حدثنا محمد قال أخبرنا عبد الله قال أخبرنا حيوة بن شريح قال حدثني زياد بن عبيد الرعيني بطن من حمير قال : دخلنا على رويفع وكان أميرا على أنطابلس فجاء رجل فسلم عليه فقال السلام على الأمير وعن عبدة فقال السلام عليك أيها الأمير فقال له رويفع لو سلمت علينا لرددنا عليك السلام ولكن إنما سلمت على مسلمة بن مخلد وكان مسلمة على مصر اذهب إليه فليرد عليك السلام قال زياد وكنا إذا جئنا فسلمنا وهو في المجلس قلنا السلام عليكم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165729, EM001027
Hadis:
حدثنا محمد قال أخبرنا عبد الله قال أخبرنا حيوة بن شريح قال حدثني زياد بن عبيد الرعيني بطن من حمير قال : دخلنا على رويفع وكان أميرا على أنطابلس فجاء رجل فسلم عليه فقال السلام على الأمير وعن عبدة فقال السلام عليك أيها الأمير فقال له رويفع لو سلمت علينا لرددنا عليك السلام ولكن إنما سلمت على مسلمة بن مخلد وكان مسلمة على مصر اذهب إليه فليرد عليك السلام قال زياد وكنا إذا جئنا فسلمنا وهو في المجلس قلنا السلام عليكم
Tercemesi:
Bize Muhammed, ona Abdullah ona Hayve b. Şureyh ona Ziyad b. Ubeyd er-Ruaynî (Ruayn, Himyer'in bir koludur) şunu bildirdi: Ruveyfi' yanına girdik. Kendisi Antabuls'un emiri idi. Bir adam gelip ona selam vererek şöyle dedi: "Emire selam olsun" . Abde'nin bildirdiğine göre adam ona "Ey emir. Sana selam olsun" dedi. Ruveyfi ona
"Eğer bize selâm vermiş olsaydın, selamına mukabele ederdik. Sen (emir demekle) Mesleme ibni Muhalled'e selâm vermiş oldun. -Mesleme Mısır Valisi idi.- Mesleme'ye git. Selâmının karşılığını o versin.
Ziyad şöyle dedi ki: Biz de gidip Ruveyfi' mecliste iken selâm verdiğimiz zaman «Esselâmu Aleykum= Size selam olsun» derdik.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1027, /803
Senetler:
1. Ruveyfi b. Sabit el-Ensarî (Ruveyfi b. Sabit b. Seken)
2. Ziyad b. Ubeyd er-Ru'aynî (Ziyad b. Ubeyd)
3. Ebu Zür'a Hayve b. Şurayh et-Tücîbî (Hayve b. Şurayh b. Safvan b. Malik)
4. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
5. Muhammed b. Selam el-Bikendî (Muhammed b. Selam b. Ferec)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, bir mecliste sadece özele veya umuma selam vermek
حدثنا موسى بن إسماعيل قال حدثنا سليمان بن المغيرة قال حدثنا ثابت عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن المقداد بن الأسود قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم يجيء من الليل فيسلم تسليما لا يوقظ نائما ويسمع اليقظان
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165730, EM001028
Hadis:
حدثنا موسى بن إسماعيل قال حدثنا سليمان بن المغيرة قال حدثنا ثابت عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن المقداد بن الأسود قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم يجيء من الليل فيسلم تسليما لا يوقظ نائما ويسمع اليقظان
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail ona Süleyman b. Muğire ona Sabit ona Abdurrahman b. Ebu Leyla ona Mikdad b. Esved şunu bildirdi:
Nebi (s.a.v.) geceleyin gelirdi de uyuyanı uyandırmayan, uyanıklara duyuran bir sesle selâm verirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1028, /803
Senetler:
1. Ebu Mabed Mikdad b. Esved el-Kindî (Mikdad b. Amr b. Sa'lebe b. Malik b. Rabî'a)
2. Ebu İsa Abdurrahman b. Ebu Leyla el-Ensarî (Abdurrahman b. Yesar b. Bilal b. Büleyl b. Uhayha)
3. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
4. Ebu Said Süleyman b. Muğîra el-Kaysî (Süleyman b. Muğîra)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
حدثنا عمرو بن عباس قال حدثنا عبد الرحمن عن سفيان عن أبيه عن الشعبي أن عمر قال لعدي بن حاتم : حياك الله من معرفة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165731, EM001029
Hadis:
حدثنا عمرو بن عباس قال حدثنا عبد الرحمن عن سفيان عن أبيه عن الشعبي أن عمر قال لعدي بن حاتم : حياك الله من معرفة
Tercemesi:
Bize Amr b. Abbas ona Abdurrahman ona Süfyan ona babası (Said) ona Şa'bî şunu bildirdi:
Ömer (r.a.) Adiyy b. Hatim'e: «Seni iyi tanıyarak diyorum: Allah sana ömürler versin » dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1029, /803
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Süfyan Said b. Mesruk es-Sevrî (Said b. Mesruk b. Hamza)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
6. Amr b. Abbas el-Bâhilî (Amr b. Abbas)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
حدثنا يحيى بن سليمان قال حدثني بن وهب قال أخبرني حيوة عن عقبة بن مسلم عن عبد الله بن عمرو قال : بينما نحن جلوس عند النبي صلى الله عليه وسلم في ظل شجرة بين مكة والمدينة إذ جاء أعرابي من أجلف الناس وأشدهم فقال السلام عليكم فقالوا وعليكم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165734, EM001032
Hadis:
حدثنا يحيى بن سليمان قال حدثني بن وهب قال أخبرني حيوة عن عقبة بن مسلم عن عبد الله بن عمرو قال : بينما نحن جلوس عند النبي صلى الله عليه وسلم في ظل شجرة بين مكة والمدينة إذ جاء أعرابي من أجلف الناس وأشدهم فقال السلام عليكم فقالوا وعليكم
Tercemesi:
Bize Yahya b. Süleyman, ona İbn Vehb ona Hayve ona Ukbe b. Müslim, Abdullah b. Amr'ın şöyle dediğini bildirdi:
Biz, Mekke ile Medine arasında bir ağaç gölgesinde Peygamber'in (s.a.v.) yanında otururken en kaba ve sert adamlardan bir Bedevi gelip:"Essalmu aleyküm" dedi. Sahabiler de: Ve aleyküm.(sana da) dediler.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1032, /804
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Muhammed Ukbe b. Müslim et-Tücibî (Ukbe b. Müslim)
3. Ebu Zür'a Hayve b. Şurayh et-Tücîbî (Hayve b. Şurayh b. Safvan b. Malik)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Yahya b. Süleyman el-Cûfî (Yahya b. Süleyman b. Said)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
Bedevi, bedevilik
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
حدثنا حامد بن عمر قال حدثنا أبو عوانة عن أبي جمرة : سمعت بن عباس إذا يسلم عليه يقول وعليك ورحمة الله
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165735, EM001033
Hadis:
حدثنا حامد بن عمر قال حدثنا أبو عوانة عن أبي جمرة : سمعت بن عباس إذا يسلم عليه يقول وعليك ورحمة الله
Tercemesi:
Bize Hamid b. Ömer ona Ebu Avane ona Ebu Cemre, şöyle demiştir: İbn Abbas'a (r.a.) selam verildiği zaman onun:
«aleyke ve rahmetullah (sana da (selam) ve Allah'ın rahmeti olsun)» dediğini işittim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1033, /805
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Cemre Nasr b. İmran ed-Duba'î (Nasr b. İmran b. Asım b. Vasi)
3. Ebu Avane Vazzah b. Abdullah el-Yeşkurî (Vazzah b. Abdullah)
4. Hâmid b. Ömer es-Sekafi (Hamid b. Ömer b. Hafs b. Ömer b. Ubeydullah b. Ebu Bekre)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
