Açıklama: Aşağıdaki tarik muallaktır; Tirmizi ile Müsenna b. Said arasında inkita' vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272246, T000967-3
Hadis:
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ أَبِى أَسْمَاءَ الرَّحَبِىِّ عَنْ ثَوْبَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا عَادَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ لَمْ يَزَلْ فِى خُرْفَةِ الْجَنَّةِ » . وَفِى الْبَابِ عَنْ عَلِىٍّ وَأَبِى مُوسَى وَالْبَرَاءِ وَأَبِى هُرَيْرَةَ وَأَنَسٍ وَجَابِرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ثَوْبَانَ حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَرَوَى أَبُو غِفَارٍ وَعَاصِمٌ الأَحْوَلُ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ أَبِى الأَشْعَثِ عَنْ أَبِى أَسْمَاءَ عَنْ ثَوْبَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ . وَسَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَقُولُ مَنْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِى الأَشْعَثِ عَنْ أَبِى أَسْمَاءَ فَهُوَ أَصَحُّ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَحَادِيثُ أَبِى قِلاَبَةَ إِنَّمَا هِىَ عَنْ أَبِى أَسْمَاءَ إِلاَّ هَذَا الْحَدِيثَ فَهُوَ عِنْدِى عَنْ أَبِى الأَشْعَثِ عَنْ أَبِى أَسْمَاءَ .
Tercemesi:
Sevbân (ra)’den rivâyete göre, Rasûlullah (sav) şöyle buyurdu: “Müslüman, Müslüman kardeşine hasta ziyaretinde bulunduğu vakit Cennet bahçelerinde meyve topluyor demektir.” Bu konuda Ali, Ebû Musa, Berâ, Ebû Hureyre, Enes ve Câbir’den de hadis rivâyet edilmiştir. Tirmîzî: Sevbân hadisi hasen sahihtir. Ebû Gıfâr ve Âsım el Ahvel bu hadisi Ebû Kılâbe’den, Ebûl Eş’as’tan, Ebû Esma’dan ve Sevbân’dan benzeri şekilde rivâyet etmişlerdir. Muhammed’den işittim diyordu ki: Kim bu hadisi Ebûl Eş’as ve Ebû Esma’dan rivâyet ederse o rivâyet daha sahihtir. Muhammed diyor ki: Ebû Kılâbe’nin bu hadisten başka tüm rivâyetleri Ebû Esma’dan olup, bence bu hadisi de Ebûl Eş’as ve Ebû Esma,dan olup bence bu hadisi de Ebûl Eş’as ve Ebû Esma’dan rivâyet etmiştir.
Açıklama:
Aşağıdaki tarik muallaktır; Tirmizi ile Müsenna b. Said arasında inkita' vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Cenâiz 967, 3/299
Senetler:
1. Ebu Abdullah Sevban Mevla Rasulullah (Sevban b. Bücdüd)
2. Ebu Esma Amr b. Mersed er-Rahabî (Amr b. Mersed)
3. Ebu Eş'as Şurahîl b. Âde es-San'ani (Şurahîl b. Şurahbil b. Küleyb b. Âde)
4. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
5. Müsenna b. Said et-Tâî (Müsenna b. Sa'd)
Konular:
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني عبد الله. قال عبد الرزاق : وسمعته أنا من عبد الله بن عمرو ابن علقمة عن ابن أبي حسين أن النبي صلى الله عليه وسلم كان له جار يهودي لا بأس بخلقه ، فمرض ، فعاده رسول الله صلى الله عليه وسلم في أصحابه ، فقال : أتشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله ؟ فنظر إلى أبيه ، فسكت أبوه ، وسكت الفتى ، ثم الثانية ، ثم الثالثة : فقال أبوه في الثالثة : قل ما قال لك ، ففعل ثم مات ، فأرادت اليهود أن تليه ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : نحن أولى به منكم ، فغسله ، وكفنه النبي صلى الله عليه وسلم ، وحنطه وصلى عليه
Açıklama: Rivayette inkita' vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
86771, MA019219
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني عبد الله. قال عبد الرزاق : وسمعته أنا من عبد الله بن عمرو ابن علقمة عن ابن أبي حسين أن النبي صلى الله عليه وسلم كان له جار يهودي لا بأس بخلقه ، فمرض ، فعاده رسول الله صلى الله عليه وسلم في أصحابه ، فقال : أتشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله ؟ فنظر إلى أبيه ، فسكت أبوه ، وسكت الفتى ، ثم الثانية ، ثم الثالثة : فقال أبوه في الثالثة : قل ما قال لك ، ففعل ثم مات ، فأرادت اليهود أن تليه ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : نحن أولى به منكم ، فغسله ، وكفنه النبي صلى الله عليه وسلم ، وحنطه وصلى عليه
Tercemesi:
İbn Ebû Hüseyin'in naklettiğine göre Hz. Peygamber'in herhangi bir hastalığı olmayan genç Yahudi komşusu vardı. Hastalandı. Hz. Peygamber yanında aile efradı varken onu ziyaret etti. "Allah'tan başka ilah olmadığına ve Muhammed'in O'nun elçisi olduğuna şehadet eder misin" dedi. Babasına baktı, ancak babası sustu ve genç de sustu. İkinci defa bu diyalog tekrarlandı. Üçüncüde babası "Sana söylediğini söyle" dedi. Genç bunu yaptı ve vefat etti. Yahudi onun defin işlemlerini yapmak istedi. Ancak Hz. Peygamber "Bunu yapmak sizden önce bize düşer" dedi. Onu kefenledi, güzel kokular sürdü ve namazını kıldı.
