حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا الزُّهْرِىُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ قَالاَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
29249, B007278
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا الزُّهْرِىُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ قَالاَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ » .
Tercemesi:
Bize Müsedded , ona Süfyan , ona ez-Zührî, ona Ubeydullah, ona da Ebu Hureyre ve Zeyd b. Halid şöyle demiştir:
"Biz Hz. Peygamber'in (sav) yanındayken o, [kendisine aralarındaki davayı çözmesi için gelen iki kişiye hitaben] "Yemin olsun ki ben, aranızda elbette Allah'ın kitabı ile hüküm vereceğim" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, İ'tisâm bi'l-Kitâb ve's-Sünneti 2, 2/724
Senetler:
1. Zeyd b. Halid el-Cühenî (Zeyd b. Halid)
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Abdullah Ubeydullah b. Abdullah el-Hüzeli (Ubeydullah b. Abdullah b. Utbe b. Mesud b. Gâfil)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
İtaat, Allah'a ve Rasûlüne itaat
Yargı, Hz. Peygamber'in Hakimlik görevi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
68763, HM019743
Hadis:
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ
اخْتَصَمَ رَجُلَانِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَرْضٍ أَحَدُهُمَا مِنْ أَهْلِ حَضْرَمَوْتَ قَالَ فَجَعَلَ يَمِينَ أَحَدِهِمَا قَالَ فَضَجَّ الْآخَرُ وَقَالَ إِنَّهُ إِذًا يَذْهَبُ بِأَرْضِي فَقَالَ إِنْ هُوَ اقْتَطَعَهَا بِيَمِينِهِ ظُلْمًا كَانَ مِمَّنْ لَا يَنْظُرُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِ وَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
قَالَ وَوَرِعَ الْآخَرُ فَرَدَّهَا
Tercemesi:
Bize Hüseyn b. Ali, ona Cafer b. Burgân, ona Sabit b. el-Haccâc, ona babası Burde ona da babası Musa rivayet etti ve dedi:
Biri Hadramevt ahalisinden iki adam, bir arazi hususunda anlaşmazlığı düşerek Rasulullah'ın (s.a.v.) yanı geldi, Rasulullah (s.a.v.), onlardan birinden yemin etmesini isteyince diğeri, öyleyse o kişi benim arazime sahip olacak diyerek sesini yükseltti ve [muhatabının dini hassasiyetinin olmadığını ima ederek], 'o, benim arazim üzerine hemen yemin ediverir!' deyince Rasulullah (s.a.v.) şöyle buyurdu: "Şayet o kişi (yalan yere) yemin ederek araziyi haksız bir şekilde edinirse, kıyamet gününde Allah'ın (c.c.) rahmet ile nazar etmeyeceği ve bağışlamayacağı kimseler arasına girmiştir ve onun için büyük bir azap vardır", buyurdu. Bunun üzerine diğer adam Allah'tan korkarak araziyi geri verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Musa el-Eş'arî 19743, 6/592
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Sabit b. Haccac el-Kilabi (Sabit b. Haccac)
4. Ebu Abdullah Cafer b. Burkan el-Kilabî (Cafer b. Burkân)
5. Ebu Abdullah Hüseyin b. Ali el-Cu'fi (Hüseyin b. Ali b. Velid)
Konular:
Allah İnancı, kızması / gazabı/ buğzetmesi ve sebepleri
Arazi, mülkiyet hukuku
Arazi, toprak anlaşmazlıkları
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
148475, BS011649
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِى عَمْرٍو حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىِّ بْنِ عَفَّانَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« مَنْ أَحْيَا أَرْضًا مَيْتَةً فَهِىَ لَهُ وَلَيْسَ لِعرْقٍ ظَالِمٍ حَقٌّ ». قَالَ : فَاخْتَصَمَ رَجُلاَنِ مِنْ بَيَاضَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- غَرَسَ أَحَدُهُمَا نَخْلاً فِى أَرْضِ الآخِرِ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- لِصَاحِبِ الأَرْضِ بِأَرْضِهِ وَأَمَرَ صَاحِبَ النَّخْلِ أَنْ يُخْرِجَ نَخْلَهُ مِنْهَا.