حدثنا مطر قال حدثنا روح بن عبادة قال حدثنا بسطام قال سمعت معاوية بن قرة قال قال لي أبي : يا بني إذا مر بك الرجل فقال السلام عليكم فلا تقل وعليك كأنك تخصه بذلك وحده فإنه ليس وحده ولكن قل السلام عليكم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165739, EM001037
Hadis:
حدثنا مطر قال حدثنا روح بن عبادة قال حدثنا بسطام قال سمعت معاوية بن قرة قال قال لي أبي : يا بني إذا مر بك الرجل فقال السلام عليكم فلا تقل وعليك كأنك تخصه بذلك وحده فإنه ليس وحده ولكن قل السلام عليكم
Tercemesi:
Bize Matar ona Ravh b. Ubade ona Bistam şunu bildirmiştir: Muaviye ibni Kurre'nin şöyle dediği işittim: Babam bana dedi ki, evladım! Bir adam sana uğrayıp «esselamu aleyküm» dediği zaman, sen selâmı sadece onunla sınırlar gibi «sana da» deme. Zira o yalnız değildir. «Esselâmu Aleyküm (size selam olsun)» de.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1037, /807
Senetler:
1. Kurra b. İyâs el-Müzeni (Kurra b. İyas b. Hilal b. Râib)
2. Ebu İyas Muaviye b. Kurra el-Müzenî (Muaviye b. Kurra b. İyas b. Hilal b. Riâb b. Ubeyd)
3. Bistam b. Müslim el-Avzî (Bistam b. Müslim b. Nümeyr)
4. Ebu Muhammed Ravh b. Ubade el-Kaysî (Ravh b. Ubade b. Alâ b. Hasan b. Amr b. Mersed)
5. Matar b. Fadl el-Mervezî (Matar b. Fadl)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
حدثنا عياش بن الوليد قال حدثنا عبد الأعلى قال حدثنا سعيد عن قتادة عن حميد بن هلال عن عبد الله بن الصامت قال قلت لأبي ذر : مررت بعبد الرحمن بن أم الحكم فسلمت فما رد علي شيئا فقال يا بن أخي ما يكون عليك من ذلك رد عليك من هو خير منه ملك عن يمينه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165740, EM001038
Hadis:
حدثنا عياش بن الوليد قال حدثنا عبد الأعلى قال حدثنا سعيد عن قتادة عن حميد بن هلال عن عبد الله بن الصامت قال قلت لأبي ذر : مررت بعبد الرحمن بن أم الحكم فسلمت فما رد علي شيئا فقال يا بن أخي ما يكون عليك من ذلك رد عليك من هو خير منه ملك عن يمينه
Tercemesi:
Bize Ayyaş b. Velid ona Abdül'ala ona Said ona Katade ona Humeyd b. Hilal ona Abdullah b. Samit şöyle demiştir:
"Ebû Zerr'e 'ben Abdurrahman b. Ümmi'l-Hakem'e uğrayıp selâm verdim; o bana hiç bir şeyle mukabele etmedi'dedim. Ebu Zerr de «Ey kardeşimin oğlu! Sana ne zararı var? Senin selâmını, ondan daha hayırlı olan aldı. Onun sağında bulunan melek» dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1038, /807
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Nadr Abdullah b. es- Sâmit el-Ğifârî (Abdullah b. es- Sâmit)
3. Ebu Nasr Humeyd b. Hilal el-Adevî (Humeyd b. Hilal b. Hubeyra)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
7. Ebu Velid Ayyaş b. Velid er-Rakkam (Ayyaş b. Velid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
حدثنا عمر بن حفص قال حدثنا أبي قال حدثنا الأعمش قال حدثنا زيد بن وهب عن عبد الله قال : ان السلام اسم من أسماء الله وضعه الله في الأرض فأفشوه بينكم إن الرجل إذا سلم على القوم فردوا عليه كانت له عليهم فضل درجة لأنه ذكرهم السلام وإن لم يرد عليه رد عليه من هو خير منه وأطيب
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165741, EM001039
Hadis:
حدثنا عمر بن حفص قال حدثنا أبي قال حدثنا الأعمش قال حدثنا زيد بن وهب عن عبد الله قال : ان السلام اسم من أسماء الله وضعه الله في الأرض فأفشوه بينكم إن الرجل إذا سلم على القوم فردوا عليه كانت له عليهم فضل درجة لأنه ذكرهم السلام وإن لم يرد عليه رد عليه من هو خير منه وأطيب
