Öneri Formu
Hadis Id, No:
5706, B000892
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِىُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ أَبِى جَمْرَةَ الضُّبَعِىِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ فِى مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى مَسْجِدِ عَبْدِ الْقَيْسِ بِجُوَاثَى مِنَ الْبَحْرَيْنِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Müsennâ, ona Ebu Âmir el-Akadî, ona İbrahim Tahmân, ona Ebu Cemre ed-Dubaî'nin rivayet ettiğine göre İbn Abbas (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'ın (sav) mescidinde [Mescid-i Nebevî] kılınan cuma namazından sonra (Medine dışında) kılınan ilk cuma namazı, Bahreyn'deki Cüvâsâ yerleşim yerinde bulunan Abdülkays Mescidi'ndeki namazdır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Cumua 11, 1/365
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Cemre Nasr b. İmran ed-Duba'î (Nasr b. İmran b. Asım b. Vasi)
3. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
4. Ebu Âmir Abdülmelik b. Amr el-Kaysî (Abdülmelik b. Amr)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
KTB, CUMA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8163, D001069
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - وَكَانَ قَائِدَ أَبِيهِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ بَصَرُهُ عَنْ أَبِيهِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ
"أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تَرَحَّمَ لأَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ . فَقُلْتُ لَهُ إِذَا سَمِعْتَ النِّدَاءَ تَرَحَّمْتَ لأَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ لأَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ جَمَّعَ بِنَا فِى هَزْمِ النَّبِيتِ مِنْ حَرَّةِ بَنِى بَيَاضَةَ فِى نَقِيعٍ يُقَالُ لَهُ نَقِيعُ الْخَضِمَاتِ . قُلْتُ كَمْ أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ قَالَ أَرْبَعُونَ."
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said, ona İbn İdris, ona Muhammed b. İshak, ona Muhammed b. Ebu Ümame b. Sehl, ona babası (Es'ad b. Sehl), ona Abdurrahman b. Ka'b b. Malik -ki o, babasının görme yetisi gittikten sonra ona yol gösteren biri olmuştur- ona da babası Kâ'b b. Malik şöyle rivayet etmiştir:
"Kendisi, Cuma günü ezanı işittiğinde Es'ad b. Zürare'ye rahmet ederdi. Ona, ezanı işitince Es'ad b. Zürare'ye (niçin) rahmet ediyorsun dedim. (Kâ'b), çünkü o, Hezmü'n-nebît'in Beyâda oğulları taşlığında, Hadimât ovası denilen bir ovada bize cuma namazı kıldıran ilk kişidir dedi. Ona, o gün kaç kişiydiniz dedim. 0, 40 kişiydik dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 217, /249
Senetler:
1. Ka'b b. Malik el-Ensarî (Ka'b b. Malik b. Ebu Ka'b b. Kayn b. Ka'b)
2. Ebu Hattab Abdurrahman b. Ka'b el-Ensarî (Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Ebu Kayn)
3. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
4. Muhammed b. Es'ad el-Ensarî (Muhammed b. Esad b. Sehl b. Huneyf)
5. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
6. Ebu Muhammed Abdullah b. İdris el-Evdî (Abdullah b. İdris b. Yezid b. Abdurrahman)
7. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34498, B004371
Hadis:
حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ - هُوَ ابْنُ طَهْمَانَ - عَنْ أَبِى جَمْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضى الله عنهما قَالَ أَوَّلُ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ فِى مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى مَسْجِدِ عَبْدِ الْقَيْسِ بِجُوَاثَى . يَعْنِى قَرْيَةً مِنَ الْبَحْرَيْنِ .
