أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ أَخْبَرَنِى عَمْرُو بْنُ وَهْبٍ الثَّقَفِىُّ قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ قَالَ خَصْلَتَانِ لاَ أَسْأَلُ عَنْهُمَا أَحَدًا بَعْدَ مَا شَهِدْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - كُنَّا مَعَهُ فِى سَفَرٍ فَبَرَزَ لِحَاجَتِهِ ثُمَّ جَاءَ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَجَانِبَىْ عِمَامَتِهِ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ قَالَ وَصَلاَةُ الإِمَامِ خَلْفَ الرَّجُلِ مِنْ رَعِيَّتِهِ فَشَهِدْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ فِى سَفَرٍ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَاحْتَبَسَ عَلَيْهِمُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَقَدَّمُوا ابْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى بِهِمْ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى خَلْفَ ابْنِ عَوْفٍ مَا بَقِىَ مِنَ الصَّلاَةِ فَلَمَّا سَلَّمَ ابْنُ عَوْفٍ قَامَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى مَا سُبِقَ بِهِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19274, N000109
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ أَخْبَرَنِى عَمْرُو بْنُ وَهْبٍ الثَّقَفِىُّ قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ قَالَ خَصْلَتَانِ لاَ أَسْأَلُ عَنْهُمَا أَحَدًا بَعْدَ مَا شَهِدْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - كُنَّا مَعَهُ فِى سَفَرٍ فَبَرَزَ لِحَاجَتِهِ ثُمَّ جَاءَ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَجَانِبَىْ عِمَامَتِهِ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ قَالَ وَصَلاَةُ الإِمَامِ خَلْفَ الرَّجُلِ مِنْ رَعِيَّتِهِ فَشَهِدْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ فِى سَفَرٍ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَاحْتَبَسَ عَلَيْهِمُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَقَدَّمُوا ابْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى بِهِمْ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى خَلْفَ ابْنِ عَوْفٍ مَا بَقِىَ مِنَ الصَّلاَةِ فَلَمَّا سَلَّمَ ابْنُ عَوْفٍ قَامَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى مَا سُبِقَ بِهِ .
Tercemesi:
Bize Yakub b. İbrahim, ona Hüşeym (b. Beşir), ona Yunus b. Ubeyd, ona İbn Sirin, ona Amr b. Vehb es-Sekafî, ona da Muğira b. Şu'be şöyle demiştir. İki özellik var ki, onları Hz. Peygamber'den bizzat gördüğüm için kimseye sorma ihtiyacı duymuyorum. Birincisi, onunla birlikte bir seferde idik. Hz. Peygamber (sav), ihtiyacını giderdikten sonra geldi ve abdest aldı. Abdestinde alnını (saçının ön tarafını), sarığının iki tarafını ve mestleri üzerine mesh etti. İkicisi ise devlet başkanı olan kişinin idaresi altındaki bir kişinin arkasında namaz kılabilmesidir. Hz. Peygamberle (sav) bir seferde birlikte idik. Namaz vakti gelince Hz. Peygamber (sav) insanlarla birlikte değildi. İbn Avf'ı öne geçirdiler, o da ashaba namaz kıldırdığı esnada Hz. Peygamber (sav) geldi ve İbn Avf'ın arkasında namaz kıldı. İbn Avf selam verince Hz. Peygamber (sav), kalktı ve kaçırdığı rekatları tamamladı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Tahâret 88, /2093
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Amr b. Vehb es-Sekafi (Amr b. Vehb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
4. Ebu Abdullah Yunus b. Ubeyd el-Abdî (Yunus b. Ubeyd b. Dinar)
5. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
6. Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim el-Abdî (Yakub b. İbrahim b. Kesir b. Zeyd b. Eflah)
Konular:
Abdest, Mesh, sarık ve başörtüsünün üzerine
Abdest, mestler üzerine mesh
KTB, ABDEST
