عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني رزيق صاحب أيلة أنه كتب إلى عمر بن عبد العزيز في رجل افترى على ابنه ، فكتب بحد الاب إلا أن يعفو عنه ابنه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
83246, MA013812
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني رزيق صاحب أيلة أنه كتب إلى عمر بن عبد العزيز في رجل افترى على ابنه ، فكتب بحد الاب إلا أن يعفو عنه ابنه.
Tercemesi:
(Bize) Abdürrezzak, ona İbn Cüreyc ona da Eyle'nin efendisi Ruzeyk, oğluna iftira atan bir adam hakkında Ömer b. Abdülaziz'e mektup yazdığını rivayet etti. Ömer b. Abdülaziz de babanın hadd cezası oğlunu bağışlamasıdır şeklinde hüküm verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13812, 7/441
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Hafs Ömer b. Abdulaziz el-Ümevî (Ömer b. Abdulaziz b. Mervan b. Hakem b. Ebu As)
2. Ebu Hukeym Rüzeyk b. Hukeym el-Eylî (Rüzeyk b. Hukeym)
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
Affetmek, suçluların affedilmesi
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Zina, zina isnadı / kazf
عبد الرزاق عن ابن التيمي عن أبيه عن مغيرة عن إبراهيم قال : قلت له : رجل حلف أن يضرب مملوكه ، قال : يحنث أحب إلي من أن يضربه ، قال ابن التيمي : وحلفت أن أضرب مملوكة لي راغت (4) إن قدرت عليها ، فوجدتها ، فبلغ ذلك أبي ، فقال : بلغني أنك حلفت أنك إن قدرت على مملوكتك أن تضربها ، وإنه قد بلغني أن النفس تدور في البدن ، فربما كان قرارها (5) الرأس ، وربما كان قرارها (5) في موضع كذا وكذا ، حتى عدد مواضع ، فتقع الضربة عليها ، فتتلف ، فلا تفعل ، قال : فلم أضربها ، ولم يأمرني بتكفير.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87224, MA16135
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن التيمي عن أبيه عن مغيرة عن إبراهيم قال : قلت له : رجل حلف أن يضرب مملوكه ، قال : يحنث أحب إلي من أن يضربه ، قال ابن التيمي : وحلفت أن أضرب مملوكة لي راغت (4) إن قدرت عليها ، فوجدتها ، فبلغ ذلك أبي ، فقال : بلغني أنك حلفت أنك إن قدرت على مملوكتك أن تضربها ، وإنه قد بلغني أن النفس تدور في البدن ، فربما كان قرارها (5) الرأس ، وربما كان قرارها (5) في موضع كذا وكذا ، حتى عدد مواضع ، فتقع الضربة عليها ، فتتلف ، فلا تفعل ، قال : فلم أضربها ، ولم يأمرني بتكفير.
Tercemesi:
(Bize) Abdürrezzak, İbn et-Teymî, ona babası, ona Muğîre ona da İbrahim rivayet ederek ona söyledim ki bir adam kölesine vurmaya yemin etti. Yemini bozmak, ona vurmaktan bana daha sevimli, dedi. İbn et-Teymî, eğer gücüm yeterse doğru yoldan sapmış bana ait bir cariyeyi dövmeye yemin ettim, onu buldum ve bu haber babama ulaştı, dedi. Babası, öğrendiğime göre gücün yeterse cariyeni dövmek üzere yemin etmişsin ve yine öğrendim ki nefis beden içinde dolaşırmış. Belki kafaya belki bu veya şu azalara hatta bir çok yere yerleşmiş olabilir. Darbe oraya denk gelir ve neticesinde zarar görebilir. Bunu yapmaktan kaçın, dedi. O da zaten cariyeye vurmadım ve babam da bana bana her hangi bir kefaret emretmedi, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Affetmek, suçluların affedilmesi
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Yemin, yemin kültürü ve lafızları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71348, HM022622
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو نُوحٍ وَعَبْدُ الصَّمَدِ قَالَا حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ وَقَالَ أَبُو نُوحٍ أَخْبَرَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ شَدَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ
أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ قَالَ فَسَكَتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ عَادَ فَقَالَ لَهُ مَرَّةً أُخْرَى ثُمَّ أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ انْصَرَفَ قَالَ أَبُو أُمَامَةَ فَاتَّبَعَهُ الرَّجُلُ قَالَ وَتَبِعْتُهُ قَالَ عَبْدُ الصَّمَدِ فِي حَدِيثِهِ فَانْصَرَفْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالرَّجُلُ يَتْبَعُهُ لِأَعْلَمَ مَا يَقُولُ لَهُ قَالَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ قَالَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَيْسَ قَدْ تَوَضَّأْتَ قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْ مَنْزِلِكَ فَأَحْسَنْتَ الْوُضُوءَ ثُمَّ صَلَّيْتَ مَعَنَا قَالَ بَلَى قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ حَدَّكَ أَوْ ذَنْبَكَ شَكَّ فِيهِ عِكْرِمَةُ قَالَ عَبْدُ الصَّمَدِ فِي حَدِيثِهِ فَانْصَرَفْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاتَّبَعَهُ الرَّجُلُ