Açıklama:
Rivayette inkita' vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitabeyn 19219, 10/315
Senetler:
1. Ömer b. Said el-Kuraşi (Ömer b. Said b. Ebu Hüseyin)
2. Abdullah b. Amr el-Kinani (Abdullah b. Amr b. Alkame)
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
Diyalog, Hz. Peygamber'in / Sahabenin Yahudilerle ilişkileri
Komşuluk, komşuluk ilişkileri
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
Sahabe, İslama girişleri
Tebliğ, dine davet ve tebliğde metot
Öneri Formu
Hadis Id, No:
271577, M006554-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنْ يَزِيدَ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ - وَهُوَ أَبُو قِلاَبَةَ - عَنْ أَبِى الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِىِّ عَنْ أَبِى أَسْمَاءَ الرَّحَبِىِّ عَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَنْ عَادَ مَرِيضًا لَمْ يَزَلْ فِى خُرْفَةِ الْجَنَّةِ » . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا خُرْفَةُ الْجَنَّةِ قَالَ « جَنَاهَا » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Züheyr b. Harb, onlara Yezid –Hadisini lafzı Züheyr’e aittir- ona Yezid b. Harun, ona Asım el-Ahvel, ona Ebu Kılâbe Abdullah b. Yezid, ona Ebü’l-Eş’as es-San’ânî, ona Ebu Esma er-Rababi, ona Hz. Peygamber’in azatlısı Sevban’ın şöyle anlattığını rivayet etti: Rasul-i Ekrem “Kim bir hastayı ziyaret ederse, cennetin hurfesinde kalmaya devam eder” dedi. Kendisine “Cennetin hurfesi nedir?” diye sorulunca “Cennetin meyveleridir” diye cevap verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6554, /1066
Senetler:
1. Ebu Abdullah Sevban Mevla Rasulullah (Sevban b. Bücdüd)
2. Ebu Esma Amr b. Mersed er-Rahabî (Amr b. Mersed)
3. Ebu Eş'as Şerahil b. Âde es-San'anî (Şerahil b. Şurahbil b. Küleyb b. Âde)
4. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
5. Ebu Abdurrahman Asım el-Ahvel (Asım b. Süleyman)
6. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
7. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قال عطاء : إن كان بين مسلم وكافر قرابة قريبة فليعده ، وقاله عمرو بن دينار ، قال عطاء : فإن لم تكن بينهما قرابة فلا يعده ، وقال عمرو : ليعده وإن لم تكن بينهما قرابة رأيا
Öneri Formu
Hadis Id, No:
86769, MA019217
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قال عطاء : إن كان بين مسلم وكافر قرابة قريبة فليعده ، وقاله عمرو بن دينار ، قال عطاء : فإن لم تكن بينهما قرابة فلا يعده ، وقال عمرو : ليعده وإن لم تكن بينهما قرابة رأيا
Tercemesi:
İbn Cüreyc, Atâ'nın şöyle dediğini nakletmiştir: "Müslüman ve kafir arasında bir akrabalık bağı varsa hasta ziyaretinde bulunsunlar. Amr b. Dinar da böyle söylemiştir. Atâ "Akrabalık bağı yok ise ziyaret etmesinler" demiştir. Ancak Amr "Aralarında bir akrabalık bağı olmasa da ziyaret etsinler" demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitabeyn 19217, 10/315
Senetler:
1. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
2. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
Müslüman, kafirden farkı ve kafirle ilişkisi
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : سمعت سليمان بن موسى يقول : نعودهم وإن لم تكن بيننا وبينهم [ قرابة ]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
86770, MA019218
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : سمعت سليمان بن موسى يقول : نعودهم وإن لم تكن بيننا وبينهم [ قرابة ]
Tercemesi:
