Açıklama: Aşağıdaki tarik muallaktır; Buhari ile Leys b. Sa'd arasında inkıta' vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282710, B005106-2
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِىُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِى بِنْتِ أَبِى سُفْيَانَ قَالَ « فَأَفْعَلُ مَاذَا » . قُلْتُ تَنْكِحُ . قَالَ « أَتُحِبِّينَ » . قُلْتُ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ ، وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِى فِيكَ أُخْتِى . قَالَ « إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِى » . قُلْتُ بَلَغَنِى أَنَّكَ تَخْطُبُ . قَالَ « ابْنَةَ أُمِّ سَلَمَةَ » . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ « لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِى مَا حَلَّتْ لِى ، أَرْضَعَتْنِى وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ ، فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ » . وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ دُرَّةُ بِنْتُ أَبِى سَلَمَةَ .
Tercemesi:
Bize el-Humeydî (Abdullah b. Zübeyr), ona Süfyan (b. Uyeyne), ona Hişam (b. Urve), ona babası (Urve b. Zübeyr), ona Zeyneb (bt. Ümmü Seleme), ona da Ümmü Habibe (Remle bt. Ebu Süfyan) şöyle demiştir: Ben: "Ey Allah'ın Rasulü! Ebu Süfyan'ın kızıyla evlenmek ister misin?" diye sordum. Rasulullah da (sav) "Ne yapayım" buyurdu. Ben: "Onunla evlenirsin" dedim. Rasulullah (sav): "Sen bunu ister miydin?" buyurdu. Ben de: "Evet, senin katında tek (eşin) değilim. Senin sevgini kız kardeşimle paylaşmak isterim" dedim. Rasulullah ise: "O bana helal olmaz" buyurdu. Ben de: "Senin evlenmek istediğini duydum" dedim. Rasulullah da (sav): "Ümmü Seleme'nin kızıyla mı?" dedi. Ben: "Evet" dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav): Ümmü Seleme'nin kızı benim benim terbiyem altında yetişmese (üvey kızım olmasa bile) yine de bana helal olmaz. Beni ve onun babasını Süveybe emzirmişti. Bana kızların ve kardeşlerinizi (ile evlenmeyi) teklif etmeyiniz" buyurdu.
Açıklama:
Aşağıdaki tarik muallaktır; Buhari ile Leys b. Sa'd arasında inkıta' vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Nikah 25, 2/334
Senetler:
1. Ümmü Habibe (Remle bt. Ebu Süfyan b. Harb b. Ümeyye)
2. Berra Zeyneb bt. Ümmü Seleme el-Mahzumiyye (Zeyneb bt. Abdullah b. Abdulesed b. Hilal)
3. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
4. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
Konular:
Akraba, süt akrabalığı
Evlilik, evliliğin engelleri
Evlilik, evliliğin engelleri, üvey kızla
Evlilik, Hz. Peygamber'e veya Hz. Peygamberin nikah teklifi
Hz. Peygamber, süt anneleri, süt kardeşleri
Nikah, aynı nikahta birleştirilmesi caiz olan/olmayan kadınlar
Nikah, Evlenilmesi haram olan kadınlar
Nikah, iki kız kardeşi birlikte nikahlamak
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14568, B005106
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِىُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِى بِنْتِ أَبِى سُفْيَانَ قَالَ « فَأَفْعَلُ مَاذَا » . قُلْتُ تَنْكِحُ . قَالَ « أَتُحِبِّينَ » . قُلْتُ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ ، وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِى فِيكَ أُخْتِى . قَالَ « إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِى » . قُلْتُ بَلَغَنِى أَنَّكَ تَخْطُبُ . قَالَ « ابْنَةَ أُمِّ سَلَمَةَ » . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ « لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِى مَا حَلَّتْ لِى ، أَرْضَعَتْنِى وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ ، فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ » . وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ دُرَّةُ بِنْتُ أَبِى سَلَمَةَ .
