Öneri Formu
Hadis Id, No:
26436, B002742
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ - رضى الله عنه - قَالَ جَاءَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِى وَأَنَا بِمَكَّةَ ، وَهْوَ يَكْرَهُ أَنْ يَمُوتَ بِالأَرْضِ الَّتِى هَاجَرَ مِنْهَا قَالَ « يَرْحَمُ اللَّهُ ابْنَ عَفْرَاءَ » . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِى بِمَالِى كُلِّهِ قَالَ « لاَ » . قُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ « لاَ » . قُلْتُ الثُّلُثُ . قَالَ « فَالثُّلُثُ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ، إِنَّكَ أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ فِى أَيْدِيهِمْ ، وَإِنَّكَ مَهْمَا أَنْفَقْتَ مِنْ نَفَقَةٍ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ ، حَتَّى اللُّقْمَةُ الَّتِى تَرْفَعُهَا إِلَى فِى امْرَأَتِكَ ، وَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْفَعَكَ فَيَنْتَفِعَ بِكَ نَاسٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ » . وَلَمْ يَكُنْ لَهُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ ابْنَةٌ .
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym (Fadl b. Dükeyn), ona Süfyan (es-Sevrî), ona Sa'd b. İbrahim, ona da Amir b. Sa'd, Sa'd b. Ebu Vakkâs'ın (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Ben Mekke'de (veda haccında veya fetih sırasında hasta) iken, Hz. Peygamber (sav) bana hasta ziyaretine geldi. O (Sa'd), bir zamanlar hicret ettiği bu toprakta ölmekten rahatsızlık duyuyordu.
Hz. Peygamber (sav): 'Allah, Sa'd b. Afrâ'ya rahmet eylesin!' diye dua etti.
Ben: 'Ey Allah'ın Rasulü! Malımın tamamını vasiyet edeyim mi?
O (sav): 'Hayır (böyle bir şey yapma' buyurdu.
'Yarısını vasiyet edeyim mi?' dedim.
'Hayır" diye buyurdu.'
(Malımın) üçte birini vasiyet edeyim mi? dedim.
'Üçte bir (yeterli olur ancak) üçte bir bile çoktur. Senin, mirasçılarını zengin bırakman, onları insanlara avuç açarak dilenen bir fakir olarak bırakmandan hayırlıdır. (Yaşarsan, Allah rızası için) her ne zaman bir infakta bulunursan bu bir sadakadır. Öyle ki (gönlünü hoş etmek için) hanımının ağzına verdiğin bir lokma da sadakadır. Allah'tan ümidim odur ki, Allah seni bu hastalıktan kaldırsın (ömrünü uzun eylesin), birçok insan senden fayda bulsun ve yine seninle diğer birçokları da zarar görsün' buyurdu.
Sa'd b Ebu Vakkas'ın (mirasçı olarak o günlerde) yalnız bir tek kızı vardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Vesâyâ 2, 1/743
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. İbn Ebu Vakkas Amir b. Sa'd el-Kuraşî (Amir b. Sa'd b. Malik b. Vüheyb)
3. Ebu İshak Sa'd b. İbrahim el-Kuraşi (Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Amel, salih amel
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Vasiyet, malı
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26438, B002744
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِىٍّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - قَالَ مَرِضْتُ فَعَادَنِى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ لاَ يَرُدَّنِى عَلَى عَقِبِى . قَالَ « لَعَلَّ اللَّهَ يَرْفَعُكَ وَيَنْفَعُ بِكَ نَاسًا » . قُلْتُ أُرِيدُ أَنْ أُوصِىَ ، وَإِنَّمَا لِى ابْنَةٌ - قُلْتُ - أُوصِى بِالنِّصْفِ قَالَ « النِّصْفُ كَثِيرٌ » . قُلْتُ فَالثُّلُثِ . قَالَ « الثُّلُثُ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ » . قَالَ فَأَوْصَى النَّاسُ بِالثُّلُثِ ، وَجَازَ ذَلِكَ لَهُمْ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdurrahim, ona Zekeriyya b. Adî, ona Mervan b. Muaviye, ona Haşim b. Haşim, ona da Amir b. Sa'd, babası (Sa'd b. Ebu Vakkâs)’ın (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Ben (Mekke'de) hastalandım. Hz. Peygamber (sav) bana hasta ziyaretine geldi.
'Ey Allah'ın Rasulü! Beni topuğum üzerine geri döndürmesin (yânî beni hicret etmiş olduğum Mekke'de canımı almasın) diye Allah'a dua et!' dedim.
O da (sav):
'Ümit ederim ki, Allah seni bu hastalıktan kaldıracak (ömrünü uzun kılacak) ve seninle birçok insana fayda verecektir" buyurdu.
