Öneri Formu
Hadis Id, No:
8861, B001147
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى رَمَضَانَ فَقَالَتْ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ فِى رَمَضَانَ وَلاَ فِى غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً ، يُصَلِّى أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ ، ثُمَّ يُصَلِّى أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ ، ثُمَّ يُصَلِّى ثَلاَثًا ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ . فَقَالَ « يَا عَائِشَةُ ، إِنَّ عَيْنَىَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِى » .
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Yusuf, ona Malik (b. Enes), ona Said b. Ebu Said el-Makburî, ona da Ebu Seleme b. Abdurrahman şöyle demiştir. Kendisi Hz. Aişe'ye (r.anha) Rasulullah'ın Ramazan'da (sav) (teravih) namazını nasıl kıldığını sordu. Bunun üzerine Hz. Aişe dedi ki: "Rasulullah (sav) Ramazan'da ve Ramazan dışında on bir rekatlık namaz haricinde bir namaz kılmazdı. Rasulullah (sav) (önce) dört rekat namaz kılardı. Rekatların güzelliğinden ve uzunluğundan soru sorma. Sonra dört rekat daha kılardı. Rekatların güzelliğinden ve uzunluğundan soru sorma. Sonra da üç rekat kılardı." Hz. Aişe şöyle devam etti: "Ya Rasulullah! Vitir namazını kılmadan önce uyuyor musun?" diye sordum. Rasulullah da: "Ey Aişe! Benim gözlerim uyur, fakat kalbim uyumaz" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Teheccüd 16, 1/414
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Muhammed Abdullah b. Yusuf el-Kila'î (Abdullah b. Yusuf)
Konular:
Hz. Peygamber, vasıfları, şemaili, hasaisi
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
Namaz, Teravih namazı , Rekatları vs,
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شَيْبَانَ قَالَ قُلْتُ لأَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدِّثْنِى بِشَىْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ أَبِيكَ سَمِعَهُ أَبُوكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ بَيْنَ أَبِيكَ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ فِى شَهْرِ رَمَضَانَ . قَالَ نَعَمْ حَدَّثَنِى أَبِى قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَرَضَ صِيَامَ رَمَضَانَ عَلَيْكُمْ وَسَنَنْتُ لَكُمْ قِيَامَهُ فَمَنْ صَامَهُ وَقَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
20623, N002212
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شَيْبَانَ قَالَ قُلْتُ لأَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدِّثْنِى بِشَىْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ أَبِيكَ سَمِعَهُ أَبُوكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ بَيْنَ أَبِيكَ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ فِى شَهْرِ رَمَضَانَ . قَالَ نَعَمْ حَدَّثَنِى أَبِى قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَرَضَ صِيَامَ رَمَضَانَ عَلَيْكُمْ وَسَنَنْتُ لَكُمْ قِيَامَهُ فَمَنْ صَامَهُ وَقَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdullah b. Mübârek, ona Hişâm, ona Kâsım b. Fadl, ona da Nadr b. Şeybân şöyle rivayet etmiştir:
Ebu Seleme b. Abdurrahman'a ''Ramazan hakkında, babanla Rasulullah (sav) arasındaki kimsenin olmadığı ve senin de babandan işittiğin bir hadisi bana naklet'' dedim. O, ''tabii'' deyip şöyle nakletti:
Allah tebâreke ve teâla size Ramazan orucunu farz kıldı. Ben de sizlere teravihini sünnet kıldım. (Ramazan'ı) iman ve samimiyet üzere oruç ve teravih ile geçiren, annesinin onu doğurduğu gün gibi günahların (temizlenip) çıkar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Sıyâm 40, /2231
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdurrahman b. Avf ez-Zührî (Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd b. el-Haris)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Nadr b. Şeyban el-Huddânî (Nadr b. Şeyban)
4. Ebu Muğîra Kasım b. Fadl el-Huddanî (Kasım b. Fadl)
5. Ebu Hişam Muğira b. Seleme el-Mahzumi (Muğira b. Seleme)
6. Ebu Cafer Muhammed b. Abdullah el-Mahrami (Muhammed b. Abdullah b. Mübarek)
Konular:
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
İhlas, ihlas ve samimiyet
Nafile ibadet, geceleyin
Ramazan, Ramazan ayının fazileti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41956, DM001818