Tercemesi:
Bize Ebu Nuh ve Abdussamed, onlara İkrime, ona Ebu Nuh, ona İkrime b. Ammar, ona da Şeddâd b. Abdullah rivayet ederek Ebu Umâme'den işittiğime göre bir adam mescitteyken Resulullah'a (sav) gelerek şöyle dedi: Ey Allah’ın Rasulü! Ben haddi gerektiren bir suç işledim, bana hadd uygula, dedi. Hz. Peygamber (sav) cevap vermedi. Sonra adam döndü ve bir sefer daha aynı şeyi söyledi. Sonra namaz için kamet getirildi, Resulullah (sav) namazını kıldı ve sonra ayrıldı. Ebu Umâme'nin dediğine göre adam Rasulullah'ın ardından gitti, o da (Ebu Umâme) adamın peşinden gitti. Abdussamed, ben Hz. Peygamberle (sav) birlikte ayrıldım, adam da Rasulullah'ın kendisine ne söyleyeceğini öğrenmek için onun peşinden geldi. Adam, Ey Allah’ın Rasulü! ben haddi gerektiren bir suç işledim, bana hadd uygula, dedi. Hz. Peygamber (sav), adama "Evinden çıkmadan önce güzel bir şekilde abdest alıp sonra bizimle birlikte namaz kılmadın mı?" buyurdu. Adam da evet, dedi. Bunun üzerine Hz. Peygamber "Allah kesinlikle senin haddi gerektiren suçunu veya günahını." bağışlamıştır, buyurdu. İkrime bu hususta (hadd veya günah lafızları hakkında) şüpheye düşmüştür. Abdussamed, ben Hz. Peygamberle (sav) birlikte ayrıldım, adam da Rasulullah'ın peşinden geldi, demiştir.
Açıklama:
Hadis mütabileriyle birlikte sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Ümame el-Bahili 22622, 7/421
Senetler:
1. Ebu Ümame Sudey b. Aclân el-Bahilî (Sudey b. Aclân b. Vehb)
2. Ebu Ammar Şeddad b. Abdullah el-Kuraşî (Şeddad b. Abdullah)
3. İkrime b. Ammar el-Îclî (İkrime b. Ammar b. Ukbe)
4. Abdurrahman b. Ğazvan ed-Dabbi (Abdurrahman b. Ğazvan)
4. Ebu Sehl Abdussamed b. Abdulvâris et-Temimî (Abdussamed b. Abdulvâris b. Saîd b. Zekvân)
Konular:
Hz. Peygamber, hadleri tatbiki
Namaz, günahların affına vesile olması
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71374, HM022642
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ شَدَّادٌ حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ
أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَأَعْرَضَ عَنْهُ وَأُقِيمَتْ الصَّلَاةُ فَلَمَّا سَلَّمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَقَالَ هَلْ تَوَضَّأْتَ حِينَ أَقْبَلْتَ قَالَ نَعَمْ فَقَالَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَنَا حِينَ صَلَّيْنَا قَالَ نَعَمْ قَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ عَفَا عَنْكَ
Tercemesi:
Bize Ebu el-Muğîre, ona el-Evzeî, ona Ebu Ammar Şeddât ona da Ebu Umâme bir adamın Resulullah'a (sav) gelerek şöyle dediğini rivayet etti: Ey Allah’ın Rasulü! Ben haddi gerektiren bir suç işledim, bana hadd uygula, dedi. Hz. Peygamber (sav)
yine ondan uzaklaştı. Sonra adam tekrardan ben haddi gerektiren bir suç işledim, bana hadd uygula, dedi. Hz. Peygamber (sav)
yine ondan uzaklaştı. Sonra adam tekrardan ben haddi gerektiren bir suç işledim, bana hadd uygula, dedi. Hz. Peygamber (sav)
yine ondan uzaklaştı. Bu esnada namaz için kamet getirildi, Resulullah (sav) selam verince adam [tekrar] Ey Allah’ın Rasulü! Ben haddi gerektiren bir suç işledim, bana hadd uygula, dedi. Bunun üzerine Resulullah (sav) "Buraya gelirken abdest aldın mı?" diye sordu. Adam, evet, dedi. "Biz namaz kılarken bizimle birlikte namaz kıldın mı?" diye sordu. Adam, evet, dedi. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav): "Git! Zira Allah Teâlâ seni kesinlikle bağışladı" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Ümame el-Bahili 22642, 7/426
Senetler:
1. Ebu Ümame Sudey b. Aclân el-Bahilî (Sudey b. Aclân b. Vehb)
2. Ebu Ammar Şeddad b. Abdullah el-Kuraşî (Şeddad b. Abdullah)
3. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
4. Ebu Muğîra Abdülkuddüs b. Haccâc el-Havlânî (Abdulkuddüs b. Haccâc)
Konular:
Hz. Peygamber, hadleri tatbiki
Namaz, günahların affına vesile olması
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري قال : إذا بلغت الحدود السلطان فلا يحل لاحد أن يعفو عنها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
83237, MA013807
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري قال : إذا بلغت الحدود السلطان فلا يحل لاحد أن يعفو عنها.