İbn Cüreyc, Süleyman b. Musa'nın şöyle dediğini rivayet etmiştir: "Aramızda bir akrabalık bağı olmasa da biz onları hastalandıklarında ziyaret ederiz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitabeyn 19218, 10/315
Senetler:
1. Ebu Eyyub Süleyman b. Musa el-Kuraşî (Süleyman b. Musa)
2. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
Müslüman, kafirden farkı ve kafirle ilişkisi
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري قال : حدثتني فاطمة الخزاعية وكانت قد أدركت عامة أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عاد امرأة من الانصار وهي وجعة ، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم : كيف تجدينك ؟ فقالت : بخير يا رسول الله ، وقد برحت بي أم ملدم - تريد الحمى - فقال لها رسول الله : [ اصبري ] فإنها تذهب من خبث الانسان كما يذهب الكير من خبث الحديد
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88687, MA020306
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري قال : حدثتني فاطمة الخزاعية وكانت قد أدركت عامة أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عاد امرأة من الانصار وهي وجعة ، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم : كيف تجدينك ؟ فقالت : بخير يا رسول الله ، وقد برحت بي أم ملدم - تريد الحمى - فقال لها رسول الله : [ اصبري ] فإنها تذهب من خبث الانسان كما يذهب الكير من خبث الحديد
Tercemesi:
Ashab-ı Kiram'dan çoğuyla görüşmüş olan Fatıma el-Huzaiyye'nin bildirdiğine göre Allah Rasulü Ensar'dan hastalanmış bir kadını ziyaret etmişti. Kadına kendisini nasıl hissettiğini sordu. Kadın "İyi hissediyorum Ey Allah'ın Rasulü" dedi. Humma'yı kastederek "Ümmü Mildem" beni ağırlaştırdı dedi. Bunun üzerine Allah Rasulü "Sabret! Çünkü hastalık, körüğün demirin kirini temizlediği gibi insanın günahlarını temizler" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20306, 11/195
Senetler:
1. Fatıma el-Huzaiyye (Fatıma)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Hadis, garibu'l-hadîs, garip, anlaşılamayan kelimeler
Hastalık, Hz. Peygamber döneminde
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
Öneri Formu
Hadis Id, No:
143369, BS006616
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ : أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِى أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ : مُحَمَّدُ بْنُ عَلِىِّ بْنِ دُحَيْمٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ أَخْبَرَنَا أَبُو غَسَّانَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِىُّ أَخْبَرَنَا وَاصِلٌ مَوْلَى أَبِى عُيَيْنَةَ عَنْ بَشَّارِ بْنِ أَبِى سَيْفٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ قَالَ : أَتَيْنَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَعُودُهُ وَعِنْدَهُ امْرَأَتُهُ تُحَيْفَةُ قَالَ فَقُلْنَا : كَيْفَ بَاتَ؟ قَالَتْ : بَاتَ بِأَجْرٍ. قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : مَا بِتُّ بِأَجْرٍ قَالَ : فَسَكَتَ الْقَوْمُ فَقَالَ : أَلاَ تَسْأَلُونِى عَنِ الْكَلِمَةِ قَالُوا : مَا أَعْجَبَنَا مَا قُلْتَ فَنَسْأَلُكَ؟ قَالَ إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَقُولُ :« مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فَاضِلَةً فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَبِسَبْعِمِائَةٍ ، وَمَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً عَلَى أَهْلِهِ أَوْ أَمَازَ أَذًى عَنْ طَرِيقٍ فَالْحَسَنَةُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ مَا لَمْ يَخْرِقْهَا ، وَمَنِ ابْتَلاَهُ اللَّهُ بِبَلاَءٍ فِى جَسَدِهِ فَلَهُ بِهِ حِطَّةُ خَطِيئَةِ ». قَالَ خَالِدٌ يَعْنِى تُحَطُّ ذُنُوبُهُ.