Tercemesi:
Bize el-Humeydî (Abdullah b. Zübeyr), ona Süfyan (b. Uyeyne), ona Hişam (b. Urve), ona babası (Urve b. Zübeyr), ona Zeyneb (bt. Ümmü Seleme), ona da Ümmü Habibe (Remle bt. Ebu Süfyan) şöyle demiştir: Ben: "Ey Allah'ın Rasulü! Ebu Süfyan'ın kızıyla evlenmek ister misin?" diye sordum. Rasulullah da (sav) "Ne yapayım" buyurdu. Ben: "Onunla evlenirsin" dedim. Rasulullah (sav): "Sen bunu ister miydin?" buyurdu. Ben de: "Evet, senin katında tek (eşin) değilim. Senin sevgini kız kardeşimle paylaşmak isterim" dedim. Rasulullah ise: "O bana helal olmaz" buyurdu. Ben de: "Senin evlenmek istediğini duydum" dedim. Rasulullah da (sav): "Ümmü Seleme'nin kızıyla mı?" dedi. Ben: "Evet" dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav): Ümmü Seleme'nin kızı benim benim terbiyem altında yetişmese (üvey kızım olmasa bile) yine de bana helal olmaz. Beni ve onun babasını Süveybe emzirmişti. Bana kızların ve kardeşlerinizi (ile evlenmeyi) teklif etmeyiniz" buyurdu.
Bize Leys, ona da Hişam şöyle dedi: O, Durre bt. Ebu Seleme'dir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Nikah 25, 2/334
Senetler:
1. Ümmü Habibe (Remle bt. Ebu Süfyan b. Harb b. Ümeyye)
2. Berra Zeyneb bt. Ümmü Seleme el-Mahzumiyye (Zeyneb bt. Abdullah b. Abdulesed b. Hilal)
3. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
4. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
5. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
6. Ebu Bekir el-Humeydî Abdullah b. Zübeyr (Abdullah b. Zübeyr b. İsa b. Ubeydullah)
Konular:
Akraba, süt akrabalığı
Evlilik, evliliğin engelleri
Evlilik, evliliğin engelleri, üvey kızla
Evlilik, Hz. Peygamber'e veya Hz. Peygamberin nikah teklifi
Hz. Peygamber, süt anneleri, süt kardeşleri
Nikah, aynı nikahta birleştirilmesi caiz olan/olmayan kadınlar
Nikah, Evlenilmesi haram olan kadınlar
Nikah, iki kız kardeşi birlikte nikahlamak
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِى سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّا قَدْ تَحَدَّثْنَا أَنَّكَ نَاكِحٌ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَعَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لَوْ لَمْ أَنْكِحْ أُمَّ سَلَمَةَ مَا حَلَّتْ لِى ، إِنَّ أَبَاهَا أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14596, B005123
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِى سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّا قَدْ تَحَدَّثْنَا أَنَّكَ نَاكِحٌ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَعَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لَوْ لَمْ أَنْكِحْ أُمَّ سَلَمَةَ مَا حَلَّتْ لِى ، إِنَّ أَبَاهَا أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe (b. Said), ona Leys (b. Sa'd), ona Yezid b. Ebu Habib, ona Irâk b. Malik, ona Zeyneb bt. Ebu Seleme, ona da Ümmü Habibe şöyle demiştir: Kendisi, Rasulullah'a (sav): "Aramızda senin Durre bt. Ebu Seleme'yi nikahına alacağını konuşup duruyoruz" dedi.
Bunun üzerine Rasulullah (sav): "Ben Ümmü Seleme'yi mi nikahlayacak mışım? Ben Ümmü Seleme ile nikahlanmamış olsaydım bile Ebu Seleme'nin kızı bana helal olmazdı. Çünkü onun babası benim süt kardeşimdir" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Nikah 33, 2/337
Senetler:
1. Ümmü Habibe (Remle bt. Ebu Süfyan b. Harb b. Ümeyye)
2. Berra Zeyneb bt. Ümmü Seleme el-Mahzumiyye (Zeyneb bt. Abdullah b. Abdulesed b. Hilal)
3. Irak b. Malik el-Ğıfarî (Irâk b. Malik)
4. İbn Ebu Habib Yezid b. Kays el-Ezdî (Yezid b. Süveyd)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Akraba, süt akrabalığı
Nikah,
Nikah, Evlenilmesi haram olan kadınlar
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14571, B005107
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِى سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ انْكِحْ أُخْتِى بِنْتَ أَبِى سُفْيَانَ . قَالَ « وَتُحِبِّينَ » . قُلْتُ نَعَمْ ، لَسْتُ بِمُخْلِيَةٍ ، وَأَحَبُّ مَنْ شَارَكَنِى فِى خَيْرٍ أُخْتِى . فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ ذَلِكَ لاَ يَحِلُّ لِى » . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَاللَّهِ إِنَّا لَنَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ . قَالَ « بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ » . فَقُلْتُ نَعَمْ . قَالَ « فَوَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ فِى حَجْرِى مَا حَلَّتْ لِى إِنَّهَا لاَبْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ ، أَرْضَعَتْنِى وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ » .
