أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن إبراهيم ، أنه كره الدينار الشامي بالدينار الكوفي وبينهما فضل ، أن يأخذ فضل الشامي فضة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
82375, MA014559
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن إبراهيم ، أنه كره الدينار الشامي بالدينار الكوفي وبينهما فضل ، أن يأخذ فضل الشامي فضة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Buyû' 14559, 8/121
Senetler:
()
Konular:
Ahlak, ticaret ahlakı
Kazanç, haram kazançlar
Ticaret, sarf (para bozdurma)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
51771, HM011499
Hadis:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَلِيٍّ الرَّبْعِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الْجَوْزَاءِ غَيْرَ مَرَّةٍ قَالَ
سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ الصَّرْفِ يَدًا بِيَدٍ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ اثْنَيْنِ بِوَاحِدٍ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ وَأَقَلُّ قَالَ ثُمَّ حَجَجْتُ مَرَّةً أُخْرَى وَالشَّيْخُ حَيٌّ فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ الصَّرْفِ فَقَالَ وَزْنًا بِوَزْنٍ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّكَ قَدْ أَفْتَيْتَنِي اثْنَيْنِ بِوَاحِدٍ فَلَمْ أَزَلْ أُفْتِي بِهِ مُنْذُ أَفْتَيْتَنِي فَقَالَ إِنَّ ذَلِكَ كَانَ عَنْ رَأْيِي وَهَذَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَرَكْتُ رَأْيِي إِلَى حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Tercemesi:
Açıklama:
Müslim'in şartlarına göre sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Said el-Hudrî 11499, 4/131
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
3. Ebu Cevzâ Evs b. Abdullah er-Rib'î (Evs b. Abdullah b. Halid)
Konular:
Ticaret, altını gümüş, gümüşü altın karşılığında değeriyle bozdurmak
Ticaret, sarf (para bozdurma)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16864, T001242
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْخَلاَّلُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ كُنْتُ أَبِيعُ الإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ فَآخُذُ مَكَانَهَا الْوَرِقَ. وَأَبِيعُ بِالْوَرِقِ فَآخُذُ مَكَانَهَا الدَّنَانِيرَ. فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُهُ خَارِجًا مِنْ بَيْتِ حَفْصَةَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ « لاَ بَأْسَ بِهِ بِالْقِيمَةِ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ . وَرَوَى دَاوُدُ بْنُ أَبِى هِنْدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَوْقُوفًا . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنْ لاَ بَأْسَ أَنْ يَقْتَضِىَ الذَّهَبَ مِنَ الْوَرِقِ وَالْوَرِقَ مِنَ الذَّهَبِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ . وَقَدْ كَرِهَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ ذَلِكَ .
Tercemesi:
Bize Hasan b. Ali el-Hallâl, ona Yezid b. Harun, ona Hammad b. Seleme, ona Simâk b. Harb, ona Said b. Cübeyr, ona da İbn Ömer şunları nakletmiştir:
Bakî mevkisinde deve satıyordum. [Bazen] dinar/altın karşılığı satıp onun yerine gümüş para alıyordum. [Bazen] de gümüş para karşılığı satıp onun yerine dinar alıyordum. Ardından [bir gün] Rasulullah'ın (sav) yanına vardım. O sırada [hanımı] Hafsa'nın evinden çıkıyordu. Ben de ona bu durumu sordum. O (sav) da "Değer olarak birbirine uygun olduğu sürece bunda sakınca yoktur." buyurdu.
Tirmizî şöyle dedi: Bu hadisin Simâk'ın Said b. Cübeyr'den, onun da İbn Ömer'den naklettiği dışında merfû bir tarikini bilmiyoruz. Davud b. Ebu Hind bu hadisi Said b. Cübeyr'den, o da İbn Ömer'den mevkuf olarak nakletmiştir. Bazı alimler bu hadise göre amel etmektedirler. Altın yerine gümüş, gümüş yerine de altın alınmasında sakınca görmemektedirler. Ahmed b. Hanbel ve İshak b. Rahûye bu görüştedir. Ancak sahabe ve sonraki kuşaklardan bir grup alim buna cevaz vermemişlerdir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Buyû' 24, 3/544
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
6. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
Ticaret, altını gümüş, gümüşü altın karşılığında değeriyle bozdurmak
Ticaret, sarf (para bozdurma)
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن داؤد عن سعيد بن جبير عن ابن عمر أنه كان لا يرى بأسا أن يأخذ الدراهم من الدنانير ، والدنانير من الدراهم ، قال داؤد : وكان سعيد بن جبير يفتي به.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
82402, MA014577
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن داؤد عن سعيد بن جبير عن ابن عمر أنه كان لا يرى بأسا أن يأخذ الدراهم من الدنانير ، والدنانير من الدراهم ، قال داؤد : وكان سعيد بن جبير يفتي به.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Buyû' 14577, 8/126
Senetler:
()
Konular:
Para, sikkenin kullanımı
Ticaret, dinarla alıp dirhemle satmak
Ticaret, sarf (para bozdurma)
عبد الرزاق عن أبي بكر عن شريك بن عبد الله عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري أن عليا جاء النبي صلى الله عليه وسلم بدينار وجده في السوق ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم عرف ثلاثا ، ففعل ، فلم يجد أحدا يعترفه ، فرجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : كله - أو شأنكم به - فصرفه النبي صلى الله عليه وسلم باثني عشر درهما ، فابتاع منه بثلاثة شعيرا ، وبثلاثة تمرا ، وبدرهم زيتا ، وفضل عنده ثلاثة ، حتى إذا أكل بعض ما عنده جاء صاحبه ، فقال له علي : قد أمرني النبي صلى الله عليه وسلم بأكله ، فانطلق به [ إلى ] النبي صلى الله عليه وسلم يذكر ذلك له ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لعلي : أده ، قال : ما عندنا شئ نأكله ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : إذا جاءنا شئ أديناه إليه ، فجعل أجل الدينار وأشباهه ثلاثة ، يعني ثلاثة أيام ، لهذا الحديث.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85401, MA018637
Hadis:
عبد الرزاق عن أبي بكر عن شريك بن عبد الله عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري أن عليا جاء النبي صلى الله عليه وسلم بدينار وجده في السوق ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم عرف ثلاثا ، ففعل ، فلم يجد أحدا يعترفه ، فرجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : كله - أو شأنكم به - فصرفه النبي صلى الله عليه وسلم باثني عشر درهما ، فابتاع منه بثلاثة شعيرا ، وبثلاثة تمرا ، وبدرهم زيتا ، وفضل عنده ثلاثة ، حتى إذا أكل بعض ما عنده جاء صاحبه ، فقال له علي : قد أمرني النبي صلى الله عليه وسلم بأكله ، فانطلق به [ إلى ] النبي صلى الله عليه وسلم يذكر ذلك له ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لعلي : أده ، قال : ما عندنا شئ نأكله ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : إذا جاءنا شئ أديناه إليه ، فجعل أجل الدينار وأشباهه ثلاثة ، يعني ثلاثة أيام ، لهذا الحديث.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18637, 10/146
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i Beyt, Hz. Ali
Lukata (Kayıp mal)
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
Ticaret, sarf (para bozdurma)