Açıklama: سَدَاهَا:Erişi, dokuma tezgâhlarında boyuna, uzunlamasına atılan iplik
لَحْمَتُهَا:Argaç, argıç veya argeç, dokuma tezgâhlarında enine atılan iplik ya da atkı.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30115, İM003596
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى زِيَادٍ عَنْ أَبِى فَاخِتَةَ حَدَّثَنِى هُبَيْرَةُ بْنُ يَرِيمَ عَنْ عَلِىٍّ أَنَّهُ أُهْدِىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُلَّةٌ مَكْفُوفَةٌ بِحَرِيرٍ إِمَّا سَدَاهَا وَإِمَّا لَحْمَتُهَا فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَىَّ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَصْنَعُ بِهَا أَلْبَسُهَا قَالَ « لاَ وَلَكِنِ اجْعَلْهَا خُمُرًا بَيْنَ الْفَوَاطِمِ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe, ona Abdurrahim b. Süleyman, ona Yezid b. Ebu Ziyad, ona Ebu Fâhite (Said b. İlâka el-Haşimi), ona Hübeyre b. Yerîm, ona da Ali b. Ebu Talib (ra) şöyle rivayet etmiştir:
"Rasulullah'a (sav), erişi (dokumada dikey/yukarıdan aşağıya doğru atılan ip) veya argacı (dokumada yatay/enlemesine arılan ip) som ipekten olan bir elbise hediye edildi. O (sav) da bana gönderdi. Bunun üzerine ben onun (sav) yanına giderek, 'Yâ Rasulallah! O elbiseyi ne yapayım? Onu giyeyim (mi)?' dedim. O (sav), 'Hayır (giyme) fakat onu (parçalayarak) baş örtüleri yap ve Fatımalar arasında taksim et)', buyurdu."
Açıklama:
سَدَاهَا:Erişi, dokuma tezgâhlarında boyuna, uzunlamasına atılan iplik
لَحْمَتُهَا:Argaç, argıç veya argeç, dokuma tezgâhlarında enine atılan iplik ya da atkı.
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Libâs 19, /581
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Hübeyre b. Yerim eş-Şiyamî (Hübeyre b. Yerim b. Abdud)
3. Ebu Fâhite Said b. İlâka el-Haşimi (Sa'id b. İlâka)
4. Ebu Abdullah Yezid b. Ebu Ziyad el-Haşimî (Yezid b. Ebu Ziyad)
5. Ebu Ali Abdurrahim b. Süleyman el-Kinânî er-Razi (Abdurrahim b. Süleyman)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Tesettür, genç kızın, kadının başörtüsü
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31422, D004115
Hadis:
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ح
وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِى ثَابِتٍ عَنْ وَهْبٍ مَوْلَى أَبِى أَحْمَدَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا وَهِىَ تَخْتَمِرُ فَقَالَ
"لَيَّةً لاَ لَيَّتَيْنِ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ مَعْنَى قَوْلِهِ "لَيَّةً لاَ لَيَّتَيْنِ." يَقُولُ لاَ تَعْتَمَّ مِثْلَ الرَّجُلِ لاَ تُكَرِّرْهُ طَاقًا أَوْ طَاقَيْنِ.]
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb, ona Abdurrahman; (T)
Bize Müsedded (b. Müserhed el-Esedî), ona Yahya b. Said el-Kattan, ona Süfyan es-Sevrî, ona Habib b. Ebu Sabit el-Esedî, ona Vehb mevla Ebu Ahmed, ona da Ümmü Seleme (r. anha) şöyle rivayet etmiştir: (Bir gün) kendisi başörtüsünü bağlarken Peygamber (sav) yanına girmiş ve "bir defa sarmak (yeterli); iki defa (gerekmez)" buyurmuş.
[Ebû Davud dedi ki: "Bir defa sarmak (yeterli); iki defa (gerekmez)" sözünün manası, erkeklerin sarık sardığı gibi sarma, onu (başına bir defa sardıktan sonra) bir veya iki defa daha dolayarak kat kat yapma demektir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Libâs 37, /938
Senetler:
1. Ümmü Seleme Zevcü'n Nebi (Hind bt. Huzeyfe b. Muğire)
2. Ebu Süfyan Vehb el-Esedî (Vehb)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Tesettür,
Tesettür, genç kızın, kadının başörtüsü
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31424, D004116
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِىُّ قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ دِحْيَةَ بْنِ خَلِيفَةَ الْكَلْبِىِّ أَنَّهُ قَالَ أُتِىَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَبَاطِىَّ فَأَعْطَانِى مِنْهَا قُبْطِيَّةً فَقَالَ
"اصْدَعْهَا صَدْعَيْنِ فَاقْطَعْ أَحَدَهُمَا قَمِيصًا وَأَعْطِ الآخَرَ امْرَأَتَكَ تَخْتَمِرُ بِهِ." فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ
"وَأْمُرِ امْرَأَتَكَ أَنْ تَجْعَلَ تَحْتَهُ ثَوْبًا لاَ يَصِفُهَا."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ فَقَالَ عَبَّاسُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ.]
