Açıklama: Rivayet muallaktır; mısannif ile Yunus b. Yezid arasında inkita vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276810, N003217-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِىُّ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى رَجُلٌ شَابٌّ قَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِى الْعَنَتَ وَلاَ أَجِدُ طَوْلاً أَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ أَفَأَخْتَصِى فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى قَالَ ثَلاَثًا فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « يَا أَبَا هُرَيْرَةَ جَفَّ الْقَلَمُ بِمَا أَنْتَ لاَقٍ فَاخْتَصِ عَلَى ذَلِكَ أَوْ دَعْ » . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَوْزَاعِىُّ لَمْ يَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ مِنَ الزُّهْرِىِّ وَهَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ قَدْ رَوَاهُ يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِىِّ .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Musa, ona Enes b. Iyâd, ona el-Evzâî, ona İbn Şihâb, ona Ebû Seleme, ona da Ebû Hureyre (ra.) şöyle dedi: ’den rivâyete göre, şöyle demiştir:
Bir gün Hz. Peygamber’e (sav.);
“- Ey Allah’ın rasûlü, ben genç bir adamım, nefsimin kötü bir şey yapmasından korkuyorum. Kadınlarla evlenecek imkân da bulamıyorum. Kendimi hadım edebilir miyim?” diye sordum. Rasûlullah (sav.) yüzünü çevirdi, cevap vermedi. Ben bu soruyu üç kez sordum, nihayet üçüncüsünde Rasûlullah (sav.) şöyle buyurdu:
“- Ey Ebû Hureyre! Senin kaderini yazan kalemin mürekkebi kurumuştur. Olacak olan mutlaka başına gelecektir. Artık istersen kendini hadım et, istersen vazgeç!”
Ebû Abdurrahman el-Evzâî bu hadisi ez-Zührî’den duymadı. Ancak bu hadîs sahihtir, onu ez-Zührî’den Yunus rivâyet etmiştir.
Açıklama:
Rivayet muallaktır; mısannif ile Yunus b. Yezid arasında inkita vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nikah 4, /2295
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
Konular:
Hadım, iğdiş olma ya da etme
İman, Esasları, Kaza ve Kader
KTB, KADER
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى فَرْوَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ رَوْحِ بْنِ زِنْبَاعٍ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ خَصَى غُلاَمًا لَهُ فَأَعْتَقَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمُثْلَةِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28627, İM002679
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى فَرْوَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ رَوْحِ بْنِ زِنْبَاعٍ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ خَصَى غُلاَمًا لَهُ فَأَعْتَقَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمُثْلَةِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, ona İshak b. Mansur, ona Abdüsselam, ona İshak b. Abdullah b. Ebu Ferve, ona Seleme b. Ravh b. Zinbâ', ona da dedesi Zinbâ'dan (Ebu Ravh) rivayet edildiğine Kendisi bir kölesinin yumurtalarım çekip çıkarmış (veya erkeklik organım kesmiş) olarak Peygamber'in (sav) huzuruna vardı. Peygamber (sav) bu işkenceye karşı köleyi azadladı (azadlığına hükmetti).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Diyât 29, /433
Senetler:
1. Ebu Ravh Zinbâ' b. Ravh el-Cüzamî (Zinbâ' b. Ravh)
2. Seleme b. Ravh el-Cüzâmî (Seleme b. Ravh b. Zinbâ')
3. Ebu Süleyman İshak b. Abdullah el-Kuraşi (İshak b. Abdullah b. Abdurrahman b. Esved b. Sevade)
4. Ebu Bekir Abdüsselam b. Harb el-Mülai (Abdüsselam b. Harb b. Selm)
5. İshak b. Mansur es-Selûlî (İshak b. Mansur es-Selûlî)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Hadım, iğdiş olma ya da etme
Köle, Cariye, azadı, insan hürriyeti
Yargı, diyet, azaların
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رضى الله عنه قَالَ كُنَّا نَغْزُو مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ مَعَنَا نِسَاءٌ فَقُلْنَا أَلاَ نَخْتَصِى فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ ، فَرَخَّصَ لَنَا بَعْدَ ذَلِكَ أَنْ نَتَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ بِالثَّوْبِ ، ثُمَّ قَرَأَ ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ ) .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31732, B004615
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رضى الله عنه قَالَ كُنَّا نَغْزُو مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ مَعَنَا نِسَاءٌ فَقُلْنَا أَلاَ نَخْتَصِى فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ ، فَرَخَّصَ لَنَا بَعْدَ ذَلِكَ أَنْ نَتَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ بِالثَّوْبِ ، ثُمَّ قَرَأَ ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ ) .
Tercemesi:
-.......Abdullah ibn Mes'ûd (R) şöyle demiştir: Biz Peygamber(S)'in beraberinde gazveye giderdik. Bizim yanımızda kadınlar bulunmazdı. (Cinsî münâsebete şiddetle ihtiyâç duyardık.) Bu durumda biz:
— Erkeklik yumurtalarımızı çıkartıp hadım olalım mı? diye sorduk.
Peygamber bizi hadım olmaktan nehyetti. Bundan sonra bize (belli bir müddete kadar) elbise (ve benzeri bir ücret) mukaabilinde kadın eş almamıza ruhsat verdi.
(Râvî Kays ibn Ebî Hazım dedi ki:) Bundan sonra Abdullah ibn Mes'ûd şu âyeti okudu: "Ey imân edenler, Allah'ın size halâl ettiği o en temiz şeyleri (nefsinize) haram kılmayın. Haddi aşmayın. Çünkü Allah haddi aşanları sevmez")
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Tefsîr 9, 2/179
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Kays b. Ebu Hazim el-Becelî (Kays b. Avf b. Abdülharis)
3. ُEbu Abdullah İsmail b. Ebu Halid el-Becelî (İsmail b. Hürmüz)
4. Halid b. Abdullah et-Tahhan (Halid b. Abdullah b. Abdurrahman)
5. Ebu Osman Amr b. Avn es-Sülemî (Amr b. Avn b. Evs b. Ca'd)
Konular:
Hadım, iğdiş olma ya da etme
KTB, NİKAH
Kur'an, Nüzul sebebleri
Nikah, Mut'a nikahı, geçici olarak izin verilmesi
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن إسماعيل عن قيس [ عن عبد الله بن مسعود ] قال : كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فتطول عزبتنا فقلنا : ألا نختصي يارسول الله ! فنهانا ، ثم رخص أن نتزوج المرأة إلى أجل بالشئ ، ثم نهانا عنها يوم خيبر ، وعن لحوم الحمر الانسية .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
83951, MA014048
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن إسماعيل عن قيس [ عن عبد الله بن مسعود ] قال : كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فتطول عزبتنا فقلنا : ألا نختصي يارسول الله ! فنهانا ، ثم رخص أن نتزوج المرأة إلى أجل بالشئ ، ثم نهانا عنها يوم خيبر ، وعن لحوم الحمر الانسية .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 14048, 7/506
Senetler:
()
Konular:
Hadım, iğdiş olma ya da etme
KTB, NİKAH
Nikah, Mut'a nikahı
Nikah, Mut'a nikahı, geçici olarak izin verilmesi
Nikah, mut'a nikahının ve ehlî eşek etinin yasaklanması, Hayber günü
Nikah, Mut'a nikahının yasaklanması
Siyer, Hayber günü
Yiyecekler, Eşek (evcil) etinin yasaklanması
Yiyecekler, eti yenmeyen hayvanlar