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : جار لي بالبادية أقام قبلي أو أقمت قبله ؟ قال : ليس يحق على أحد كما أن يأتي صاحبه ، أنت إمام أهلك وهو إمام أهله.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
52433, MA001907
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : جار لي بالبادية أقام قبلي أو أقمت قبله ؟ قال : ليس يحق على أحد كما أن يأتي صاحبه ، أنت إمام أهلك وهو إمام أهله.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1907, 1/495
Senetler:
()
Konular:
Ezan, ezana icabet
KTB, EZAN
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : إمام قوم في بادية يؤذن بالعتمة في بيته ولا يخرج ، لا يبرز لهم ، (قال : فلا يأتوه) قال : فهو حينئذ لا يريد أن يأتوه في بيته.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
52434, MA001908
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : إمام قوم في بادية يؤذن بالعتمة في بيته ولا يخرج ، لا يبرز لهم ، (قال : فلا يأتوه) قال : فهو حينئذ لا يريد أن يأتوه في بيته.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1908, 1/495
Senetler:
()
Konular:
Ezan, ezana icabet
Ezan, Müezzinlik
KTB, EZAN
Namaz, evlerde
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ يُصَلِّى الإِمَامُ فِى مُقَامِهِ الَّذِى صَلَّى فِيهِ الْمَكْتُوبَةَ حَتَّى يَتَنَحَّى عَنْهُ » .
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِىُّ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ عَنْ أَبِى عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّمِيمِىِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14549, İM001428
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ يُصَلِّى الإِمَامُ فِى مُقَامِهِ الَّذِى صَلَّى فِيهِ الْمَكْتُوبَةَ حَتَّى يَتَنَحَّى عَنْهُ » .
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِىُّ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ عَنْ أَبِى عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّمِيمِىِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahya, ona Kuteybe, ona İbn Vehb, ona Osman b. Ata, ona babası, ona Muğire b. Şu‘be’nin rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “İmam farz namazını kıldığı yerden bir parça başka bir tarafa geçmeden namaz kılmaz/kılmasın.”
Bize Kesir b. Ubeyd el-Hamsî, ona Bakiyye, ona Ebu Abdurrahman et-Temimi, ona Osman b. Ata, ona babası, ona el-Muğire, o, Nebiden (sav) aynısını rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 203, /232
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ata b. Ebu Müslim el-Horasanî (Ata b. Abdullah)
3. ibn Ebu Müslim Ebu Mesud Osman b. Ata el-Horasanî (Osman b. Ata b. Ebu Müslim)
4. Ebu Abdurrahman et-Temimi (Ebu Abdurrahman)
5. Ebu Muhammed Bakiyye b. Velîd el-Kilâ'î (Bakiyye b. Velîd b. Sâid b. Ka'b b. Harîz)
6. Ebu Hasan Kesir b. Ubeyd el-Mezhicî (Kesir b. Ubeyd b. Nümeyr)
Konular:
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Namaz, diğer namaz için yer değiştirmek
Namaz, namaz
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى ذِئْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِىُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . وَعَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « إِذَا سَمِعْتُمُ الإِقَامَةَ فَامْشُوا إِلَى الصَّلاَةِ ، وَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ وَلاَ تُسْرِعُوا ، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
278225, B000636-2
Hadis:
حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى ذِئْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِىُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . وَعَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « إِذَا سَمِعْتُمُ الإِقَامَةَ فَامْشُوا إِلَى الصَّلاَةِ ، وَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ وَلاَ تُسْرِعُوا ، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا » .
Tercemesi:
Bize Adem (b. Ebu İyas), ona İbn Ebu Zi'b (Muhammed b. Abdurrahman), ona ez-Zührî (Muhammed b. Şihab), ona Said b. Müseyyeb, ona da Ebu Hureyre (Abdurrahman b. Sahr); (T) Bize ez-Zührî (Muhammed b. Şihab), ona Ebu Seleme (b. Abdurrahman), ona da Ebu Hureyre şöyle rivayet etmiştir: Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur: Kamet getirildiğini duyduğunuzda ciddiyetle ve sükünet içinde namaza gidiniz, acele etmeyiniz. Namaza yetiştiğiniz kadarını kılınız, kaçırdığınız kısmını da tamamlayınız."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Ezân 21, 1/317
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. İbn Ebu Zi'b Muhammed b. Abdurrahman el-Amiri (Muhammed b. Abdurrahman b. Muğîre el-Kureşî el-Âmirî)
5. Ebu Hasan Adem b. Ebu İyas (Adem b. Abdurrahman b. Muhammed b. Şuayb)
Konular:
Kamet, kamet getirmek
KTB, EZAN
KTB, NAMAZ,
Namaz, geliş şekli
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
Namaz, namazı tamamlama
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272030, M000927-3
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِىُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِى ابْنَ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِى جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ[عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ] نَحْوَهُ[ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا . فَجَلَسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ « إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا »] .
Tercemesi:
Bize Ebü’r-Rabi ez-Zehrani, ona Hammad b. Zeyd (T) bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ebu Küreyb onlara İbn Nümeyr (T) bize İbn Nümeyr, ona babası, bunların hepsine Hişam b. Urve, ona babası Hz. Ayşe’nin şöyle anlattığını rivayet etti: Hz. Peygamber hastalanmıştı. Ashabından bazıları kendisini ziyaret etmek üzere yanına geldiler. Rasulullah (sav) oturarak, ziyaretçiler de ayakta namaz kıldılar. Hz. Peygamber onlara oturun diye işaret etti. Onlar da oturdular. Rasul-i Ekrem namazını bitirince “İmam ancak kendisine uyulmak için öne geçirilir. O, rukua eğildiği zaman siz de rüku yapınız. Ruku'dan başını kaldırdığı zaman siz de başınızı kaldırınız. İmam oturarak namaz kılıyorsa siz de oturarak kılınız” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 927, /174
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Hişam Abdullah b. Nümeyr el-Hemdânî (Abdullah b. Nümeyr b. Abdullah b. Ebu Hayye)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Hastalık, Hz. Peygamber, hastalığı
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
KTB, NAMAZ,
Namaz, kılınış şekli/nasıl kılınacağı
Namaz, namaz
Namaz, Namazda disiplin
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
Namaz, Namazda mekruh fiiller
Namaz, Namazda rukû'
Namaz, tekbir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272031, M000927-4
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِىُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِى ابْنَ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِى جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ [عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ] نَحْوَهُ[ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا . فَجَلَسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ « إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا »] .
Tercemesi:
Bize Ebü’r-Rabi ez-Zehrani, ona Hammad b. Zeyd (T) bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ebu Küreyb onlara İbn Nümeyr (T) bize İbn Nümeyr, ona babası, bunların hepsine Hişam b. Urve, ona babası Hz. Ayşe’nin şöyle anlattığını rivayet etti: Hz. Peygamber hastalanmıştı. Ashabından bazıları kendisini ziyaret etmek üzere yanına geldiler. Rasulullah (sav) oturarak, ziyaretçiler de ayakta namaz kıldılar. Hz. Peygamber onlara oturun diye işaret etti. Onlar da oturdular. Rasul-i Ekrem namazını bitirince “İmam ancak kendisine uyulmak için öne geçirilir. O, rukua eğildiği zaman siz de rüku yapınız. Ruku'dan başını kaldırdığı zaman siz de başınızı kaldırınız. İmam oturarak namaz kılıyorsa siz de oturarak kılınız” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 927, /174
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Ebu Rabi' Süleyman b. Davud el-Atekî (Süleyman b. Davud)
Konular:
Hastalık, Hz. Peygamber, hastalığı
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
KTB, NAMAZ,
Namaz, kılınış şekli/nasıl kılınacağı
Namaz, namaz
Namaz, Namazda disiplin
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
Namaz, Namazda mekruh fiiller
Namaz, Namazda rukû'
