Öneri Formu
Hadis Id, No:
8054, M006490
Hadis:
حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنِى سَعِيدٌ الْجُرَيْرِىُّ عَنْ أَبِى نَضْرَةَ عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ أَنَّ أَهْلَ الْكُوفَةِ وَفَدُوا إِلَى عُمَرَ وَفِيهِمْ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ يَسْخَرُ بِأُوَيْسٍ فَقَالَ عُمَرُ هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنَ الْقَرَنِيِّينَ فَجَاءَ ذَلِكَ الرَّجُلُ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ « إِنَّ رَجُلاً يَأْتِيكُمْ مِنَ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أُوَيْسٌ لاَ يَدَعُ بِالْيَمَنِ غَيْرَ أُمٍّ لَهُ قَدْ كَانَ بِهِ بَيَاضٌ فَدَعَا اللَّهَ فَأَذْهَبَهُ عَنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ الدِّينَارِ أَوِ الدِّرْهَمِ فَمَنْ لَقِيَهُ مِنْكُمْ فَلْيَسْتَغْفِرْ لَكُمْ » .
Tercemesi:
Bana Züheyr b. Harb, ona Hâşim b. el-Kâsım, ona Süleyman b. el-Mugîre, ona Saîd el-Cüreyrî, ona Ebû Nadra, Ona Üseyr b. Câbir rivayet ettiğine göre Kufeliler Hz. Ömer'e (ra) gelmişlerdi. Aralarında Üveys'le alay eden bir adam vrdı. Ömer "Aranızda Karanîlerden kimse var mı?" diye sordu. Bu adam geldi Hz. Ömer (ra) "Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur: Size Yemen'den Üveys adında bir adam gelir. Annesinden başka kimse bırakmamıştır. Onda alaca hastalığı vardı. Allah'a dua etti ve sadece dinar veya dirhem yeri kadar kaldı. Şimdi sizden kim onunla karşılaşırsa sizin için istiğfar etsin".
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6490, /1055
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Yüseyr b. Amr eş-Şeybânî (Üseyr b. Amr b. Seyyâr)
3. Ebu Nadre Münzir b. Malik el-Avfî (Münzir b. Malik b. Kuta'a)
4. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
5. Ebu Said Süleyman b. Muğîra el-Kaysî (Süleyman b. Muğîra)
6. Ebu Nadr Haşim b. Kasım el-Leysi (Haşim b. Kasım b. Müslim)
7. Ebu Hayseme Züheyr b. Harb el-Haraşî (Züheyr b. Harb b. Eştâl)
Konular:
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Sahabe, İlk Müslüman Nesiller
Tarihsel şahsiyetler, Veysel Karânî
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8055, M006491
Hadis:
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ - وَهُوَ ابْنُ سَلَمَةَ - عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِىِّ بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « إِنَّ خَيْرَ التَّابِعِينَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أُوَيْسٌ وَلَهُ وَالِدَةٌ وَكَانَ بِهِ بَيَاضٌ فَمُرُوهُ فَلْيَسْتَغْفِرْ لَكُمْ ».
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb ve Muhammed b. el-Müsennâ, onlara Affân b. Müslim, ona Hammâd -b. Seleme- ona Saîd el-Cüreyrî bu isnatla Ömer b. el-Hattâb'dan (ra) şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu duydum: "Tabîûnun en hayırlısı Üveys adında bir adamdır. Onun baktığı bir annesi vardı. Alaca hastalığı vardı. Ona söyleyin de sizin için istiğfar etsin".