Tercemesi:
Bana Abdullah b. Muhammed el-Cü'fî, ona Ebu Âmir Abdülmelik, ona İbrahim b. Tahmân, ona Ebu Cemre'nin rivayet ettiğine göre (Abdullah) b. Abbas (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'ın (sav) mescidinde [Mescid-i Nebevî] kılınan cuma namazından sonra (Medine dışında) kılınan ilk cuma namazı, Cüvâsâ yerleşim yerinde bulunan Abdülkays Mescidi'ndeki namazdır." Ravi diyor ki: "(İbn Abbas bu sözüyle) Bahreyn'de bulunan bir köyü kast etmektedir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 69, 2/124
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Cemre Nasr b. İmran ed-Duba'î (Nasr b. İmran b. Asım b. Vasi)
3. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
4. Ebu Âmir Abdülmelik b. Amr el-Kaysî (Abdülmelik b. Amr)
5. Ebu Cafer Abdullah b. Muhammed el-Cu'fî (Abdullah b. Muhammed b. Abdullah)
Konular:
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
KTB, CUMA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270643, D001068-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُخَرِّمِىُّ - لَفْظُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ أَبِى جَمْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
"إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ فِى الإِسْلاَمِ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ فِى مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ لَجُمُعَةٌ جُمِّعَتْ بِجُوَاثَاءَ قَرْيَةٍ مِنْ قُرَى الْبَحْرَيْنِ. قَالَ عُثْمَانُ قَرْيَةٌ مِنْ قُرَى عَبْدِ الْقَيْسِ."
Tercemesi:
Bize Osman b. Ebu Şeybe ve Muhammed b. Abdullah b. Muharrmî -lafız, Muhammed'e aittir- onlara Veki', ona İbrahim b. Tahman, ona Ebu Cemre, ona da İbn Abbas şöyle rivayet etmiştir:
"Medine'de Rasulullah'ın (sav) mescidinde kılınan Cuma namazından sonra İslam'da kılınan ilk Cuma namazı, Bayreyn şehirlerinden biri (olan) Cüvâsâ'da kılınan Cuma namazıdır. (Hocam) Osman, Abdülkays oğullarının şehirlerinden biri demiştir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 217, /249
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Cemre Nasr b. İmran ed-Duba'î (Nasr b. İmran b. Asım b. Vasi)
3. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Abdullah el-Mahrami (Muhammed b. Abdullah b. Mübarek)
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
حدثنا أبو أسامة عن محمد بن ابي حفصة عن أبي جمرة عن بن عباس قال أول جمعة جمعت جمعة بالمدينة ثم جمعة بالبحرين
Öneri Formu
Hadis Id, No:
126374, MŞ37116
Hadis:
حدثنا أبو أسامة عن محمد بن ابي حفصة عن أبي جمرة عن بن عباس قال أول جمعة جمعت جمعة بالمدينة ثم جمعة بالبحرين
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Evâil 37116, 19/580
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Nasr b. Asım el-Leysi (Nasr b. Asım b. Amr b. Halid)
Konular:
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
KTB, CUMA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8160, D001068
Hadis:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُخَرِّمِىُّ - لَفْظُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ أَبِى جَمْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
"إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ فِى الإِسْلاَمِ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ فِى مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ لَجُمُعَةٌ جُمِّعَتْ بِجُوَاثَاءَ قَرْيَةٍ مِنْ قُرَى الْبَحْرَيْنِ. قَالَ عُثْمَانُ قَرْيَةٌ مِنْ قُرَى عَبْدِ الْقَيْسِ."
Tercemesi:
Bize Osman b. Ebu Şeybe ve Muhammed b. Abdullah b. Muharrmî -lafız, Muhammed'e aittir- onlara Veki', ona İbrahim b. Tahman, ona Ebu Cemre, ona da İbn Abbas şöyle rivayet etmiştir:
"Medine'de Rasulullah'ın (sav) mescidinde kılınan Cuma namazından sonra İslam'da kılınan ilk Cuma namazı, Bayreyn şehirlerinden biri (olan) Cüvâsâ'da kılınan Cuma namazıdır. (Hocam) Osman, Abdülkays oğullarının şehirlerinden biri demiştir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 217, /249
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Cemre Nasr b. İmran ed-Duba'î (Nasr b. İmran b. Asım b. Vasi)
3. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Namaz, hazar ve seferde
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26134, N001369
Hadis:
أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِى مَالِكٍ الأَشْجَعِىِّ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَعَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَضَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا فَكَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ وَكَانَ لِلنَّصَارَى يَوْمُ الأَحَدِ فَجَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِنَا فَهَدَانَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ فَجَعَلَ الْجُمُعَةَ وَالسَّبْتَ وَالأَحَدَ وَكَذَلِكَ هُمْ لَنَا تَبَعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَنَحْنُ الآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَالأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَقْضِىُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلاَئِقِ » أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ جُمُعَةٌ بِجُوَاثَا بِالْبَحْرَيْنِ قَرْيَةٌ لِعَبْدِ الْقَيْسِ .