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Yusuf, ona Leys (b. Sa'd), ona Ukayl (b. Halid), ona (Muhammed) b. Şihab, ona Urve (b. Zübeyr), ona Zeyneb bt. Ebu Seleme, ona da Ümmü Habibe şöyle demiştir: Ben, Ey Allah'ın Rasulü! (sav) Kız kardeşim Ebu Süfyan'ın kızıyla evlensen" dedim. Rasulullah (sav): "Sen bunu ister miydin?" diye sordu. Ben de: "Evet, senin tek eşin değilim, bana hayırda ortak olacak kişinin de kız kardeşim olmasını isterdim" dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav): "Bu bana helal değildir" dedi. Ben de: "Ey Allah'ın Rasulü! Allah'a yemin olsun ki biz senin Durre bt. Ebu Seleme ile evlenmek istediğini duyduk" dedi. Bunun üzerine Rasulullah (sav) "Ümmü Seleme'nin kızıyla mı?" buyurdu. Ben de: "Evet" dedim. Rasulullah da (sav): "Allah'a yemin olsun ki Ümmü Seleme'nin kızı benim himayem altında olmasaydı bile yine bana helal olmazdı. Çünkü o benim süt kardeşimin kızıdır. Beni ve (onun babası) Ebu Seleme'yi Suveybe emzirmişti. Bir daha bana kızlarınız ve kız kardeşleriniz ile evlenmeyi teklif etmeyiniz" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Nikah 26, 2/334
Senetler:
1. Ümmü Habibe (Remle bt. Ebu Süfyan b. Harb b. Ümeyye)
2. Berra Zeyneb bt. Ümmü Seleme el-Mahzumiyye (Zeyneb bt. Abdullah b. Abdulesed b. Hilal)
3. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
4. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
5. Ebu Halid Ukayl b. Halid el-Eylî (Ukayl b. Halid b. Ukayl)
6. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
7. Ebu Muhammed Abdullah b. Yusuf el-Kila'î (Abdullah b. Yusuf)
Konular:
Akraba, süt akrabalığı
Evlilik, evliliğin engelleri
Evlilik, evliliğin engelleri, üvey kızla
Evlilik, Hz. Peygamber'e veya Hz. Peygamberin nikah teklifi
Hz. Peygamber, süt anneleri, süt kardeşleri
Nikah,
Nikah, aynı nikahta birleştirilmesi caiz olan/olmayan kadınlar
Nikah, Evlenilmesi haram olan kadınlar
Nikah, iki kız kardeşi birlikte nikahlamak
Nikah, nikahlanılan kadının kızı ve anası haramdır
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة عن غير واحد قال : كتب عمر بن عبد العزيز إلى عدي بن أرطاة يسأل الحسن : لم خلي بين المجوسي وبين نكاح الامهات والاخوات ؟ فسأله ، فقال : الشرك الذي هم عليه أعظم من ذلك ، وإنما خلي بينهم وبينه من أجل الجزية .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78051, MA009976
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة عن غير واحد قال : كتب عمر بن عبد العزيز إلى عدي بن أرطاة يسأل الحسن : لم خلي بين المجوسي وبين نكاح الامهات والاخوات ؟ فسأله ، فقال : الشرك الذي هم عليه أعظم من ذلك ، وإنما خلي بينهم وبينه من أجل الجزية .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 9976, 6/50
Senetler:
()
Konular:
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Nikah, Evlenilmesi haram olan kadınlar
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
Yönetim, cizye, gayr-i müslimlerden
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قلت لعطاء : نصارى العرب ؟ قال : لا ينكح المسلمون نساءهم ، ولا تؤكل ذبائحهم ، وكان لا يرى يهود إلى بني إسرائيل قط ، وإذا سئل عن النصاري فكذلك ، وإذا سألته عن صدقات أموالهم كيف تؤخذ ؟ أنزلهم منزلة أهل الكتاب .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78223, MA010032
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قلت لعطاء : نصارى العرب ؟ قال : لا ينكح المسلمون نساءهم ، ولا تؤكل ذبائحهم ، وكان لا يرى يهود إلى بني إسرائيل قط ، وإذا سئل عن النصاري فكذلك ، وإذا سألته عن صدقات أموالهم كيف تؤخذ ؟ أنزلهم منزلة أهل الكتاب .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 10032, 6/72
Senetler:
()
Konular:
Nikah, Evlenilmesi haram olan kadınlar
Yiyecekler, etler, ehl-i kitabın, müşriklerin vs.