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6491, /1055
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Yüseyr b. Amr eş-Şeybânî (Üseyr b. Amr b. Seyyâr)
3. Ebu Nadre Münzir b. Malik el-Avfî (Münzir b. Malik b. Kuta'a)
4. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
5. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
6. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Dua, Hz. Peygamber'den dua, istiğfar istenmesi
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Sahabe, İlk Müslüman Nesiller
Tarihsel şahsiyetler, Veysel Karânî
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8058, M006492
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِىُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ حَدَّثَنَا - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِذَا أَتَى عَلَيْهِ أَمْدَادُ أَهْلِ الْيَمَنِ سَأَلَهُمْ أَفِيكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ حَتَّى أَتَى عَلَى أُوَيْسٍ فَقَالَ أَنْتَ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَكَانَ بِكَ بَرَصٌ فَبَرَأْتَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ لَكَ وَالِدَةٌ قَالَ نَعَمْ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « يَأْتِى عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ » . فَاسْتَغْفِرْ لِى . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَيْنَ تُرِيدُ قَالَ الْكُوفَةَ . قَالَ أَلاَ أَكْتُبُ لَكَ إِلَى عَامِلِهَا قَالَ أَكُونُ فِى غَبْرَاءِ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَىَّ . قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ حَجَّ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِمْ فَوَافَقَ عُمَرَ فَسَأَلَهُ عَنْ أُوَيْسٍ قَالَ تَرَكْتُهُ رَثَّ الْبَيْتِ قَلِيلَ الْمَتَاعِ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « يَأْتِى عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ » . فَأَتَى أُوَيْسًا فَقَالَ اسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ اسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ لَقِيتَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَفَطِنَ لَهُ النَّاسُ فَانْطَلَقَ عَلَى وَجْهِهِ . قَالَ أُسَيْرٌ وَكَسَوْتُهُ بُرْدَةً فَكَانَ كُلَّمَا رَآهُ إِنْسَانٌ قَالَ مِنْ أَيْنَ لأُوَيْسٍ هَذِهِ الْبُرْدَةُ
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim el-Hanzalî, Muhammed b. el-Müsennâ ve Muhammed b. Beşşâr rivayet ettiler. İshak "bize haber verdi"; diğer ikisi ise "hadis olarak rivayet etti" kelimesini kullandılar-. Lafız İbnü'l-Müsennâ'ya aittir. Onlara Muâz b. Hişâm, ona babası Hişâm, ona Katâde, ona Zürâre b. Evfâ, ona Üseyr b. Câbir şöyle rivayet etmiştir: Yemenlilerin yardımları geldiği zaman Hz. Ömer onlara "Üveys b. Âmir aranızda mı?" diye sordu Sonunda onu buldu ve "Sen Üveys b. Âmir misin? diye sordu. Üveys "Evet ben Üveys'im" dedi. Hz. Ömer "Merâd'dan ve Karen'densin, değil mi?" diye sorunca Üveys "Evet" diye cevap verdi. Hz. Ömer "Sende alaca hastalığı vardı. Geçmiş, sadece bir dirhemlik kalmış" deyince Üveys "Evet" dedi. Hz. Ömer "Senin annen hayatta mı?" diye sordu. Üveys "Evet, hayatta" dedi. Hz. Ömer şöyle dedi: Rasulullah'ı (sav) şöyle buyururken işittim: Size Yemenlilerle birlikte Üveys b. Âmir diye bir adam gelecek. O Yemen'in Murad ve Karen'dendir. Onda alaca hastalığı vardı. Sadece dirhem kadar kaldı. Onun bir anası vardır. Üveys annesine çok iyilik eder. Eğer yapabilirsen, onu görünce senin için istiğfar etmesini iste. O da bunu yapsın." Haydi Üveys! Benim için istiğfar et. Bunu duyan Üveys Hz. Ömer için istiğfar etti. Hz. Ömer ona "Nereye gidiyorsun?" diye sordu. Üveys "Kufe'ye" dedi. Hz. Ömer "Senin için Kufe valisine bir mektup yazayım mı?" diye sordu. Üveys "İnsanların fakirleri ve düşkünleri ile birlikte olmayı daha çok isterim" dedi. Ertesi yıl, Yemenlilerin eşrafından bir adam hacca geldi ve Hz. Ömer'i gördü. Hz. Ömer ona Üveys'i sordu. Adam "Onu evi boş, malı az bir halde bıraktım" dedi. Hz. Ömer, adama "Ben Rasululah'ı (sav) şöyle derken işittim: Size Yemenlilerle birlikte Üveys b. Âmir diye bir adam gelecek. O Yemen'in Murad ve Karen'dendir. Onda alaca hastalığı vardı. Sadece dirhem kadar kaldı. Onun bir anası vardır. Üveys annesine çok iyilik eder. Eğer yapabilirsen, onu görünce senin için istiğfar etmesini iste. O da bunu yapsın." O adam hac dönüşü Üveys'in yanına geldi ve "Benim için istiğfar et" dedi. Üveys ona "Sen kutlu bir seyahatten döndün, sen benim için istiğfar et" diye cevap verdi. Adam tekrar "Benim için istiğfar et" deyince Üveys yine "Sen kutlu bir seyahatten döndün, sen benim için istiğfar et" dedi. En sonunda "Yoksa sen Ömer'i mi gördün?" diye sordu. Adam "Evet" dedi. Bunun üzerine Üveys adam için istiğfar etti. Halk onun kim olduğunu anladı, sonra dönüp gitti.