قَالَ قَالَ عُرْوَةُ فَلَقَدْ أَخْبَرَنِى الَّذِى حَدَّثَنِى قَالَ : رَأَيْتُهَا وَإِنَّهُ لَيُضْرَبُ فِى أُصُولِهَا بِالْفُئُوسِ وَإِنَّهُ لَنَخْلٌ عُمٌّ حَتَّى أُخْرِجَتْ.
Tercemesi:
Bize Ebu Said b. Ebi Amr, ona Ebu el-Abbas el-Esamm, ona el-Hasan b. Ali b. Affân, ona Yahya b. Adem, ona Abdurrahim, ona Muhammed b. İshak, ona Yahya b. Urve ona da babası Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Kim çorak bir araziyi ihya ederse, orası artık kendisine aittir ve zalim kimsenin de orada her hangi bir hakkı yoktur." Ravi şöyle demiştir: Beyâda kabilesinden birbiriyle kavga eden iki adam Rasulullah'ın (sav) yanı geldi. Adamlardan biri diğerinin arazisine hurma ağaçları ekmişti. Rasulullah (sav) arazi sahibinin lehine arazinin verilmesine hükmederek, hurma ağaçlarının sahibine ağaçları oradan çıkartmasını emretti. Ravi Urve'nin şöyle söylediğini nakletmiştir, bana hadisi rivayet eden kimse dedi: Ben onları (hurma ağaçlarını) gördüm, o adam uzamış büyük hurma ağaçlarını yerinden sökene kadar köklerine baltayla vuruyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Gasb 11649, 12/59
Senetler:
()
Konular:
Arazi, boş olanı ihya edenin durumu
Arazi, toprak anlaşmazlıkları
Gasp, bir yeri veya bir şeyi gaspetmenin cezası
Haklar, hakları Savunma
Haklar, Mülkiyet Hakkı
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
Kamu hukuku
Yargı, Hz. Peygamber'in Hakimlik görevi
Yargı, muhâkeme Usûlü
Yönetim, arazi politikası / vergisi
Açıklama: 'Nefsimin onun peşinden gitmesinden korkuyorum' ifadesi 'aklım onda kalır diye korkuyorum' şeklinde Türkçe'ye aktarılabilir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
150923, BS13985
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِىٍّ الرُّوذْبَارِىُّ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَرْوَزِىُّ ح وَأَخْبَرَنَا عَلِىُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ الْوَزَّانُ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحُرَيْثِ حَدَّثَنَا الفَضْلُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ أَبِى حَفْصَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ : إِنَّ امْرَأَتِى لاَ تَمْنَعُ يَدَ لاَمِسٍ قَالَ :« غَرِّبْهَا ». قَالَ : أَخَافُ أَنْ تَتْبَعَهَا نَفْسِى قَالَ :« فَاسْتَمْتِعْ بِهَا إِذًا ». لَيْسَ فِى رِوَايَةِ أَبِى دَاوُدَ إِذًا.
Tercemesi:
Bize Ebu Ali er-Ruzbarî, ona Ebu Bekir b. Dase, ona Ebû Davud şöyle dedi: Hüseyin b. Hureys el-Mervezî şu rivayeti yazıp bana gönderdi: (T) Bize Ali b. Ahmed b. Abdan, ona Ahmed b. Ubeyd, ona Ebu Abdullah es-Saffar el-Vezzan, ona Hüseyin b. Hureys, ona Fadl b. Musa, ona Hüseyin b. Vakıd, ona Umare b. Ebu Hafsa, ona İkrime, ona İbn Abbas (ra) rivayet ettiğine göre, bir adam Peygamber'e (sav) gelerek, 'Karım kendisine dokunan (uzanan) hiçbir ele engel olmuyor' dedi. Peygamber (sav) de, 'onu boşa' buyurdu. Adam, 'ama nefsimin onun peşinden gitmesinden korkuyorum” dedi. O zaman Rasulullah (sav), 'Öyleyse ondan faydalan!' buyurdu.
Ebu Davud rivayetinde 'izen/öyleyse' edatı yoktur.