Tercemesi:
Bize Vâsıl b. Abdüla'lâ, ona (Muhammed) b. Fudayl (ed-Dabbî), ona Ebu Malik el-Eşca'î, ona Ebu Hâzim (Selman mevlâ Azze), ona da Ebu Hureyre'nin (ra) T Rib'î b. Hirâş, ona da Huzeyfe'nin (b. Yemân el-Absî) (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Aziz ve celil olan Allah, bizden önceki ümmetlere cuma gününü kaybettirdi de Yahudilerin kutsal günleri cumartesi, Hristiyanların kutsal günleri pazar oldu. Ardından aziz ve celil olan Allah, (ümmet olarak) bizleri getirdi ve bizlere cuma gününü nasip etti. Böylece bu günleri cuma, cumartesi ve pazar olarak takdir etti. İşte onlar da bu şekilde Kıyamet Günü bizim ardımızdan geleceklerdir. Bizler, Dünya ehli içerisinde sonda gelenler olmamıza rağmen Kıyamet Günü insanlar içerisinde hesabı ilk görülenler olacağız."
Bize Muhammed b. Abdullah b. Ammar, ona Muâfâ b. İbrahim Tahmân, ona Muhammed b. Ziyad'ın rivayet ettiğine göre Ebu Hureyre (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'la (sav) birlikte Mekke'de kılınan cuma namazından sonra kılınan ilk cuma namazı, Bahreyn'deki Cüvâsâ yerleşim yerinde bulunan Abdülkays Köyü'ndeki namazdır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cumua 1, /2177
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Hazim Selman Mevla Azze (Selman)
3. Ebu Malik Sa'd b. Tarık el-Eşca'i (Sa'd b. Tarık b. eşyem)
4. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Fudayl ed-Dabbî (Muhammed b. Fudayl b. Ğazvan b. Cerîr)
5. Abdüla'la b. Vasıl el-Esedi (Abdüla'la b. Vasıl b. Abdüla'la b. Hilal)
Konular:
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
Ehl-i kitap, inançları
KTB, CUMA
Mübarek zamanlar, Cuma, müslümanların bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277369, N001369-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِى مَالِكٍ الأَشْجَعِىِّ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَعَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَضَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا فَكَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ وَكَانَ لِلنَّصَارَى يَوْمُ الأَحَدِ فَجَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِنَا فَهَدَانَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ فَجَعَلَ الْجُمُعَةَ وَالسَّبْتَ وَالأَحَدَ وَكَذَلِكَ هُمْ لَنَا تَبَعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَنَحْنُ الآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَالأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَقْضِىُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلاَئِقِ » أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ جُمُعَةٌ بِجُوَاثَا بِالْبَحْرَيْنِ قَرْيَةٌ لِعَبْدِ الْقَيْسِ .
Tercemesi:
Bize Vâsıl b. Abdüla'lâ, ona (Muhammed) b. Fudayl (ed-Dabbî), ona Ebu Malik el-Eşca'î, ona Ebu Hâzim (Selman mevlâ Azze), ona da Ebu Hureyre'nin (ra) T Rib'î b. Hirâş, ona da Huzeyfe'nin (b. Yemân el-Absî) (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Aziz ve celil olan Allah, bizden önceki ümmetlere cuma gününü kaybettirdi de Yahudilerin kutsal günleri cumartesi, Hristiyanların kutsal günleri pazar oldu. Ardından aziz ve celil olan Allah, (ümmet olarak) bizleri getirdi ve bizlere cuma gününü nasip etti. Böylece bu günleri cuma, cumartesi ve pazar olarak takdir etti. İşte onlar da bu şekilde Kıyamet Günü bizim ardımızdan geleceklerdir. Bizler, Dünya ehli içerisinde sonda gelenler olmamıza rağmen Kıyamet Günü insanlar içerisinde hesabı ilk görülenler olacağız."