Hadis:
أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِىٍّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ : صُمْنَا مَعَ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- شَهْرَ رَمَضَانَ - قَالَ - فَلَمْ يَقُمْ بِنَا مِنَ الشَّهْرِ شَيْئاً حَتَّى بَقِىَ سَبْعٌ - قَالَ - فَقَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَتِ السَّادِسَةُ لَمْ يَقُمْ بِنَا ، فَلَمَّا كَانَتِ الْخَامِسَةُ قَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ شَطْرُ اللَّيْلِ الآخِرُ قُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ نَفَّلْتَنَا بَقِيَّةَ هَذِهِ اللَّيْلَةِ. فَقَالَ :« إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا قَامَ مَعَ الإِمَامِ حَتَّى يَنْصَرِفَ مِنْ صَلاَتِهِ حُسِبَ لَهُ قِيَامُ لَيْلَتِهِ ». فَلَمَّا كَانَتِ الرَّابِعَةُ لَمْ يَقُمْ بِنَا ، فَلَمَّا كَانَتِ الثَّالِثَةُ جَمَعَ أَهْلَهُ وَنِسَاءَهُ وَالنَّاسَ ، فَقَامَ بِنَا حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَفُوتَنَا الْفَلاَحُ. قُلْنَا : وَمَا الْفَلاَحُ؟ قَالَ : السُّحُورُ. قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَقُمْ بِنَا بَقِيَّةَ الشَّهْرِ.
Tercemesi:
Bize Zekeriyyâ b. Adî, ona Yezid b. Zürey', ona Dâvûd b. Ebu Hind, ona Velîd b. Abdurrahman, ona Cübeyr b. Nüfeyr, ona da Ebu Zer şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav) ile beraber Ramazan ayında oruç tuttuk da ayın bitimine yedi gün kalana dek bize teravih kıldırmadı. (Kalan yedinci günde) Hz. Peygamber (sav), bizlere teravih kıldırdı; nihayet gecenin üçte bir(lik zamanı) geçti. (Kalan) altıncı günde bize teravih kıldırmadı. Beşinci günde bize teravih kıldırdı; nihayet gecenin son yarısı(na tekabül eden zaman) gitti. Bizler, ''yâ Rasulullah! bu gecenin kalanında bize nafile namaz kıldırsan!'' dedik. O, ''kişi, imamla beraber namaza durup namazından ayrılana dek gecesini ibadetle geçirmiş sayılır'' buyurdu. Rasulullah (sav), (kalan) dördüncü günde bize teravih kıldırmadı. Üçüncü günde ise ailesini, hanımlarını ve insanları toplayıp bizlere teravih kıldırdı. Öyle ki, felahı kaçırmaktan endişe ettik! (Râvi Cübeyr b. Nüfeyr), ''felah da nedir'' diye sorduklarını ifade etmiş, (Ebu Zer de) ''sahur'' demiştir. (Ebu Zer, sözlerine devam ederek) ''ayın kalan günlerinde bize teravih kıldırmadı'' demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Savm 54, 2/1115
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Abdurrahman Cübeyr b. Nüfeyr el-Hadramî (Cübeyr b. Nüfeyr b. Malik b. Âmir)
3. Velid b. Abdurrahman el-Ceraşi (Velid b. Abdurrahman)
4. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
5. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
6. Ebu Yahya Zekeriyya b. Adî et-Teymî (Zekeriyya b. Adî b. Rüzeyk b. İsmail)
Konular:
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
Ramazan, Hz. Peygamber'in Ramazanın son on günündeki ibadeti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41959, DM001819
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ سُفْيَانَ عَنْ دَاوُدَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُرَشِىِّ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ الْحَضْرَمِىِّ عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ : صُمْنَا مَعَ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- شَهْرَ رَمَضَانَ - قَالَ - فَلَمْ يَقُمْ بِنَا مِنَ الشَّهْرِ شَيْئاً حَتَّى بَقِىَ سَبْعٌ - قَالَ - فَقَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَتِ السَّادِسَةُ لَمْ يَقُمْ بِنَا ، فَلَمَّا كَانَتِ الْخَامِسَةُ قَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ شَطْرُ اللَّيْلِ الآخِرُ قُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ نَفَّلْتَنَا بَقِيَّةَ هَذِهِ اللَّيْلَةِ. فَقَالَ :« إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا قَامَ مَعَ الإِمَامِ حَتَّى يَنْصَرِفَ مِنْ صَلاَتِهِ حُسِبَ لَهُ قِيَامُ لَيْلَتِهِ ». فَلَمَّا كَانَتِ الرَّابِعَةُ لَمْ يَقُمْ بِنَا ، فَلَمَّا كَانَتِ الثَّالِثَةُ جَمَعَ أَهْلَهُ وَنِسَاءَهُ وَالنَّاسَ ، فَقَامَ بِنَا حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَفُوتَنَا الْفَلاَحُ. قُلْنَا : وَمَا الْفَلاَحُ؟ قَالَ : السُّحُورُ. قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَقُمْ بِنَا بَقِيَّةَ الشَّهْرِ.