Açıklama:
'Nefsimin onun peşinden gitmesinden korkuyorum' ifadesi 'aklım onda kalır diye korkuyorum' şeklinde Türkçe'ye aktarılabilir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Nikah 13985, 14/231
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, boşanma gerekçesi olarak kötü huy
Boşanma, sebepleri
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
Zina, nikahsız, gayr-i meşru ilişki,
ثنا أحمد بن إسحاق بن بهلول نا أبي نا يعلى عن محمد بن إسحاق عن يحيى وهشام ابني عروة عن عروة : أن رجلين من الأنصار اختصما في أرض غرس أحدهما فيها نخلا والأرض للآخر فقضى رسول الله صلى الله عليه و سلم بالأرض لصاحبها وأمر صاحب النخل أن يخرج نخله وقال من أحيا أرضا ميتة فهي لمن أحياها وليس لعرق ظالم حق قال فلقد أخبرني الذي حدثني بهذا الحديث أنه رأى النخل وهي عم تقلع أصولها بالفؤس قال بن إسحاق العم الشباب وليس لعرق ظالم حق قال أن تأتي أرض غيرك فتزرع فيها
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186181, DK002938
Hadis:
ثنا أحمد بن إسحاق بن بهلول نا أبي نا يعلى عن محمد بن إسحاق عن يحيى وهشام ابني عروة عن عروة : أن رجلين من الأنصار اختصما في أرض غرس أحدهما فيها نخلا والأرض للآخر فقضى رسول الله صلى الله عليه و سلم بالأرض لصاحبها وأمر صاحب النخل أن يخرج نخله وقال من أحيا أرضا ميتة فهي لمن أحياها وليس لعرق ظالم حق قال فلقد أخبرني الذي حدثني بهذا الحديث أنه رأى النخل وهي عم تقلع أصولها بالفؤس قال بن إسحاق العم الشباب وليس لعرق ظالم حق قال أن تأتي أرض غيرك فتزرع فيها
Tercemesi:
Bize Ahmed b. İshak b. Behlül, ona babam, ona Ya'lâ, ona Muhammed b. İshak, ona Yahya ve Hişam b. Urve ona da Urve rivayet etti:
Ensardan iki adam, biri diğerinin arazisi üzerine hurma ağacı ekince bu arazi hususunda anlaşmazlığa düşmüşlerdi. Allah'ın Rasulü arazi sahibinin lehine hüküm verdi ve hurma ağacının sahibine onu sökmesini emretti ve "Kim bir çorak araziyi ihya ederse, arazi orayı ihya eden kimsenindir ve zalim kimsenin (başkasının ihya ettiği arazide sahiplik iddia edenin) orada her hangi bir hakkı yoktur", buyurdu. Bana bu hadisi rivayet edenin söylediğine göre hurma ağacı, baltayla kökünden sökülmesi mümkün olan bütün bir haldeymiş. İbn İshak (ağaç hakkında) genç bütün bir ağaç demiştir. 'Zalim kimsenin her hangi bir hakkı yoktur' ifadesi hakkında da kişinin kendisine ait olmayan bir araziyi ekmesi şeklinde görüş beyan etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 2938, 3/444
Senetler:
()
Konular:
Arazi, boş olanı ihya edenin durumu
Arazi, toprak anlaşmazlıkları
Gasp, bir yeri veya bir şeyi gaspetmenin cezası
Haklar, hakları Savunma
Haklar, Mülkiyet Hakkı
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
Kamu hukuku
Yargı, Hz. Peygamber'in Hakimlik görevi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
150922, BS13984
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِىٍّ : الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِىُّ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ : يَزِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ الْعُقَيْلِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِى الْمُخَارِقِ وَهَارُونُ بْنُ رِئَابٍ الأَسَدِىُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِىِّ قَالَ حَمَّادٌ قَالَ أَحَدُهُمَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلاً قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عِنْدِى بِنْتَ عَمٍّ لِى جَمِيلَةً وَإِنَّهَا لاَ تَرُدُّ يَدَ لاَمِسٍ قَالَ :"طَلِّقْهَا". قَالَ : لاَ أَصْبِرُ عَنْهَا قَالَ : "فَأَمْسِكْهَا إِذًا". وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هَارُونَ بْنِ رِئَابٍ مُرْسَلاً.