Üseyr şöyle demiştir: Üveys'in elbisesi çizgili bir hırkaydı. İnsanlar onu görünce acaba Üveys bunu nereden bulmuş derlerdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6492, /1055
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Yüseyr b. Amr eş-Şeybânî (Üseyr b. Amr b. Seyyâr)
3. Ebu Hâcib Zürâre b. Evfâ el-Haraşî (Zürare b. Evfa)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Hişam b. Ebu Abdullah ed-Destevâî (Hişam b. Senber)
6. Ebu Abdullah Muaz b. Hişam ed-Destevâî (Muaz b. Hişam b. Senber)
7. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Tarihsel şahsiyetler, Veysel Karânî
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275078, M006492-2
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِىُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ حَدَّثَنَا - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِذَا أَتَى عَلَيْهِ أَمْدَادُ أَهْلِ الْيَمَنِ سَأَلَهُمْ أَفِيكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ حَتَّى أَتَى عَلَى أُوَيْسٍ فَقَالَ أَنْتَ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَكَانَ بِكَ بَرَصٌ فَبَرَأْتَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ لَكَ وَالِدَةٌ قَالَ نَعَمْ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « يَأْتِى عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ » . فَاسْتَغْفِرْ لِى . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَيْنَ تُرِيدُ قَالَ الْكُوفَةَ . قَالَ أَلاَ أَكْتُبُ لَكَ إِلَى عَامِلِهَا قَالَ أَكُونُ فِى غَبْرَاءِ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَىَّ . قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ حَجَّ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِمْ فَوَافَقَ عُمَرَ فَسَأَلَهُ عَنْ أُوَيْسٍ قَالَ تَرَكْتُهُ رَثَّ الْبَيْتِ قَلِيلَ الْمَتَاعِ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « يَأْتِى عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ » . فَأَتَى أُوَيْسًا فَقَالَ اسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ اسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ لَقِيتَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَفَطِنَ لَهُ النَّاسُ فَانْطَلَقَ عَلَى وَجْهِهِ . قَالَ أُسَيْرٌ وَكَسَوْتُهُ بُرْدَةً فَكَانَ كُلَّمَا رَآهُ إِنْسَانٌ قَالَ مِنْ أَيْنَ لأُوَيْسٍ هَذِهِ الْبُرْدَةُ
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim el-Hanzalî, Muhammed b. el-Müsennâ ve Muhammed b. Beşşâr rivayet ettiler. İshak "bize haber verdi"; diğer ikisi ise "hadis olarak rivayet etti" kelimesini kullandılar-. Lafız İbnü'l-Müsennâ'ya aittir. Onlara Muâz b. Hişâm, ona babası Hişâm, ona Katâde, ona Zürâre b. Evfâ, ona Üseyr b. Câbir şöyle rivayet etmiştir: Yemenlilerin yardımları geldiği zaman Hz. Ömer onlara "Üveys b. Âmir aranızda mı?" diye sordu Sonunda onu buldu ve "Sen Üveys b. Âmir misin? diye sordu. Üveys "Evet ben Üveys'im" dedi. Hz. Ömer "Merâd'dan ve Karen'densin, değil mi?" diye sorunca Üveys "Evet" diye cevap verdi. Hz. Ömer "Sende alaca hastalığı vardı. Geçmiş, sadece bir dirhemlik kalmış" deyince Üveys "Evet" dedi. Hz. Ömer "Senin annen hayatta mı?" diye sordu. Üveys "Evet, hayatta" dedi. Hz. Ömer şöyle dedi: Rasulullah'ı (sav) şöyle buyururken işittim: Size Yemenlilerle birlikte Üveys b. Âmir diye bir adam gelecek. O Yemen'in Murad ve Karen'dendir. Onda alaca hastalığı vardı. Sadece dirhem kadar kaldı. Onun bir anası vardır. Üveys annesine çok iyilik eder. Eğer yapabilirsen, onu görünce senin için istiğfar etmesini iste. O da bunu yapsın." Haydi Üveys! Benim için istiğfar et. Bunu duyan Üveys Hz. Ömer için istiğfar etti. Hz. Ömer ona "Nereye gidiyorsun?" diye sordu. Üveys "Kufe'ye" dedi. Hz. Ömer "Senin için Kufe valisine bir mektup yazayım mı?" diye sordu. Üveys "İnsanların fakirleri ve düşkünleri ile birlikte olmayı daha çok isterim" dedi. Ertesi yıl, Yemenlilerin eşrafından bir adam hacca geldi ve Hz. Ömer'i gördü. Hz. Ömer ona Üveys'i