Tercemesi:
(Bize) Abdürrezzak, ona Ma'mer ona da ez-Züheyr rivayet ederek dedi: Hüküm vermesi gereken yöneticiye hadd uygulanması gereken cezalar ulaştığında bir kişinin dahi hadd cezasını affetmesi helal değildir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13807, 7/440
Senetler:
()
Konular:
Affetmek, suçluların affedilmesi
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
عبد الرزاق عن ابن عيينة قال : أخبرني رزيق قال : قذف رجل ابنه عندي ، فأردت أن أحده ، فقال : إن أنت حددت أبي اعترفت ، فلم أدر كيف أصنع ، فكتبت فيه إلى عمر بن عبد العزيز ، فكتب : أن حده إلا أن يعفو عنه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
83249, MA013813
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن عيينة قال : أخبرني رزيق قال : قذف رجل ابنه عندي ، فأردت أن أحده ، فقال : إن أنت حددت أبي اعترفت ، فلم أدر كيف أصنع ، فكتبت فيه إلى عمر بن عبد العزيز ، فكتب : أن حده إلا أن يعفو عنه.
Tercemesi:
(Bize) Abdürrezzak, ona İbn Uyeyne ona da Ruzeyk rivayet ederek dedi: Bir adam benim yanımda oğluna iftira attı, ben de ona hadd uygulamak istedim. Çocuk, eğer babama hadd uygulayacaksan suçumu itiraf ettim, dedi. Bu durumda ne yapacağımı bilemediğim için konu hakkında Ömer b. Abdülaziz'e mektup yazdım. O da onun hadd cezası suçunun bağışlanmasıdır şeklinde hüküm verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13813, 7/441
Senetler:
()
Konular:
Affetmek, suçluların affedilmesi
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
أخبرنا عبد الرزاق عن ابن جريج قال : سمعت عبد الله بن عروة بن الزبير يقول : أخبرني فرافصة بن عمير الحنفي بن عبد الدار أن سارقا أخذ منه سرقته ، قال : فأخذناه ولاث به الناس ، فجاء الزبير فقال : ما هذا ؟ فأخبرناه ، فقال : اعفوه ، قلنا : يا أبا عبد الله تكلم في سارق معه سرقته ؟ قال : نعم ، اعفوه ما لم يبلغ حكمه ، فإذا بلغ حكمه لم يحل له أن يدعه ، ولا لشافع أن يشفع له.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
86225, MA018927
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن ابن جريج قال : سمعت عبد الله بن عروة بن الزبير يقول : أخبرني فرافصة بن عمير الحنفي بن عبد الدار أن سارقا أخذ منه سرقته ، قال : فأخذناه ولاث به الناس ، فجاء الزبير فقال : ما هذا ؟ فأخبرناه ، فقال : اعفوه ، قلنا : يا أبا عبد الله تكلم في سارق معه سرقته ؟ قال : نعم ، اعفوه ما لم يبلغ حكمه ، فإذا بلغ حكمه لم يحل له أن يدعه ، ولا لشافع أن يشفع له.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak, ona İbn Cüreyc, ona Urve b. ez-Zübeyr ona da Ferâfesa b. Umeyr el-Hanefî b. Abdüddâr'ın rivayet ettiğine göre bir hırsız ondan bir şey aldı, çaldı. Biz hırsızı götürdük, etrafında da insanlar vardı. ez-Zübeyr gelerek şöyle dedi: Bu nedir? Biz de ona anlattık. O da hırsızı affedin, dedi. Biz de Ey Ebu Abdullah hırsızın durumu hakkında onunla konuş, dedik. O da, evet, hükmü tebliğ edilmeden önce onu affedin, onun hükmü tebliğ edildiğinde hükmün geri alınması mümkün değildir, ona yardım etmek isteyenin yardım etmesi de mümkün değildir, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18927, 10/226
Senetler:
()
Konular:
Affetmek, suçluların affedilmesi
Hırsızlık
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Öneri Formu
Hadis Id, No:
154858, BS017684
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِى مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ الشَّامَاتِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْكَبِيرِ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ : كُنْتُ مَعَ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ قَالَ وَلَمْ يَسْأَلْهُ عَنْهُ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ قَالَ فَصَلَّى مَعَ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَلَمَّا قَضَى النَّبِىُّ -صلى الله عليه وسلم- الصَّلاَةَ قَامَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى قَدْ أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْ عَلَىَّ كِتَابَ اللَّهِ. قَالَ :« أَلَيْسَ قَدْ صَلَّيْتَ مَعَنَا؟ ». قَالَ : نَعَمْ. قَالَ :« فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ ذَنْبَكَ ». رَوَاهُ الْبُخَارِىُّ فِى الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْقُدُّوسِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِىٍّ الْحُلْوَانِىِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَاصِمٍ وَرَوَى فِى ذَلِكَ أَيْضًا أَبُو أُمَامَةَ عَنِ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم-.
Tercemesi:
Bize Ebu Abdullah el-Hâfız, ona Muhammed b. Salih b. Hânî, ona Cafer b. Ahmed eş-Şâmâtî, ona Abdülkuddüs b. Muhammed b. Abdülkebir, ona Amr b. Asım, ona Hemmâm, ona İshak b. Abdullah b. Ebu Talha ona da Enes rivayet ederek dedi: Hz. Peygamber'in (sav) yanındayken bir adam ona gelerek şöyle dedi: Ey Allah’ın Rasulü! Ben haddi gerektiren bir suç işledim, bana hadd uygula, dedi. Hz. Peygamber ona her hangi bir şey sormadı. Namaz vakti geldiğinde adam Hz. Peygamber'le (sav) birlikte namaz kıldı, Hz. Peygamber (sav) namazını bitirince adam onun yanında gelerek, Ey Allah’ın Rasulü! Ben haddi gerektiren bir suç işledim, Allah'ın kitabına göre bana hadd uygula, dedi. Hz. Peygamber, adama "Bizimle birlikte namaz kılmadın mı?" diye sordu. Adam, evet, dedi. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav): "Allah (Teâlâ) kesinlikle senin günahını bağışladı" buyurdu. Bu hadisi Buhari, Sahih'inde Abdülkuddüs b. Muhammed'den, Müslim de el-Hasan b. Ali el-Hulvânî'den, o da Amr b. Asım'dan rivayet etmiştir. Bu hadisi aynı şekilde Ebu Umâme, Hz. Peygamber'den (sav) rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, el-Eşribe ve'l-had fîhâ 17684, 17/538
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, affediciliği
Yargı, Hadler, herkese uygulanması
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
عبد الرزاق عن إبراهيم عن داود عن عكرمة عن ابن عباس قال : نزلت هذه الآية في المحارب (إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله) ، إذا عدا فقطع الطريق فقتل وأخذ المال صلب ، وإن قتل ولم يأخذ مالا قتل ، وإن أخذ المال ولم يقتل قطع من خلاف ، فإن هرب وأعجزهم فذلك نفيه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85002, MA018544
Hadis:
عبد الرزاق عن إبراهيم عن داود عن عكرمة عن ابن عباس قال : نزلت هذه الآية في المحارب (إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله) ، إذا عدا فقطع الطريق فقتل وأخذ المال صلب ، وإن قتل ولم يأخذ مالا قتل ، وإن أخذ المال ولم يقتل قطع من خلاف ، فإن هرب وأعجزهم فذلك نفيه .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ukûl 18544, 10/109
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
Konular:
Kur'an, Nüzul sebebleri
Savaş, müslümanlarla
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري ومعمر عن عمرو بن دينار عن مجاهد عن ابن عباس أنه كان لا يرى على عبد آبق سرق قطعا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
86348, MA018987
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري ومعمر عن عمرو بن دينار عن مجاهد عن ابن عباس أنه كان لا يرى على عبد آبق سرق قطعا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18987, 10/242
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
Konular:
Hırsızlık, köle yaparsa
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum