَنٍ « اللَّهُمَّ إِنِّى أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ وَأَحْبِبْ مَنْ يُحِبُّهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7369, M006256
Hadis:
حَدَّثَنِى أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنِى عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى يَزِيدَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ لِحَسَنٍ « اللَّهُمَّ إِنِّى أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ وَأَحْبِبْ مَنْ يُحِبُّهُ » .
Tercemesi:
Bana Ahmed b. Hanbel rivayet etti. (Dedi ki) : Bize Süf-/ân b. Uyeyne rivayet etti. (Dedi ki) : Bana Ubeydullah b. Ebî Yezid, Nâ-V b. Ciibeyr'den, o da Ebû Hüreyre'den, o da Peygamber (Sallallahiı Aleyhi •>? Sellemyden naklen rivayet etti ki: Hasan için :
«Allah'ım! Ben bunu seviyorum, onu sen de sev! Onu seveni de sev!» üye duâ buyurmuşlar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6256, /1013
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i beyt
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7370, M006257
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى يَزِيدَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى طَائِفَةٍ مِنَ النَّهَارِ لاَ يُكَلِّمُنِى وَلاَ أُكَلِّمُهُ حَتَّى جَاءَ سُوقَ بَنِى قَيْنُقَاعَ ثُمَّ انْصَرَفَ حَتَّى أَتَى خِبَاءَ فَاطِمَةَ فَقَالَ « أَثَمَّ لُكَعُ أَثَمَّ لُكَعُ » . يَعْنِى حَسَنًا فَظَنَنَّا أَنَّهُ إِنَّمَا تَحْبِسُهُ أُمُّهُ لأَنْ تُغَسِّلَهُ وَتُلْبِسَهُ سِخَابًا فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ يَسْعَى حَتَّى اعْتَنَقَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ إِنِّى أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ وَأَحْبِبْ مَنْ يُحِبُّهُ » .
Tercemesi:
Bize İbni Ömer rivayet etti. (Dedi ki) : Bize Süfyân, Ubeydullah b. Ebî Yezid'den, o da Nâfi' b. Cübeyr b. Mut'im'den, o da Ebû Hüreyre'den naklen rivayet etti. (Şöyle demiş) : Resûlüllah (SaliailahU Aleyhi ve Setlem)'\e birlikte günün bir kısmında sokağa çıktım. O benimlen konuşmuyor. Ben de onunla konuşmuyordum. Nihayet Benî Kaynuka Pazarına geldi. Sonra ayrıldı gitti. Ve Fâtıme'nin evine gelerek:
«Ufaklık burada mı? Ufaklık burada mı?» diye sordu. Hasan'ı kastediyordu. Anladık ki, annesi onu tertemiz yıkayıp giydirmek ve boynuna güzel kokulu gerdanlık takmak için alıkoymuş. Çok geçmeden koşarak geldi. Ve birbirlerine sarmaştılar. Bunun üzerine Resûlüllah {Salİallahü Aleyhi ve Sellem):
«Allah'ım! Ben bunu seviyorum. Onu sen de sev! Onu seveni de sev!» diye dua buyurdular.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6257, /1013
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i beyt
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7371, M006258
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِىٍّ - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ قَالَ رَأَيْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِىٍّ عَلَى عَاتِقِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ « اللَّهُمَّ إِنِّى أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ » .
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Muâz rivayet etti. (Dedi ki) : Bize babam rivayet etti. (Dedi ki) : Bize Şu'be Adiy'den rivayet etti. (Bu zât îbni Sâbit'tir, demiş ki) : Bize BeraJ b. Âzib rivayet etti. (Dedi ki) : Hasan b. Ali'yi, Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Sellem) 'in onıuzunda gördüm. Kendisi:
«Allah'ım! Ben bunu seviyorum; onu sen de sev!» diye duâ ediyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6258, /1013
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i beyt
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7372, M006259
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ ابْنُ نَافِعٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِىٍّ - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعًا الْحَسَنَ بْنَ عَلِىٍّ عَلَى عَاتِقِهِ وَهُوَ يَقُولُ « اللَّهُمَّ إِنِّى أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşâr ile Ebû Bekr b. Nâfi' rivayet ettiler. İbnü Nâİi' dedi ki: Bize Gunder rivayet etti. (Dedi ki) : Bize Şu'be, Adiy'den (bu zat İbni Sabit'dir.) O da Bera'dan naklen rivayet etti. Bera' şöyle demiş : Resûlüllah (Sallallahü Aleyhi ve Sellem) 'in Hasan b. Alî'yi omuzuna koyduğunu gördüm:
«Allah'ım! Ben bunu seviyorum; onu sen de sev!» diyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6259, /1013
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i beyt
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُخَوَّلٍ عَنْ أَبِي سَعْدٍ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا رَافِعٍ جاء إلى الحسن بن علي وهو يصلي قد عقص شعره فأطلقه أو نهاه عن ذلك و قال إن رسول الله (ص) رأى رجلا يصلي وقد عقص رأسه فنهاه أو قال نهى رسول الله (ص) أن يصلي الرجل وهو عاقص شعره.