sordu. Adam "Onu evi boş, malı az bir halde bıraktım" dedi. Hz. Ömer, adama "Ben Rasululah'ı (sav) şöyle derken işittim: Size Yemenlilerle birlikte Üveys b. Âmir diye bir adam gelecek. O Yemen'in Murad ve Karen'dendir. Onda alaca hastalığı vardı. Sadece dirhem kadar kaldı. Onun bir anası vardır. Üveys annesine çok iyilik eder. Eğer yapabilirsen, onu görünce senin için istiğfar etmesini iste. O da bunu yapsın." O adam hac dönüşü Üveys'in yanına geldi ve "Benim için istiğfar et" dedi. Üveys ona "Sen kutlu bir seyahatten döndün, sen benim için istiğfar et" diye cevap verdi. Adam tekrar "Benim için istiğfar et" deyince Üveys yine "Sen kutlu bir seyahatten döndün, sen benim için istiğfar et" dedi. En sonunda "Yoksa sen Ömer'i mi gördün?" diye sordu. Adam "Evet" dedi. Bunun üzerine Üveys adam için istiğfar etti. Halk onun kim olduğunu anladı, sonra dönüp gitti. Üseyr şöyle demiştir: Üveys'in elbisesi çizgili bir hırkaydı. İnsanlar onu görünce acaba Üveys bunu nereden bulmuş derlerdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6492, /1055
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Yüseyr b. Amr eş-Şeybânî (Üseyr b. Amr b. Seyyâr)
3. Ebu Hâcib Zürâre b. Evfâ el-Haraşî (Zürare b. Evfa)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Hişam b. Ebu Abdullah ed-Destevâî (Hişam b. Senber)
6. Ebu Abdullah Muaz b. Hişam ed-Destevâî (Muaz b. Hişam b. Senber)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Tarihsel şahsiyetler, Veysel Karânî
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275079, M006492-3
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِىُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ حَدَّثَنَا - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِذَا أَتَى عَلَيْهِ أَمْدَادُ أَهْلِ الْيَمَنِ سَأَلَهُمْ أَفِيكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ حَتَّى أَتَى عَلَى أُوَيْسٍ فَقَالَ أَنْتَ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَكَانَ بِكَ بَرَصٌ فَبَرَأْتَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ لَكَ وَالِدَةٌ قَالَ نَعَمْ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « يَأْتِى عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ » . فَاسْتَغْفِرْ لِى . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَيْنَ تُرِيدُ قَالَ الْكُوفَةَ . قَالَ أَلاَ أَكْتُبُ لَكَ إِلَى عَامِلِهَا قَالَ أَكُونُ فِى غَبْرَاءِ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَىَّ . قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ حَجَّ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِمْ فَوَافَقَ عُمَرَ فَسَأَلَهُ عَنْ أُوَيْسٍ قَالَ تَرَكْتُهُ رَثَّ الْبَيْتِ قَلِيلَ الْمَتَاعِ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « يَأْتِى عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ » . فَأَتَى أُوَيْسًا فَقَالَ اسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ اسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِى . قَالَ لَقِيتَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَفَطِنَ لَهُ النَّاسُ فَانْطَلَقَ عَلَى وَجْهِهِ . قَالَ أُسَيْرٌ وَكَسَوْتُهُ بُرْدَةً فَكَانَ كُلَّمَا رَآهُ إِنْسَانٌ قَالَ مِنْ أَيْنَ لأُوَيْسٍ هَذِهِ الْبُرْدَةُ
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim el-Hanzalî, Muhammed b. el-Müsennâ ve Muhammed b. Beşşâr rivayet ettiler. İshak "bize haber verdi"; diğer ikisi ise "hadis olarak rivayet etti" kelimesini kullandılar-. Lafız İbnü'l-Müsennâ'ya aittir. Onlara Muâz b. Hişâm, ona babası Hişâm, ona Katâde, ona Zürâre b. Evfâ, ona Üseyr b. Câbir şöyle rivayet etmiştir: Yemenlilerin yardımları geldiği zaman Hz. Ömer onlara "Üveys b. Âmir aranızda mı?" diye sordu Sonunda onu buldu ve "Sen Üveys b. Âmir misin? diye sordu. Üveys "Evet ben Üveys'im" dedi. Hz. Ömer "Merâd'dan ve Karen'densin, değil mi?" diye sorunca Üveys "Evet" diye cevap verdi. Hz. Ömer "Sende alaca hastalığı vardı. Geçmiş, sadece bir dirhemlik kalmış" deyince