Tercemesi:
Iyaz b. Guteyf şöyle anlatmaktadır: Ebu Ubeyde'yi hastayken ziyarete gittik, yanında eşi Tuhayfe vardı. Biz eşine Ebu Ubeyde'nin geceyi nasıl geçirdiğini sorduk. Eşi, ecir elde ederek dedi. Ebu Ubeyde ise bunun aksine hayır herhangi bir ecir elde ederek geceyi geçirmedim dedi. Bunun üzerine orada bir sessizlik yaşandı. Bunun üzerine Ebu Ubeyde söylediğim şeye dikkat edin dedi. Orada bulunanlar söylediğin şey bize ilginç geldi, nedenini merak ediyoruz dediler. Ebu Ubeyde Allah Rasulü'nün şöyle dediğini işitmiştim dedi: "Kim Allah yolunda değerli bir infakta bulunursa karşılığı yedi yüz katıdır; kim ailesine infakta bulunur veya yoldan zararlı bir şeyi kaldırırsa on kat karşılık vardır; oruç delinmeyecek bir kalkandır; Allah kimi bedenindeki bir rahatsızlık ile imtihan ederse bu hastalık sebebiyle onun hatalarında bir hafifletme olur. Halid bunu "günahları silinir" şeklinde açıklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Cenâiz 6616, 7/161
Senetler:
1. Ebu Ubeyde b. Cerrah (Amir b. Abdullah b. Cerrah b. Hilal b. Üheyb)
2. Iyaz b. Ğutayf el-Kindi (Iyaz b. Ğutayf b. Haris)
3. Velid b. Abdurrahman el-Ceraşi (Velid b. Abdurrahman)
4. İbn Ebu Seyf Beşşar b. Ebu Seyf el-Cermî (Beşşar b. Ebu Seyf)
5. Vasıl Mevla Ebu Uyeyne (Vasıl)
6. Halid b. Abdullah et-Tahhan (Halid b. Abdullah b. Abdurrahman)
7. Ebu Gassan Malik b. İsmail en-Nehdi (Malik b. İsmail b. Ziyad b. Dirhem)
8. Ahmed b. Hazim el-Ğifari (Ahmed b. Hazim b. Muhammed b. Yunus b. Kays)
9. Ebu Cafer Muhammed b. Ali eş-Şeybanî (Muhammed b. Ali b. Duhaym b. Keysan)
10. Ahmed b. Hasan el-Haraşî (Ahmed b. Hasan b. Ahmed b. Hafs b. Müslim b. Yezid b. Ali)
Konular:
İnfak, Allah yolunda
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
KTB, İYİLİK, BİRR,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272866, BS018860-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو سَعْدٍ : مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّئِيسُ الْجُرْجَانِىُّ أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ : مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبْدِىُّ أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ : الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِىُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى وَائِلٍ عَنْ أَبِى مُوسَى رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ :« أَطْعِمُوا الْجَائِعَ وَفُكُّوا الْعَانِىَ وَعُودُوا الْمَرِيضَ ». قَالَ سُفْيَانُ وَالْعَانِى الأَسِيرُ. رَوَاهُ الْبُخَارِىُّ فِى الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ وَعَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ جَرِيرٍ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Cizye 18860, 19/140
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
3. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
4. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
5. Ebû Dâvûd et-Tayâlîsî (Süleyman b. Davud b. Cârûd)
6. Yunus b. Habib el-İclî (Yunus b. Habib b. Abdülkahir b. Abdülaziz b. Ömer b. Kays)
7. Abdullah b. Cafer el-İsbehânî (Abdullah b. Cafer b. Ahmed b. Faris)
8. Ebu Bekir Muhammed b. Hasan el-Eşarî (Muhammed b. Hasan b. Fûrek)
Konular:
Hasta, ziyareti
İkram, ikram etmek, paylaşmak
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
Savaş, Fidye, esiri kurtarmak için
Teşvik edilenler, Yemek yedirmek, fazileti
Yardımseverlik, muhtaç kimselerin ihtiyacını gidermek
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عامر بن سعد ابن أبي وقاص عن أبيه قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع فمرضت مرضا أشفي على الموت ، قال : فعادني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت : يا رسول الله ! إن لي مالا كثيرا ، وليس يرثني إلا ابنة لي ، أفأوصي بثلثي مالي ؟ قال : لا ، قلت : فبشطر مالي ؟ قال : لا. قلت : فبثلث ما لي ، قال : الثلث والثلث كثير ، إنك يا سعد ! أن تدع ورثتك أغنياء خير لك من أن تدعهم فقراء يتكففون الناس ، إنك يا سعد ! لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا ازددت درجة ورفعة ، ولعلك أن تخلف حتى ينفع الله بك أقواما ويضر بك الاخرين ، اللهم أمض لاصحابي هجرتهم ، ولا تردهم على أعقابهم ، لكن البائس سعد بن خولة ، رثى له رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكان مات بمكة .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
84700, MA016357
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عامر بن سعد ابن أبي وقاص عن أبيه قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع فمرضت مرضا أشفي على الموت ، قال : فعادني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت : يا رسول الله ! إن لي مالا كثيرا ، وليس يرثني إلا ابنة لي ، أفأوصي بثلثي مالي ؟ قال : لا ، قلت : فبشطر مالي ؟ قال : لا. قلت : فبثلث ما لي ، قال : الثلث والثلث كثير ، إنك يا سعد ! أن تدع ورثتك أغنياء خير لك من أن تدعهم فقراء يتكففون الناس ، إنك يا سعد ! لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا ازددت درجة ورفعة ، ولعلك أن تخلف حتى ينفع الله بك أقواما ويضر بك الاخرين ، اللهم أمض لاصحابي هجرتهم ، ولا تردهم على أعقابهم ، لكن البائس سعد بن خولة ، رثى له رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكان مات بمكة .
Tercemesi:
Sad b. Ebi Vakkas babasının şöyle dediğini rivayet etmiştir: Veda Haccı'nda Hz. Peygamber ile birlikteydim. Ölümcül bir hastalığa yakalanmıştım. Rasulullah beni ziyaret etti. Ben "Benim çok malım var ancak miras bırakacak bir kız çocuğundan başka kimsem yok, malımın üçte ikisini vasiyet edeyim mi ey Allah'ın Rasulü" dedim. O (s.a) "Hayır" dedi. Yarısı dedim yine hayır dedi. Öyleyse üçte birini mi? dedim. O (s.a) "Üçte bir, üçte bir çoktur. Ey Sa'd! Mirasını onları insanlara muhtaç olacak şekilde bırakmandansa onları zengin edecek şekilde bırakman daha iyidir. Ey Sa'd derece ve makam olarak seni yükseltecek olan Allah rızası dışında hiçbir niyetle infakta bulunma. Umulurki senin ölümün gecikir (daha yaşarsın) de Allah senin vesilenle insanlara fayda verir ve bazılarına da zarar verir. Allahım ashabımın canını hicret ettikleri yerde al, onları gerisin geriye döndürme" dedi. Fakat zavallı Sa'd b. Havle Mekke'de öldüğünde Allah Rasulü onun ölümüne çok üzüldü.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Vesâyâ 16357, 9/64
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. İbn Ebu Vakkas Amir b. Sa'd el-Kuraşî (Amir b. Sa'd b. Malik b. Vüheyb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Hz. Peygamber, sahabe ile ilişkisi
Hz. Peygamber, veda haccı
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
Vasiyet, malın ne kadarı?
Öneri Formu
Hadis Id, No:
150618, BS13713
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِىٍّ الرُّوذْبَارِىُّ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَهَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ : دَخَلْتُ مَعَ أَبِى بَكْرٍ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ أَوَّلَ مَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَإِذَا عَائِشَةُ ابْنَتُهُ مُضْطَجِعَةٌ قَدْ أَصَابَهَا حُمَّى فَأَتَاهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ : كَيْفَ أَنْتِ يَا بُنَيَّةُ وَقَبَّلَ خَدَّهَا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Nikah 13713, 14/73
Senetler:
1. Ebu Bekir es-Sıddîk (Abdullah b. Osman b. Amir b. Amr b. Ka'b)
2. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Yusuf b. İshak es-Sebi'i (Yusuf b. İshak b. Ebu İshak)
5. İbn Ebu İshak İbrahim b. Yusuf es-Sebi'î (İbrahim b. Yusuf b. İshak b. Amr b. Abdullah)
6. Abdullah b. Salim ez-Zübeydi (Abdullah b. Salim b. Muhammed b. Velid)
7. Ebû Dâvûd es-Sicistânî (Süleyman b. el-Eş'as b. İshak es-Sicistâni)
8. Ebû Bekir Muhammed b. Dâse el-Basrî (Muhammed b. Bekir b. Muhammed b. Abdurrezzak b. Dâse)
9. Ebu Ali Hasan b. Muhammed et-Tûsî (Hüseyin b. Muhammed b. Muhammed b. Ali b. Hâtim)
Konular:
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
Saygı ve muhabbet, el öpmek, çocukları öpmek vs.
Saygı ve Muhabbet, yanağından öpmek
Siyer, Hicret Medine'ye