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Musa, ona Süfyân, ona Dâvûd, ona Velîd b. Abdurrahman el-Cüraşî, ona Cübeyr b. Nüfeyr el-Hadramî, ona da Ebu Zer şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav) ile beraber Ramazan ayında oruç tuttuk da ayın bitimine yedi gün kalana dek bize teravih kıldırmadı. (Kalan yedinci günde) Hz. Peygamber (sav), bizlere teravih kıldırdı; nihayet gecenin üçte bir(lik zamanı) geçti. (Kalan) altıncı günde bize teravih kıldırmadı. Beşinci günde bize teravih kıldırdı; nihayet gecenin son yarısı(na tekabül eden zaman) gitti. Bizler, ''yâ Rasulullah! bu gecenin kalanında bize nafile namaz kıldırsan!'' dedik. O, ''kişi, imamla beraber namaza durup namazından ayrılana dek gecesini ibadetle geçirmiş sayılır'' buyurdu. Rasulullah (sav), (kalan) dördüncü günde bize teravih kıldırmadı. Üçüncü günde ise ailesini, hanımlarını ve insanları toplayıp bizlere teravih kıldırdı. Öyle ki, felahı kaçırmaktan endişe ettik! (Râvi Cübeyr b. Nüfeyr), ''felah da nedir'' diye sorduklarını ifade etmiş, (Ebu Zer de) ''sahur'' demiştir. (Ebu Zer, sözlerine devam ederek) ''ayın kalan günlerinde bize teravih kıldırmadı'' demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Savm 54, 2/1116
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Abdurrahman Cübeyr b. Nüfeyr el-Hadramî (Cübeyr b. Nüfeyr b. Malik b. Âmir)
3. Velid b. Abdurrahman el-Ceraşi (Velid b. Abdurrahman)
4. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
Konular:
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
Ramazan, Hz. Peygamber'in Ramazanın son on günündeki ibadeti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36225, HM001058
Hadis:
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ali b. Ebu Talib 1058, 1/364
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Hübeyre b. Yerim eş-Şiyamî (Hübeyre b. Yerim b. Abdud)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
Konular:
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
İtikaf, Ramazanda İtikaf
Ramazan, Ramazan ayının fazileti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36380, HM001114
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ وَيَرْفَعُ الْمِئْزَرَ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ali b. Ebu Talib 1114, 1/376
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Hübeyre b. Yerim eş-Şiyamî (Hübeyre b. Yerim b. Abdud)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Ebu Bekir b. Ayyaş el-Esedî (Ebu Bekir b. Ayyaş b. Salim)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
عبد الرزاق عن مالك عن سعيد بن أبن سعيد عن أبي سلمة بن عبد الرحمن أنه سأل عائشة كيف كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان ؟ فقالت : ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يزيد في رمضان ولا في غيره على إحدى عشرة ركعة ، يصلي أربعا فلا تسأل عن حسنهن وطولهن ، ثم يصلي أربعا فلا تسأل عن حسنهن وطولهن ، ثم يصلي ثلاثا ، قالت عائشة : فقلت : يا رسول الله ! أتنام قبل أن توتر ؟ فقال : يا عائشة عيناي تنامان ولا ينام قلبى.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94628, MA004711
Hadis:
عبد الرزاق عن مالك عن سعيد بن أبن سعيد عن أبي سلمة بن عبد الرحمن أنه سأل عائشة كيف كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان ؟ فقالت : ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يزيد في رمضان ولا في غيره على إحدى عشرة ركعة ، يصلي أربعا فلا تسأل عن حسنهن وطولهن ، ثم يصلي أربعا فلا تسأل عن حسنهن وطولهن ، ثم يصلي ثلاثا ، قالت عائشة : فقلت : يا رسول الله ! أتنام قبل أن توتر ؟ فقال : يا عائشة عيناي تنامان ولا ينام قلبى.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4711, 3/38