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Amr b. Serh ve Ahmed b. Said el-Hemdânî, o ikisine Abdullah b. Vehb el-Kuraşî, ona Ebu Abdurrahman Abdullah b. Lehîa el-Hadramî, ona Musa b. Cübeyr, ona Ubeydullah b. Abbas, ona Halid b. Yezid b. Muaviye el-Kuraşî, ona Dihye b. Halife el-Kelbi (ra) şöyle rivayet etmiştir: Rasullullah'a (sav), kubtiyye denilen (ince kumaşlar) getirilmişti. Onlardan birini bana verdi ve "bunu ikiye böl, birini (kendine) gömlek dik; diğerini de hanımına ver, onu kendisine başörtüsü yapsın" buyurdu. Dihye (oradan ayrılmak üzere) döndüğü zaman (Hz. Peygamber ona):
"Hanımına (bu kumaşın) altında bedenini (tenini) göstermeyecek başka bir elbise giymesini de emret" dedi.
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadisi Yahya b. Eyyub (Musa b. Çübeyr'den) rivayet etti. (Ancak, rivayetteki (Ubeydullah b. Abbas) yerine (Abbas b. Ubeydullah b. Abbas) dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Libâs 38, /938
Senetler:
1. Dihye el-Kelbi (Dihye b. Halife b. Ferve b. Fedale)
2. Ebu Haşim Halid b. Yezid el-Kuraşî (Halid b. Yezid b. Muaviye b. Ebu Süfyan)
3. Ebu Muhammed Ubeydullah b. Abbas (Ubeydullah b. Abbas b. Abdulmuttalib)
4. Musa b. Fervan el-İcli (Musa b. Servan)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Lehîa el-Hadramî (Abdullah b. Lehîa b. Ukbe)
6. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
7. Ahmed b. Said el-Kurtubî (Ahmed b. Said b. Beşr b. Ubeydullah)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Tesettür, genç kızın, kadının başörtüsü
Tesettür, örtünme ile ilgili uyarılar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
274963, D004116-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِىُّ قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ دِحْيَةَ بْنِ خَلِيفَةَ الْكَلْبِىِّ أَنَّهُ قَالَ أُتِىَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَبَاطِىَّ فَأَعْطَانِى مِنْهَا قُبْطِيَّةً فَقَالَ
"اصْدَعْهَا صَدْعَيْنِ فَاقْطَعْ أَحَدَهُمَا قَمِيصًا وَأَعْطِ الآخَرَ امْرَأَتَكَ تَخْتَمِرُ بِهِ." فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ
"وَأْمُرِ امْرَأَتَكَ أَنْ تَجْعَلَ تَحْتَهُ ثَوْبًا لاَ يَصِفُهَا."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ فَقَالَ عَبَّاسُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ.]
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Amr b. Serh ve Ahmed b. Said el-Hemdânî, o ikisine Abdullah b. Vehb el-Kuraşî, ona Ebu Abdurrahman Abdullah b. Lehîa el-Hadramî, ona Musa b. Cübeyr, ona Ubeydullah b. Abbas, ona Halid b. Yezid b. Muaviye el-Kuraşî, ona Dihye b. Halife el-Kelbi (ra) şöyle rivayet etmiştir: Rasullullah'a (sav), kubtiyye denilen (ince kumaşlar) getirilmişti. Onlardan birini bana verdi ve "bunu ikiye böl, birini (kendine) gömlek dik; diğerini de hanımına ver, onu kendisine başörtüsü yapsın" buyurdu. Dihye (oradan ayrılmak üzere) döndüğü zaman (Hz. Peygamber ona):
"Hanımına (bu kumaşın) altında bedenini (tenini) göstermeyecek başka bir elbise giymesini de emret" dedi.
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadisi Yahya b. Eyyub (Musa b. Çübeyr'den) rivayet etti. (Ancak, rivayetteki (Ubeydullah b. Abbas) yerine (Abbas b. Ubeydullah b. Abbas) dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Libâs 38, /938
Senetler:
1. Dihye el-Kelbi (Dihye b. Halife b. Ferve b. Fedale)
2. Ebu Haşim Halid b. Yezid el-Kuraşî (Halid b. Yezid b. Muaviye b. Ebu Süfyan)
3. Ebu Muhammed Ubeydullah b. Abbas (Ubeydullah b. Abbas b. Abdulmuttalib)
4. Musa b. Fervan el-İcli (Musa b. Servan)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Lehîa el-Hadramî (Abdullah b. Lehîa b. Ukbe)
6. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
7. Ebu Tahir Ahmed b. Amr el-Kuraşî (Ahmed b. Amr b. Abdullah)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Tesettür, genç kızın, kadının başörtüsü
Tesettür, örtünme ile ilgili uyarılar