Bize Muhammed b. Abdullah b. Ammar, ona Muâfâ b. İbrahim Tahmân, ona Muhammed b. Ziyad'ın rivayet ettiğine göre Ebu Hureyre (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'la (sav) birlikte Mekke'de kılınan cuma namazından sonra kılınan ilk cuma namazı, Bahreyn'deki Cüvâsâ yerleşim yerinde bulunan Abdülkays Köyü'ndeki namazdır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cumua 1, /2177
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu Meryem Rib'î b. Hiraş el-Absî (Rib'î b. Hiraş b. Cahş)
3. Ebu Malik Sa'd b. Tarık el-Eşca'i (Sa'd b. Tarık b. eşyem)
4. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Fudayl ed-Dabbî (Muhammed b. Fudayl b. Ğazvan b. Cerîr)
5. Vasıl b. Abdulala el-Esedi (Vasıl b. Abdulala b. Hilal)
Konular:
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
Ehl-i kitap, inançları
KTB, CUMA
Mübarek zamanlar, Cuma, müslümanların bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277370, N001369-3
Hadis:
أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِى مَالِكٍ الأَشْجَعِىِّ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَعَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَضَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا فَكَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ وَكَانَ لِلنَّصَارَى يَوْمُ الأَحَدِ فَجَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِنَا فَهَدَانَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ فَجَعَلَ الْجُمُعَةَ وَالسَّبْتَ وَالأَحَدَ وَكَذَلِكَ هُمْ لَنَا تَبَعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَنَحْنُ الآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَالأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَقْضِىُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلاَئِقِ » أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ جُمُعَةٌ بِجُوَاثَا بِالْبَحْرَيْنِ قَرْيَةٌ لِعَبْدِ الْقَيْسِ .
Tercemesi:
Bize Vâsıl b. Abdüla'lâ, ona (Muhammed) b. Fudayl (ed-Dabbî), ona Ebu Malik el-Eşca'î, ona Ebu Hâzim (Selman mevlâ Azze), ona da Ebu Hureyre'nin (ra) T Rib'î b. Hirâş, ona da Huzeyfe'nin (b. Yemân el-Absî) (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Aziz ve celil olan Allah, bizden önceki ümmetlere cuma gününü kaybettirdi de Yahudilerin kutsal günleri cumartesi, Hristiyanların kutsal günleri pazar oldu. Ardından aziz ve celil olan Allah, (ümmet olarak) bizleri getirdi ve bizlere cuma gününü nasip etti. Böylece bu günleri cuma, cumartesi ve pazar olarak takdir etti. İşte onlar da bu şekilde Kıyamet Günü bizim ardımızdan geleceklerdir. Bizler, Dünya ehli içerisinde sonda gelenler olmamıza rağmen Kıyamet Günü insanlar içerisinde hesabı ilk görülenler olacağız."
Bize Muhammed b. Abdullah b. Ammar, ona Muâfâ b. İbrahim Tahmân, ona Muhammed b. Ziyad'ın rivayet ettiğine göre Ebu Hureyre (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'la (sav) birlikte Mekke'de kılınan cuma namazından sonra kılınan ilk cuma namazı, Bahreyn'deki Cüvâsâ yerleşim yerinde bulunan Abdülkays Köyü'ndeki namazdır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cumua 1, /2177
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Muhammed b. Ziyad el-Kuraşi (Muhammed b. Ziyad)
3. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
4. Ebu Mesud Muâfa b. İmran el-Ezdî (Muafa b. İmran b. Nüfeyl)
5. Muhammed b. Abdullah el-Mevsıli (Muhammed b. Abdullah b. Ammar b. Sevade)
Konular:
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
Ehl-i kitap, inançları
KTB, CUMA
Mübarek zamanlar, Cuma, müslümanların bayramı