Öneri Formu
Hadis Id, No:
75740, HM026889
Hadis:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزَّبِيرِ قَالَ حَدَّثَ عُرْوَةُ بْنُ الزَّبِيرِ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ أَمِيرٌ عَلَى الْمَدِينَةِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي إِلَيْهَا وَهِيَ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ فَقَالَ أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلٍ وَكَانَ عِنْدَ عُمَرَ فَلَعَلَّهَا يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ قَالَ فَقَالَ عُرْوَةُ أُخْبِرُكَ بِالْيَقِينِ وَتَرُدُّ عَلَيَّ بِالظَّنِّ بَلْ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَ يَدَيْهِ اعْتِرَاضَ الْجِنَازَةِ
Tercemesi:
Muhammed b. Cafer b. Zübeyr'den: Urve b. Zübeyr, o zamanlar Medine emiri olan Ömer b. Abdülaziz'e Hz. Peygamber'in eşi Âişe annemizden (Radıyallahu anhâ) şunu nakletti: Kendisi (yani Âişe) Rasûlullah'ın (sav) önünde uzanmış yatarken Rasûlullah namaz kılardı.Ömer'in yanında bulunan Ebû Ümame b. Sehl söze karıştı ve: 'Ey Ebû Abdullah! Herhalde o (Hz. Âişe): Ben onun yanındayken (yan tarafında yatarken)' demişti, deyince Urve şöyle cevap verdi: Ben sana kesin olarak naklediyorum, sen ise bunu zannınla reddediyorsun. Bilâkis onun önünde (Âişe) cenazenin yatışı gibi uzanmış yatardı.
Açıklama:
Hadis mütabileriyle birlikte sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Aişe bt. Ebubekir 26889, 8/546
Senetler:
()
Konular:
Hadis Rivayeti
Hadis, anlaşılması, yorumu
Namaz, kılanın önünde yatmak
Sahâbe, sahabiler ve hadîs
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281702, M001143-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ حَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِى مُسْلِمٌ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ وَذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ شَبَّهْتُمُونَا بِالْحَمِيرِ وَالْكِلاَبِ . وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى وَإِنِّى عَلَى السَّرِيرِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ مُضْطَجِعَةً فَتَبْدُو لِى الْحَاجَةُ فَأَكْرَهُ أَنْ أَجْلِسَ فَأُوذِىَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْسَلُّ مِنْ عِنْدِ رِجْلَيْهِ .
Tercemesi:
Bize Amr en-Nakıd ve Ebu Said el-Eşec, onlara Hafs b. Ğiyas rivayet etmiştir; (T) (Müslim) dedi ki: yine bize Ömer b. Hafs b. Ğiyas –lafız ona ait olmak üzere- ona babası, ona el-A‘meş, ona İbrahim, ona el-Esved, ona Âişe rivayet etmiştir: el-A‘meş dedi ki: yine bana Müslim, ona Mesruk, ona Âişe’nin rivayet ettiğine göre huzurunda namazı kesintiye uğratanlar arasında köpek, eşek ve kadın söz konusu edildi. Bunun üzerine Âişe dedi ki: sizler bizleri eşeklere ve köpeklere benzetmiş oldunuz. Hâlbuki Allah’a yemin ederim, ben Rasulullah (sav) namaz kılarken onun ile kıble arasında sedir üzerinde yatıp uzanmış olduğumu, bir ihtiyacım olunca da oturup Rasulullah’ı (sav) rahatsız etmekten hoşlanmadığım için sedirin ayakları tarafından sıyrılıp kalktığımı görmüşümdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 1143, /207
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Aişe Mesruk b. Ecda' (Mesruk b. Ecda' b. Malik b. Ümeyye b. Abdullah)
3. Ebu Duhâ Müslim b. Subeyh el-Hemdanî (Müslim b. Subeyh)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
6. Ebu Osman Amr b. Muhammed en-Nakıd (Amr b. Muhammed b. Bükeyr)
Konular:
Kadın, namaz kılanın önünden geçmesi
KTB, NAMAZ,
Namaz, bozulması: önünden geçilmesi nedeniyle
Namaz, kılanın önünde yatmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281703, M001143-3
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ حَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِى مُسْلِمٌ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ وَذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ شَبَّهْتُمُونَا بِالْحَمِيرِ وَالْكِلاَبِ . وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى وَإِنِّى عَلَى السَّرِيرِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ مُضْطَجِعَةً فَتَبْدُو لِى الْحَاجَةُ فَأَكْرَهُ أَنْ أَجْلِسَ فَأُوذِىَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْسَلُّ مِنْ عِنْدِ رِجْلَيْهِ .