'Ben malımı vasiyyet etmek istiyorum. Çünkü benim (mirasçı olarak) sadece bir kızım var,' dedim ve: 'Ben malımın yarısını vasiyet edebilir miyim?' diye ilave ettim.
'Yarısı çoktur' buyurdu.
'Üçte birini (vasiyet edeyim mi)?' dedim.
'Üçte bir (yeterli olur ancak) üçte bir bile çoktur yahud büyüktür" )uyurdu.
Ravi dedi ki: İnsanlar (mallarının) üçte birini vasiyet ettiler ve bu onlar için (bu şekilde) caiz oldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Vesâyâ 3, 1/743
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. İbn Ebu Vakkas Amir b. Sa'd el-Kuraşî (Amir b. Sa'd b. Malik b. Vüheyb)
3. İbn Ebu Vakkas Haşim b. Haşim ez-Zührî (Haşim b. Haşim b. Hâşim b. Utbe b. Ebu Vakkas)
4. Ebu Abdullah Mervan b. Muaviye el-Fezârî (Mervan b. Muaviye b. Haris b. Esma b. Harice)
5. Ebu Yahya Zekeriyya b. Adî et-Teymî (Zekeriyya b. Adî b. Rüzeyk b. İsmail)
6. Muhammed b. Abdurrahim el-Kuraşi (Muhammed b. Abdurrahim b. Ebu Züheyr)
Konular:
Amel, salih amel
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Vasiyet, malı
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281202, M004158-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ جَدِّى حَدَّثَنِى عُقَيْلٌ ح وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِى ابْنِ شِهَابٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى ذِئْبٍ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِىِّ بِهَذَا الإِسْنَادِ [عَنْ أَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ] هَذَا الْحَدِيثَ [أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمَيِّتِ عَلَيْهِ الدَّيْنُ فَيَسْأَلُ « هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ مِنْ قَضَاءٍ » . فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ وَفَاءً صَلَّى عَلَيْهِ وَإِلاَّ قَالَ « صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ » . فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ قَالَ « أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ فَمَنْ تُوُفِّىَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ »] .
Tercemesi:
Bize Abdülmelik b. Şuayb b. el-Leys, ona babası, ona dedesi, ona Ukayl rivayet etmiştir; (T) Bana Züheyr b. Harb, ona Yakup b. İbrahim, ona yeğeni İbn Şihab rivayet etmiştir; (T) Bize İbn Numeyr, ona babası, ona İbn Ebu Zinb rivayet etmiştir, hepsi Zühri’den bu isnad ile (rivayet ettikleri üzere) [ona Ebu Seleme b. Abdurrahman, Ebu Hureyre’den] bu hadisi rivayetinde şöyle demiştir: [Rasulullah (sav)’a üzerinde borç bulunan ölmüş bir adam getirildiğinde: “Geriye borcunu ödeyecek bir şey bıraktı mı,” diye sorardı. Eğer ona borcunu ödeyeceği bir şeyler bıraktığı söylenirse cenaze namazını kıldırırdı. Değilse: “Arkadaşınızın namazını kılın,” derdi. Allah ona fetihleri nasip edince şöyle buyurdu: “Müminlere kendi öz canlarından daha yakın olan benim. Bu sebeple, kim üzerinde borç olduğu halde vefat ederse, borcunu ödemek bana aittir. Geriye kim mal bırakırsa, o da mirasçılarına aittir,” buyurdu.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Ferâiz 4158, /673
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Abdullah ez-Zührî (Muhammed b. Abdullah b. Müslim b. Ubeydullah)
5. Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim el-Kuraşî (Yakub b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
6. Ebu Hayseme Züheyr b. Harb el-Haraşî (Züheyr b. Harb b. Eştâl)
Konular:
Cenaze namazı
KTB, BORÇ, BORÇLANMA
KTB, NAMAZ,
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2808, M004688
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ حَدَّثَنِى أَبِى قَالَ سَمِعْتُ قَيْسًا يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ ح وَحَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ حَدَّثَنِى قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ بْنُ عَامِرٍ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ فَشَهِدْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ حِينَ قَرَأَ كِتَابَهُ وَحِينَ كَتَبَ جَوَابَهُ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْ أَرُدَّهُ عَنْ نَتْنٍ يَقَعُ فِيهِ مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ وَلاَ نُعْمَةَ عَيْنٍ قَالَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ إِنَّكَ سَأَلْتَ عَنْ سَهْمِ ذِى الْقُرْبَى الَّذِى ذَكَرَ اللَّهُ مَنْ هُمْ وَإِنَّا كُنَّا نَرَى أَنَّ قَرَابَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُمْ نَحْنُ فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا وَسَأَلْتَ عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَضِى يُتْمُهُ وَإِنَّهُ إِذَا بَلَغَ النِّكَاحَ وَأُونِسَ مِنْهُ رُشْدٌ وَدُفِعَ إِلَيْهِ مَالُهُ فَقَدِ انْقَضَى يُتْمُهُ وَسَأَلْتَ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْتُلُ مِنْ صِبْيَانِ الْمُشْرِكِينَ أَحَدًا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقْتُلُ مِنْهُمْ أَحَدًا وَأَنْتَ فَلاَ تَقْتُلْ مِنْهُمْ أَحَدًا إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تَعْلَمُ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ الْخَضِرُ مِنَ الْغُلاَمِ حِينَ قَتَلَهُ وَسَأَلْتَ عَنِ الْمَرْأَةِ وَالْعَبْدِ هَلْ كَانَ لَهُمَا سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِذَا حَضَرُوا الْبَأْسَ فَإِنَّهُمْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِلاَّ أَنْ يُحْذَيَا مِنْ غَنَائِمِ الْقَوْمِ .
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim, ona Vehb b. Cerîr, ona Hâzim, ona babası (Cerîr b. Hâzim), ona Kays, ona Yezid b. Hürmüz; (T) Bize Muhammed b. Hâtim, -lafız, ona aittir- ona Behz, ona Cerîr b. Hâzim, ona Kays b. Sa'd, ona da Yezid b. Hürmüz şöyle rivayet etmiştir:
Necde b. Âmir, İbn Abbâs'a (mektup) yazdı. Mektubunu yazarken ve cevabını okurken İbn Abbas'ın, "Vallahi! İçinde bulunduğu ahmaklığı reddetmiş olmasam ve onu sevindirmeyecek olsam ona yazmazdım" dedi ve şunları yazdı: "Allah'ın zikrettiği yakınlık sahibi (Zü'l-Kurbâ) kimselerin kim olduğunu sormuşsun. Rasulullah'a (sav) yakın olanların bizler olduğu görüşündeyiz (ama) kavmimiz bu konuda bizimle hemfikir değildir. Yetimin yetimlik çağının ne zaman sona ereceğini sormuşsun. Gerçek şu ki, evlilik çağına ulaştığında, kendisinde olgunluk hissedildiğinde ve malı kendisine verildiğinde yetimlik çağı bitmiş demektir. Rasulullah'ın (sav), müşriklerin çocuklarından birini öldürüp öldürmemesine dair sormuşsun. Hz. Peygamber (sav) onlardan kimseyi öldürmezdi ve sen de onlardan kimseyi öldürme. Yalnız, Hızır'ın öldürdüğü çocuğa ilişkin bilgiyi bildiğinde (öldürebilirsin)! Kadın ve kölenin savaşta hazır bulunduklarında kendileri için (ganimetten) belirli bir payın olup olmadığını sormuşsun. Onların belirli bir payı yoktur! Sadece topluluğun ganimetinden onlara hediye verilir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Cihâd ve's-Siyer 4688, /777
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i beyt
Savaş, Hukuku, çocuk, yaşlı, kadın vs. öldürülmemesi
Yargı, miras Hukuku
Yetim,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2809, M004689
Hadis:
وَحَدَّثَنِى أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ صَيْفِىٍّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ . فَذَكَرَ بَعْضَ الْحَدِيثِ وَلَمْ يُتِمَّ الْقِصَّةَ كَإِتْمَامِ مَنْ ذَكَرْنَا حَدِيثَهُمْ .
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb, ona Ebu Üsame, ona Zâide, ona Süleyman el-A'meş, ona Muhtâr b. Sayfî, ona da Yezid b. Hürmüz, Necde'nin, İbn Abbâs'a (mektup) yazdığını nakledip hadisin bir kısmını rivayet etmiş ve (fakat) rivayetlerini kaydettiğimiz râviler gibi kıssayı tamamen zikretmemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Cihâd ve's-Siyer 4689, /778
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i beyt
Savaş, Hukuku
Savaş, Hukuku, çocuk, yaşlı, kadın vs. öldürülmemesi
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
50743, DM003169
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : إِذَا اسْتَهَلِّ الصَّبِىُّ وَرِثَ وَوُرِّثَ وَصُلِّىَ عَلَيْهِ.