Tercemesi:
Bize Ömer b. Hafs ona babası ona A'meş ona Zeyd b. Vehb ona da Abdullah'ın şöyle dediğini bildirdi: "Selâm Allah'ın isimlerinden bir isimdir. Onu yeryüzüne yerleştirmiştir. Siz de selâmı aranızda yayınız. Bir adam bir topluluğa selâm verdiğinde onlar da ona karşılık verirlerse onlardan bir derece üstünlüğü olur. Çünkü onlara selâmı hatırlatmıştır. Eğer karşılık verilmezse ondan daha hayırlı ve temiz olan ona karşılık verir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1039, /807
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Süleyman Zeyd b. Vehb el-Cühenî (Zeyd b. Vehb)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
5. Ebu Hafs Ömer b. Hafs en-Nehaî (Ömer b. Hafs b. Giyas b. Talk b. Muaviye)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
Allah İnancı, Allah'ın isimleri, Esmâ-i Hüsnâ
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
Selam, selamı yaymak
حدثنا محمد بن يوسف قال حدثنا سفيان عن هشام عن الحسن قال : التسليم تطوع والرد فريضة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165742, EM001040
Hadis:
حدثنا محمد بن يوسف قال حدثنا سفيان عن هشام عن الحسن قال : التسليم تطوع والرد فريضة
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yusuf ona Süfyan ona Hişam ona da Hasan şöyle demiştir:
«Selâm vermek sünnet, selâmı almak farzdır.»
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1040, /808
Senetler:
1. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
2. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Yusuf el-Firyabî (Muhammed b. Yusuf b. Vakıd b. Osman)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
حدثنا عبد الله بن يوسف قال أخبرنا مالك عن أبي النضر أن أبا مرة مولى أم هانئ ابنة أبي طالب أخبره أنه سمع أم هانئ تقول : ذهبت إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يغتسل فسلمت عليه فقال من هذه قلت أم هانئ قال مرحبا
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165747, EM001045
Hadis:
حدثنا عبد الله بن يوسف قال أخبرنا مالك عن أبي النضر أن أبا مرة مولى أم هانئ ابنة أبي طالب أخبره أنه سمع أم هانئ تقول : ذهبت إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يغتسل فسلمت عليه فقال من هذه قلت أم هانئ قال مرحبا
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Yûsuf, ona Mâlik, ona da Ebü’n-Nadr rivayet etti ki Ebû Tâlib’in kızı Ümmü Hânî’nin mevlâsı Ebû Mürre Ümmü Hânî’yi şöyle derken işitmiştir:
Nebî’ye (s.a.v.) gittim ki, o yıkanıyordu. Kendisine selam verdim. O da:
– “Kimdir o?” dedi. Ben:
– Ümmü Hânî, dedim. O da:
– “Merhaba” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1045, /810
Senetler:
1. Ümmü Hani Fahite bt. Ebu Talib el-Haşimiyye (Fahite bt. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Hişam b. Adbümenaf)
2. Ebu Mürra Yezid (Yezid Mevla Ukayl)
3. Ebu Nadr Salim b. Ebu Ümeyye el-Kuraşî (Salim b. Ebu Ümeyye)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Muhammed Abdullah b. Yusuf el-Kila'î (Abdullah b. Yusuf)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, kadınların erkeklere selam vermesi
Selam, merhaba demek ya da başka lafızlarla selamlamak