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, vasıfları, şemaili, hasaisi
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
İbadet, Hz. Peygamber'in gece ibadeti
Vitir Namazı, Vitir namazı
عبد الرزاق عن معمر وابن جريج قالا : حدثنا ابن شهاب عن عروة عن عائشة قالت : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من جوف الليل فصلى في المسجد ، فثاب رجال فصلوا معه بصلاته ، فلما أصبح تحدثوا أن النبي صلى الله عليه وسلم قد خرج فصلى في المسجد من جوف الليل ، فاجتمع الليلة المقبلة أكثر منهم ، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل فاجتمع فصلى فصلوا معه بصلاته ثم أصبحوا فتحدثوا بذلك فاجتمع إليه الليلة الثالثة ناس كثير ، حتى كثر أهل المسجد ، قالت : فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل ، فصلى فصلوا معه ، قالت : فلما كان الليلة الرابعة اجتمع الناس حتى كاد المسجد يعجز عن أهله ، قالت : فجلس النبي صلى الله عليه وسلم ولم يخرج ، قالت : حتى سمعت ناسا منهم يقولون : الصلاة ، فلم يخرج إليهم النبي صلى الله عليه وسلم ، فلما صلى صلاة الفجر سلم ، ثم قام في الناس فتشهد ، ثم قال : أما بعد فإنه لم يخف علي شأنكم اللية ولكني خشيت أن تفرض عليكم فتعجزوا عنها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94650, MA004723
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر وابن جريج قالا : حدثنا ابن شهاب عن عروة عن عائشة قالت : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من جوف الليل فصلى في المسجد ، فثاب رجال فصلوا معه بصلاته ، فلما أصبح تحدثوا أن النبي صلى الله عليه وسلم قد خرج فصلى في المسجد من جوف الليل ، فاجتمع الليلة المقبلة أكثر منهم ، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل فاجتمع فصلى فصلوا معه بصلاته ثم أصبحوا فتحدثوا بذلك فاجتمع إليه الليلة الثالثة ناس كثير ، حتى كثر أهل المسجد ، قالت : فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل ، فصلى فصلوا معه ، قالت : فلما كان الليلة الرابعة اجتمع الناس حتى كاد المسجد يعجز عن أهله ، قالت : فجلس النبي صلى الله عليه وسلم ولم يخرج ، قالت : حتى سمعت ناسا منهم يقولون : الصلاة ، فلم يخرج إليهم النبي صلى الله عليه وسلم ، فلما صلى صلاة الفجر سلم ، ثم قام في الناس فتشهد ، ثم قال : أما بعد فإنه لم يخف علي شأنكم اللية ولكني خشيت أن تفرض عليكم فتعجزوا عنها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4723, 3/43
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
İbadet, Hz. Peygamber'in gece ibadeti
Namaz, Teravih namazı , Rekatları vs,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
144787, BS008031
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ : الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ الْمَاسَرْجِسِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ : عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَصْرِىُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِى إِسْحَاقَ الْمُزَكِّى حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِىُّ عَنْ هِلاَلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ قَالَ : كَانَ عُمَرُ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِى يُشَكُّ فِيهَا مِنْ رَمَضَانَ قَامَ حِينَ يُصَلِّى الْمَغْرِبَ ، ثُمَّ قَالَ : إِنَّ هَذَا شَهْرٌ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ صِيَامَهُ ، وَلَمْ يَكْتُبْ عَلَيْكُمْ قِيَامَهُ ، فَمَنِ اسْتَطَاعَ أَنْ يَقُومَ فَلْيَقُمْ فَإِنَّهَا مِنْ نَوَافِلِ الْخَيْرِ الَّتِى أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَلْيَنَمْ عَلَى فِرَاشِهِ وَلاَ يَقُلْ قَائِلٌ إِنْ صَامَ فُلاَنٌ صُمْتُ ، وَإِنْ قَامَ فُلاَنٌ قُمْتُ فَمَنْ صَامَ أَوْ قَامَ فَلْيَجْعَلْ ذَلِكَ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَقِلُّوا اللَّغْوَ فِى بِيُوتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَلْيَعْلَمْ أَحَدُكُمْ أَنَّهُ فِى صَلاَةٍ مَا انْتَظَرَ الصَّلاَةَ ، أَلاَ لاَ يَتَقَدَّمَنَّ الشَّهْرَ مِنْكُمْ أَحَدٌ ، صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَعُدُّوا شَعْبَانَ ثَلاَثِينَ ، ثُمَّ لاَ تُفْطِرُوا حَتَّى يَغْسِقَ اللَّيْلُ عَلَى الظِّرَابِ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Savm 8031, 8/431
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Ma'bed Abdullah b. Ukeym el-Cüheni (Abdullah b. Ukeym)
3. Ebu Ümeyye Hilal b. Ebu Humeyd el-Cühenî (Hilal b. Miklas)
4. Abdurrahman b. Abdullah el-Mesudi (Abdurrahman b. Abdullah b. Utbe b. Abdullah b. Mesud)
5. Ebu Avn Cafer b. Avn el-Kuraşî (Cafer b. Avn b. Cafer b. Amr b. Hurets b. Osman b. Amr b. Abdullah b. Ömer b. Mahzûm)
6. Ebu Ahmed Muhammed b. Abdülvehhab el-Abdî (Muhammed b. Abdulvehhab b. Habib b. Mihran)
7. Muhammed b. Yakub eş-Şeybânî (Muhammed b. Yakub b. Muhammed b. Yusuf)
7. Ebu Osman Amr b. Abdullah el-Basrî (Amr b. Abdullah b. Dirhem)
8. Ebu Muhammed Hasan b. Ali el-Masercisi (Hasan b. Ali b. Müemmel b. Hasan b. İsa b. Masercis)
8. Ebu Zekeriyya Yahya b. Ebû İshak en-Nîsâbûrî (Yahya b. İbrahim b. Muhammed b. Yahya b. Sahnûye)
Konular:
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
İbadet, kulluk göstergesi
Kulluk, Allah'ın rızasını istemek
Oruç, bayram için hilal görülemeyecek şekilde hava bulutlu ise
Oruç, hilal görülerek başlanmalı/hilal görülerek bayram yapmalı
Oruç, İftar, iftar vakti
Oruç, Ramazan ayı, vaktini belirleme, hilali gözetleme
Oruç, Ramazan ayı, yirmidokuz gün
Oruç, Ramazan'dan bir kaç gün önce başlamak
Oruç, Şaban ayında
Ramazan, ibadetle değerlendirilmesi
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ عَنْ عَلِىٍّ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِى الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Açıklama: ''namaz kılmaları için'' ifadesine dair bk. Mübârekfûrî, Tuhfetü'l-ahvezî, III, 426.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14411, T000795
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ عَنْ عَلِىٍّ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِى الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize Mahmûd b. Ğaylân, ona Vekî', ona Süfyân, ona Ebu İshâk, ona Hübeyre b. Yerîm, ona da Ali şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav), ailesini Ramazan'ın son on günün (gecelerinde namaz kılmaları için) uyandırırdı.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu, hasen-sahih bir hadistir.
Açıklama:
''namaz kılmaları için'' ifadesine dair bk. Mübârekfûrî, Tuhfetü'l-ahvezî, III, 426.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 73, 3/161
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Hübeyre b. Yerim eş-Şiyamî (Hübeyre b. Yerim b. Abdud)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ebu Ahmed Mahmud b. Ğaylan el-Adevi (Mahmud b. Ğaylan)
Konular:
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
İtikaf, Ramazanda İtikaf
Kadir Gecesi, fazileti ve zamanı
Ramazan, Hz. Peygamber'in Ramazanın son on günündeki ibadeti