Namaz, tekbir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281489, M000921-4
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ - عَنِ الزُّهْرِىِّ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ سَقَطَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ « إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ . وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, Kuteybe b. Said, Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, Amr en-Nâkid, Züheyr b. Harb ve Ebu Kureyb, hepsine Süfyan (rivayet etmiştir) –Ebu Bekr: Bize Süfyan b. Uyeyne rivayet etti demiştir-, ona ez-Zührî’nin şöyle dediğini rivayet etmektedir: Enes b. Malik’i şöyle derken dinledim:
-Nebi (sav) bir attan düşünce sağ tarafı hafifçe yaralandı, onu ziyaret etmek üzere huzuruna girdik. Namaz vakti gelince oturarak bize namaz kıldırdı. Biz de onun arkasında oturarak namaz kıldık. Namazı bitirince:
-Şüphesiz imam kendisine uyulsun diye imam olur. O halde o, tekbir alınca siz de tekbir alın, secde edince siz de secde edin, kalkınca siz de kalkın, Semi‘ Allah-u limen hamideh deyince siz Rabbenâ ve leke’l-hamd deyin, oturarak namaz kılarsa siz de hep birlikte oturarak namaz kılın, buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 921, /173
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Hastalık, Hz. Peygamber, hastalığı
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Namaz, namaz
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
Namaz, oturarak kılmak
ÖZÜRLÜLÜK VE İBADETLER
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281490, M000921-5
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ - عَنِ الزُّهْرِىِّ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ سَقَطَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ « إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ . وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, Kuteybe b. Said, Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, Amr en-Nâkid, Züheyr b. Harb ve Ebu Kureyb, hepsine Süfyan (rivayet etmiştir) –Ebu Bekr: Bize Süfyan b. Uyeyne rivayet etti demiştir-, ona ez-Zührî’nin şöyle dediğini rivayet etmektedir: Enes b. Malik’i şöyle derken dinledim:
-Nebi (sav) bir attan düşünce sağ tarafı hafifçe yaralandı, onu ziyaret etmek üzere huzuruna girdik. Namaz vakti gelince oturarak bize namaz kıldırdı. Biz de onun arkasında oturarak namaz kıldık. Namazı bitirince:
-Şüphesiz imam kendisine uyulsun diye imam olur. O halde o, tekbir alınca siz de tekbir alın, secde edince siz de secde edin, kalkınca siz de kalkın, Semi‘ Allah-u limen hamideh deyince siz Rabbenâ ve leke’l-hamd deyin, oturarak namaz kılarsa siz de hep birlikte oturarak namaz kılın, buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 921, /173
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Hastalık, Hz. Peygamber, hastalığı
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Namaz, namaz
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
Namaz, oturarak kılmak
ÖZÜRLÜLÜK VE İBADETLER
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281491, M000921-6
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ - عَنِ الزُّهْرِىِّ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ سَقَطَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ « إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ . وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, Kuteybe b. Said, Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, Amr en-Nâkid, Züheyr b. Harb ve Ebu Kureyb, hepsine Süfyan (rivayet etmiştir) –Ebu Bekr: Bize Süfyan b. Uyeyne rivayet etti demiştir-, ona ez-Zührî’nin şöyle dediğini rivayet etmektedir: Enes b. Malik’i şöyle derken dinledim:
-Nebi (sav) bir attan düşünce sağ tarafı hafifçe yaralandı, onu ziyaret etmek üzere huzuruna girdik. Namaz vakti gelince oturarak bize namaz kıldırdı. Biz de onun arkasında oturarak namaz kıldık. Namazı bitirince:
-Şüphesiz imam kendisine uyulsun diye imam olur. O halde o, tekbir alınca siz de tekbir alın, secde edince siz de secde edin, kalkınca siz de kalkın, Semi‘ Allah-u limen hamideh deyince siz Rabbenâ ve leke’l-hamd deyin, oturarak namaz kılarsa siz de hep birlikte oturarak namaz kılın, buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 921, /173
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Ebu Zekeriyya Yahya b. Yahya en-Neysâbûrî (Yahya b. Yahya b. Bekir b. Abdurrahman)
Konular:
Hastalık, Hz. Peygamber, hastalığı
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Namaz, namaz
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
Namaz, oturarak kılmak
ÖZÜRLÜLÜK VE İBADETLER