Tercemesi:
Bize Ebu Ali Hüseyin b. Muhammed er-Ruzbarî, ona Hüseyin b. Hasan b. Eyyüb et-Tûsî, ona Ebu Halid Yezid b. Muhammed b. Muhammed b. Hammad el-Ukaylî, ona Ebu Ömer ed-Darîr, ona Hammad b. Seleme, ona Abdülkerim b. Ebu Müharik ve Harun b. Riâb el-Esedî, ona Abdullah b. Ubeyd b. Umeyr el-Leysî, Hammad'ın dediğine göre bu iki raviden birinin İbn Abbas'tan (r. anhüma) rivayet ettiğine göre,
Bir adam Hz. Peygamber’e (sav) 'Ya Rasulallah! Nikahımda amcamın güzel bir kızı var. Ancak kendisine dokunan (uzanan) hiçbir eli geri çevirmiyor' dedi. Hz. Peygamber de, 'Boşa onu!' dedi. Bu sefer adam, 'Ondan ayrı kalmaya sabredemem.' dedi. Bunun üzerine Rasulullah (sav), 'Öyleyse onu (nikahında) tut' buyurdu.
Hadisi İbn Uyeyne, Harun b. Riâb'dan mürsel olarak aktarmıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Nikah 13984, 14/231
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, boşanma gerekçesi olarak kötü huy
Boşanma, sebepleri
Evlilik, Zina eden kadınla veya zina ettiği kadınla
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
Zina, nikahsız, gayr-i meşru ilişki,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
45078, HM003439
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ قَالَا أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا يُخْبِرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ
أَنَّهُ شَهِدَ قَضَاءَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ فَجَاءَ حَمَلُ بْنُ مَالِكِ بْنِ النَّابِغَةِ فَقَالَ كُنْتُ بَيْنَ امْرَأَتَيْنِ فَضَرَبَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِمِسْطَحٍ فَقَتَلَتْهَا وَجَنِينَهَا فَقَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنِينِهَا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ وَأَنْ تُقْتَلَ
فَقُلْتُ لِعَمْرٍو أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ لَقَدْ شَكَّكْتَنِي قَالَ ابْنُ بَكْرٍ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتَيَّ فَضَرَبَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3439, 1/908
Senetler:
1. Hamel b. Malik el-Hüzelî (Hamel b. Malik b. Nâbiğa)
2. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
3. Ebu Abdurrahman Tâvus b. Keysan el-Yemanî (Tâvus b. Keysan)
4. Ebu Muhammed Abdullah b. Tavus el-Yemanî (Abdullah b. Tâvus b. Keysan)
5. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Bekir el-Bursani (Muhammed b. Bekir b. Osman)
Konular:
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
Yargı, adam öldürmek
Yargı, diyet, ceninin veya çocuğun diyeti
Yargı, Hz. Peygamber'in Hakimlik görevi
Yargı, Şahidlik Yapmak
نا أبو محمد بن صاعد نا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم المصري وأحمد بن الفرج بن سليمان أبو عتبة الحمصي قالا نا محمد بن إسماعيل بن أبي فديك نا بن أبي ذئب عن عمر بن حسين عن نافع عن عبد الله بن عمر : أنه تزوج بنت خاله عثمان بن مظعون قال فذهبت أمها إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم فقالت إن ابنتي تكره ذلك فأمره النبي صلى الله عليه و سلم أن يفارقها ففارقها وقال لا تنكحوا اليتامى حتى تستأمروهن فإذا سكتت فهو إذنها فتزوجها بعد عبد الله المغيرة بن شعبة ورواه الوليد بن مسلم وصدقة بن عبد الله عن بن أبي ذئب عن نافع مختصرا مرسلا وابن أبي ذئب لم يسمعه من نافع وإنما رواه عن عمر بن حسين عنه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186773, DK003545
Hadis:
نا أبو محمد بن صاعد نا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم المصري وأحمد بن الفرج بن سليمان أبو عتبة الحمصي قالا نا محمد بن إسماعيل بن أبي فديك نا بن أبي ذئب عن عمر بن حسين عن نافع عن عبد الله بن عمر : أنه تزوج بنت خاله عثمان بن مظعون قال فذهبت أمها إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم فقالت إن ابنتي تكره ذلك فأمره النبي صلى الله عليه و سلم أن يفارقها ففارقها وقال لا تنكحوا اليتامى حتى تستأمروهن فإذا سكتت فهو إذنها فتزوجها بعد عبد الله المغيرة بن شعبة ورواه الوليد بن مسلم وصدقة بن عبد الله عن بن أبي ذئب عن نافع مختصرا مرسلا وابن أبي ذئب لم يسمعه من نافع وإنما رواه عن عمر بن حسين عنه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Nikah 3545, 4/328
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, evlilik için bakirenin izni, rızası
Hz. Peygamber, hakimlik, hükmedişi
Nikah, velinin evlendirmesi
Nikah, yetim kızlarla