حدثنا أبو كامل حدثنا زهير حدثنا مخول عن أبي سعيد المؤذن فذكر معناه قال مخول عن أبي سعيد المذكي فذكر معناه قال يقول أبو جعفر يا أبا سعيد أنت رأيته.
حدثنا سفيان حدثنا صالح بن كيسان عن سليمان قال قال أبو رافع لم يأمرني أن أنزله ولكن ضربت قبته فنزل قال أبي سألت ابن عيينة عن هذا.
حدثنا سفيان عن أبي النضر عن عبيدالله بن أبي رافع عن أبيه عن النبي (ص) قال لا الفينّ احدكم متكئا على أريكته يأتيه الأمر من أمري مما أمرت به ونهيت عنه فيقول لا ندري ما وجدنا في كتاب الله اتبعناه.
حدثنا زكريا بن عدي حدثنا عبيدالله بن عمرو عن عبدالله بن محمد بن عقيل سألت علي بن حسين قال أخبرني ابو رافع مولى رسول الله (ص) أن حسن بن علي الأكبر حين ولد أرادت أمه فاطمة أن تعقّ بكبشين فقال رسول الله (ص) لا تعقي عنه ولكن احلقي شعر رأسه ثم تصدقي بوزن رأسه من الورق في سبيل الله ثم ولد حسين بعد ذلك فصنعت مثل ذلك.
حدثنا عبدالرزاق حدثنا ابن جريج حدثني عمران بن موسى عن سعيد بن أبي المقبري عن أبيه أنه رأى أبا رافع مولى رسول الله (ص) مرّ بحسن بن علي وهو يصلي قائما وقد غرز ضفرته في قفاه فحلّها أبو رافع فالتفت إليه مغضبا فقال أبو رافع أقبل على صلاتك ولا تغضب فإني سمعت رسول الله (ص) يقول ذلك كفل الشيطان يعني مغرز ضفرته.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
73687, HM024375
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُخَوَّلٍ عَنْ أَبِي سَعْدٍ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا رَافِعٍ جاء إلى الحسن بن علي وهو يصلي قد عقص شعره فأطلقه أو نهاه عن ذلك و قال إن رسول الله (ص) رأى رجلا يصلي وقد عقص رأسه فنهاه أو قال نهى رسول الله (ص) أن يصلي الرجل وهو عاقص شعره.
حدثنا أبو كامل حدثنا زهير حدثنا مخول عن أبي سعيد المؤذن فذكر معناه قال مخول عن أبي سعيد المذكي فذكر معناه قال يقول أبو جعفر يا أبا سعيد أنت رأيته.
حدثنا سفيان حدثنا صالح بن كيسان عن سليمان قال قال أبو رافع لم يأمرني أن أنزله ولكن ضربت قبته فنزل قال أبي سألت ابن عيينة عن هذا.
حدثنا سفيان عن أبي النضر عن عبيدالله بن أبي رافع عن أبيه عن النبي (ص) قال لا الفينّ احدكم متكئا على أريكته يأتيه الأمر من أمري مما أمرت به ونهيت عنه فيقول لا ندري ما وجدنا في كتاب الله اتبعناه.
حدثنا زكريا بن عدي حدثنا عبيدالله بن عمرو عن عبدالله بن محمد بن عقيل سألت علي بن حسين قال أخبرني ابو رافع مولى رسول الله (ص) أن حسن بن علي الأكبر حين ولد أرادت أمه فاطمة أن تعقّ بكبشين فقال رسول الله (ص) لا تعقي عنه ولكن احلقي شعر رأسه ثم تصدقي بوزن رأسه من الورق في سبيل الله ثم ولد حسين بعد ذلك فصنعت مثل ذلك.
حدثنا عبدالرزاق حدثنا ابن جريج حدثني عمران بن موسى عن سعيد بن أبي المقبري عن أبيه أنه رأى أبا رافع مولى رسول الله (ص) مرّ بحسن بن علي وهو يصلي قائما وقد غرز ضفرته في قفاه فحلّها أبو رافع فالتفت إليه مغضبا فقال أبو رافع أقبل على صلاتك ولا تغضب فإني سمعت رسول الله (ص) يقول ذلك كفل الشيطان يعني مغرز ضفرته.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Rafi' 24375, 7/908
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
Kültürel Hayat, hadislerden kültürümüze
Kur'an, Kur'an'la Yetinmek
Kurban, doğan çocuk için akika kurbanı kesmek
Namaz, Namazda saçı topuz yapma
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
Sünnet, sünnete uymak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
76212, HM027042
Hadis:
قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ وَحَدَّثَنِي أَبُو لَيْلَى عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ مِثْلَ حَدِيثِ عَطَاءٍ سَوَاءً
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ümmü Seleme Zevcü'n-nebî 27042, 8/584
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i Beyt, Hz. Ali
Ehl-i Beyt, Hz. Fatıma evliliği, miras talebi vs
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
Ehl-i beyt, Hz. Hüseyin
Hz. Peygamber, dua/beddua ettiği kişi/kabileler
Kur'an, Nüzul sebebleri
Yiyecekler, Rasulullah zamanındaki