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym (Fadl b. Amr b. Hammad b. Züheyr b. dirhem), ona Şerik (b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris), ona Ebu İshak (Amr b. Abdullah b. Ubeyd), ona Ata (b. Eslem), ona da İbn Abbas'ın rivayet ettiğine göre İbn Abbas şöyle demiştir: Bebek (doğum esnasında) ağlarsa (canlı olarak dünyaya geldiği anlaşıldığından) varis olur, mirasçı yapılır ve cenaze namazı kılınır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Ferâiz 47, 4/2006
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Cenaze Namazı, çocuğa
KTB, NAMAZ,
Miras, çocuk için
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
50746, DM003172
Hadis:
حَدَّثَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ : إِذَا اسْتَهَلَّ الْمَوْلُودُ صُلِّىَ عَلَيْهِ وَوُرِثَ.
Tercemesi:
Bize Ya'la (b. Ubeyd b. Ebu Ümeyye), ona Muhammed b. İshak (b. Yesar b. Hıyar), ona da Ata (b. Ebu Rabah el-Kuraşî), Cabir (b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Sa'lebe)'nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Bebek (doğum esnasında) bağırır (veya ağlar, akabinde de vefat ederse canlı olarak dünyaya geldiği anlaşıldığından) cenaze namazı kılınır ve mirasçı yapılır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Ferâiz 47, 4/2007
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
4. Ebu Yusuf Ya'lâ b. Ubeyd et-Tenâfisî (Ya'lâ b. Ubeyd b. Ebû Ümeyye)
Konular:
Cenaze Namazı, çocuğa
KTB, NAMAZ,
Miras, çocuk için
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
50747, DM003173
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مَعْنٌ عَنِ ابْنِ أَبِى ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ قَالَ : أَرَى الْعُطَاسَ اسْتِهْلاَلاً.
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Muhammed (b. İbrahim b. Osman), ona Ma'n (b. İsa b. Ma'n), ona da İbn Ebu Zi'b (Muhammed b. Abdurrahman b. Muğire b. Haris b. Hişam), (İbn Şihab) ez-Zührî'nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ben (yeni doğan çocuğun) aksırmasını (canlılık belirtisi olarak kabul edilen ve çocuğun doğum esnasında ağlaması anlamına gelen) istihlal kapsamında değerlendiriyorum.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Ferâiz 47, 4/2007
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
2. İbn Ebu Zi'b Muhammed b. Abdurrahman el-Amiri (Muhammed b. Abdurrahman b. Muğîre el-Kureşî el-Âmirî)
3. Ebu Yahya Ma'n b. İsa el-Kazzâz (Ma'n b. İsa b. Ma'n)
4. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Cenaze Namazı, çocuğa
KTB, NAMAZ,
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
50748, DM003174
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : لاَ يُوَرَّثُ الْمَوْلُودُ حَتَّى يَسْتَهِلَّ ، وَلاَ يُصَلَّى عَلَيْهِ حَتَّى يَسْتَهِلَّ ، فَإِذَا اسْتَهَلَّ صُلِّىَ عَلَيْهِ وَوُرِّثَ وَكُمِّلَتِ الدِّيَةُ.
Tercemesi:
Bize Ebu Numan (Muhammed b. Fadl), ona Ebu Avane (Vazzah b. Abdullah), ona da Muğire (b. Miksem), İbrahim (b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)'ın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Bebek (doğum esnasında) ağlamazsa (ölü olarak dünyaya gelmiş olacağından dolayı) mirasçı yapılmaz ve cenaze namazı kılınmaz. Ancak (doğum esnasında) ağlar (ve akabinde vefat ederse canlı olarak dünyaya geldiğinden dolayı) cenaze namazı kılınır, mirasçı yapılır ve diyeti tam diyet olur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Ferâiz 47, 4/2008
Senetler:
1. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
2. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
3. Ebu Avane Vazzah b. Abdullah el-Yeşkurî (Vazzah b. Abdullah)
4. Ebu Numan Muhammed b. Fadl es-Sedûsî (Muhammed b. Fadl)
Konular:
Cenaze Namazı, çocuğa
KTB, NAMAZ,
Miras, çocuk için
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
271355, İM002376-2
Hadis:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَخْبَرَاهُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَهُ غُلاَمًا وَأَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » .
Tercemesi:
Bize Hişam b. Ammar, ona Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Hümeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Beşir, o ikisine Numan b. Beşir şöyle demiştir. Babası Numan b. Beşir'e bir köle hibe etti. Hz. Peygamber'e (sav) gelerek onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) de "bütün çocuklarına köle bağışladın mı?" diye sordu. Babası hayır deyince, "bu bağışından vazgeç" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Hibât 1, /380
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Hişam b. Ammar es-Sülemî (Hişam b. Ammar es-Sülemî)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Bağış, Hibe
Yargı, miras Hukuku