Tercemesi:
Bize Amr en-Nakıd ve Ebu Said el-Eşec, onlara Hafs b. Ğiyas rivayet etmiştir; (T) (Müslim) dedi ki: yine bize Ömer b. Hafs b. Ğiyas –lafız ona ait olmak üzere- ona babası, ona A‘meş, ona İbrahim, ona el-Esved, ona Âişe rivayet etmiştir: el-A‘meş dedi ki: yine bana Müslim, ona Mesruk, ona Âişe’nin rivayet ettiğine göre huzurunda namazı kesintiye uğratanlar arasında köpek, eşek ve kadın söz konusu edildi. Âişe: siz bizleri eşeklerle köpeklere benzettiniz. Hâlbuki ben Rasulullah’ı (sav) namaz kılarken kendim onunla kıble arasında sedir üzerinde boylu boyunca uzanmış olduğumu, bir ihtiyacım ortaya çıkınca da oturarak Rasulullah’a (sav) rahatsızlık vereceğimden hoşlanmadığım için sedirin ayakları tarafından sıyrılıp çıktığımı görmüşümdür, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 1143, /207
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Aişe Mesruk b. Ecda' (Mesruk b. Ecda' b. Malik b. Ümeyye b. Abdullah)
3. Ebu Duhâ Müslim b. Subeyh el-Hemdanî (Müslim b. Subeyh)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
6. Ebu Hafs Ömer b. Hafs en-Nehaî (Ömer b. Hafs b. Giyas b. Talk b. Muaviye)
Konular:
Kadın, namaz kılanın önünden geçmesi
KTB, NAMAZ,
Namaz, bozulması: önünden geçilmesi nedeniyle
Namaz, kılanın önünde yatmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281704, M001143-4
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ حَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِى مُسْلِمٌ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ وَذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ شَبَّهْتُمُونَا بِالْحَمِيرِ وَالْكِلاَبِ . وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى وَإِنِّى عَلَى السَّرِيرِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ مُضْطَجِعَةً فَتَبْدُو لِى الْحَاجَةُ فَأَكْرَهُ أَنْ أَجْلِسَ فَأُوذِىَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْسَلُّ مِنْ عِنْدِ رِجْلَيْهِ .
Tercemesi:
Bize Amr en-Nakıd ve Ebu Said el-Eşec, onlara Hafs b. Ğiyas rivayet etmiştir; (T) (Müslim) dedi ki: yine bize Ömer b. Hafs b. Ğiyas –lafız ona ait olmak üzere- ona babası, ona A‘meş, ona İbrahim, ona el-Esved, ona Âişe rivayet etmiştir: A‘meş dedi ki: ayrıca bana Müslim, Mesruk’tan, o, Âişe’den rivayet etmiştir. Buna göre Âişe’nin huzurunda namazı bozanlar arasında köpek, eşek ve kadını da söz konusu ettiler. Bunun üzerine Âişe dedi ki: siz bizleri eşeklere, köpeklere benzettiniz. Hâlbuki Allah’a yemin ederim ki ben Rasulullah (sav) namaz kılarken kendisi ile kıble arasındaki bir sedir üzerinde uzanıp yattığımı, bir ihtiyacımın ortaya çıkması üzerine oturup da Rasulullah’ı (sav) rahatsız etmek istemediğimden ötürü sedirin ayak taraflarından sıyrılıp çıktığımı görmüşümdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 1143, /207
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
6. Ebu Osman Amr b. Muhammed en-Nakıd (Amr b. Muhammed b. Bükeyr)
Konular:
Kadın, namaz kılanın önünden geçmesi
KTB, NAMAZ,
Namaz, bozulması: önünden geçilmesi nedeniyle
Namaz, kılanın önünde yatmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281705, M001143-5
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ حَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِى مُسْلِمٌ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ وَذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ شَبَّهْتُمُونَا بِالْحَمِيرِ وَالْكِلاَبِ . وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى وَإِنِّى عَلَى السَّرِيرِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ مُضْطَجِعَةً فَتَبْدُو لِى الْحَاجَةُ فَأَكْرَهُ أَنْ أَجْلِسَ فَأُوذِىَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْسَلُّ مِنْ عِنْدِ رِجْلَيْهِ .
Tercemesi:
Bize Amr en-Nakıd ve Ebu Said el-Eşec, onlara Hafs b. Ğiyas rivayet etmiştir; (T) (Müslim) dedi ki: yine bize Ömer b. Hafs b. Ğiyas –lafız ona ait olmak üzere-, ona babası, ona A‘meş, ona İbrahim, ona el-Esved, ona Âişe rivayet etmiştir: el- A‘meş dedi ki: bana Müslim, ona Mesruk, ona Âişe rivayet etmiştir. Âişe’nin huzurunda namazı bozanlar arasında köpek, eşek ve kadın da söz konusu edildi. Bunun üzerine Âişe: siz bizleri eşeklerle, köpeklere benzettiniz. Hâlbuki Allah’a yemin ederim, ben Rasulullah’ı (sav) namaz kılmakta iken kendisi ile kıble arasındaki bir sedir üzerinde boylu boyunca uzanmış iken bir ihtiyacımın ortaya çıkması üzerine oturup da Rasulullah’a (sav) rahatsızlık vermekten hoşlanmadığım için sedirin ayak taraflarından sıyrılıp çıktığımı görmüşümdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 1143, /207
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
6. Ebu Hafs Ömer b. Hafs en-Nehaî (Ömer b. Hafs b. Giyas b. Talk b. Muaviye)
Konular:
Kadın, namaz kılanın önünden geçmesi
KTB, NAMAZ,
Namaz, bozulması: önünden geçilmesi nedeniyle
Namaz, kılanın önünde yatmak