Üveys "Evet" dedi. Hz. Ömer "Senin annen hayatta mı?" diye sordu. Üveys "Evet, hayatta" dedi. Hz. Ömer şöyle dedi: Rasulullah'ı (sav) şöyle buyururken işittim: Size Yemenlilerle birlikte Üveys b. Âmir diye bir adam gelecek. O Yemen'in Murad ve Karen'dendir. Onda alaca hastalığı vardı. Sadece dirhem kadar kaldı. Onun bir anası vardır. Üveys annesine çok iyilik eder. Eğer yapabilirsen, onu görünce senin için istiğfar etmesini iste. O da bunu yapsın." Haydi Üveys! Benim için istiğfar et. Bunu duyan Üveys Hz. Ömer için istiğfar etti. Hz. Ömer ona "Nereye gidiyorsun?" diye sordu. Üveys "Kufe'ye" dedi. Hz. Ömer "Senin için Kufe valisine bir mektup yazayım mı?" diye sordu. Üveys "İnsanların fakirleri ve düşkünleri ile birlikte olmayı daha çok isterim" dedi. Ertesi yıl, Yemenlilerin eşrafından bir adam hacca geldi ve Hz. Ömer'i gördü. Hz. Ömer ona Üveys'i sordu. Adam "Onu evi boş, malı az bir halde bıraktım" dedi. Hz. Ömer, adama "Ben Rasululah'ı (sav) şöyle derken işittim: Size Yemenlilerle birlikte Üveys b. Âmir diye bir adam gelecek. O Yemen'in Murad ve Karen'dendir. Onda alaca hastalığı vardı. Sadece dirhem kadar kaldı. Onun bir anası vardır. Üveys annesine çok iyilik eder. Eğer yapabilirsen, onu görünce senin için istiğfar etmesini iste. O da bunu yapsın." O adam hac dönüşü Üveys'in yanına geldi ve "Benim için istiğfar et" dedi. Üveys ona "Sen kutlu bir seyahatten döndün, sen benim için istiğfar et" diye cevap verdi. Adam tekrar "Benim için istiğfar et" deyince Üveys yine "Sen kutlu bir seyahatten döndün, sen benim için istiğfar et" dedi. En sonunda "Yoksa sen Ömer'i mi gördün?" diye sordu. Adam "Evet" dedi. Bunun üzerine Üveys adam için istiğfar etti. Halk onun kim olduğunu anladı, sonra dönüp gitti. Üseyr şöyle demiştir: Üveys'in elbisesi çizgili bir hırkaydı. İnsanlar onu görünce acaba Üveys bunu nereden bulmuş derlerdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6492, /1055
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Yüseyr b. Amr eş-Şeybânî (Üseyr b. Amr b. Seyyâr)
3. Ebu Hâcib Zürâre b. Evfâ el-Haraşî (Zürare b. Evfa)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Hişam b. Ebu Abdullah ed-Destevâî (Hişam b. Senber)
6. Ebu Abdullah Muaz b. Hişam ed-Destevâî (Muaz b. Hişam b. Senber)
7. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Tarihsel şahsiyetler, Veysel Karânî
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275082, M006491-2
Hadis:
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ - وَهُوَ ابْنُ سَلَمَةَ - عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِىِّ بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « إِنَّ خَيْرَ التَّابِعِينَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أُوَيْسٌ وَلَهُ وَالِدَةٌ وَكَانَ بِهِ بَيَاضٌ فَمُرُوهُ فَلْيَسْتَغْفِرْ لَكُمْ ».
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb ve Muhammed b. el-Müsennâ, onlara Affân b. Müslim, ona Hammâd -b. Seleme- ona Saîd el-Cüreyrî bu isnatla Ömer b. el-Hattâb'dan (ra) şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu duydum: "Tabîûnun en hayırlısı Üveys adında bir adamdır. Onun baktığı bir annesi vardı. Alaca hastalığı vardı. Ona söyleyin de sizin için istiğfar etsin".
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâilü's-sahâbe 6491, /1055
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Yüseyr b. Amr eş-Şeybânî (Üseyr b. Amr b. Seyyâr)
3. Ebu Nadre Münzir b. Malik el-Avfî (Münzir b. Malik b. Kuta'a)
4. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
5. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
6. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
7. Ebu Hayseme Züheyr b. Harb el-Haraşî (Züheyr b. Harb b. Eştâl)
Konular:
Dua, Hz. Peygamber'den dua, istiğfar istenmesi
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Sahabe, İlk Müslüman Nesiller
Tarihsel şahsiyetler, Veysel Karânî