Giriş

Bize Ebû Ali er-Rûzbârî, ona Muhammed b. Bekîr, ona Ebû Davud, ona el-Ka'nebî, ona ona Malik rivâyet etti. (T) Yine bize Ebû Abdullah el-Hâfız, ona Muhammed b. Yakub, ona Cafer b. Muhammed, ona Yahya b. Yahya, Saîd b. Ebî Saîd vasıtasıyla Ebû Seleme b. Abdurrahman gelen şu rivâyeti Malik'e okuduğunu söyledi: Rasûlullah'ın (sav) zevcesi Hz. Âişe'ye (ra) sordum: "Ramazan'da Rasûlullah (sav) geceleri nasıl namaz kılardı?" "Allah'ın Rasûlü, ne Ramazan'da ve ne de başka günlerde 11 rekâttan fazla gece namazı kılmazdı. Önce dört rekât kılardı, ama onun güzelliğini ve uzunluğunu sorma! Sonra dört rekât daha kılardı, yine onun güzelliğini ve uzunluğunu hiç sorma! Sonra üç rekât daha kılardı. Ben kendisine sordum: "Vitri kılmadan mı uyuyacaksın, ey Allah'ın Rasûlü?" dedim. "Ya Âişe, benim gözlerim uyur, ama kalbim uyumaz" buyurdu. [el-Ka'nebî'nin rivâyetini Buhârî Sahîh'inde Ka'nebî'den tahric etti. Müslim de Yahya b. Yahya'dan tahric etti.]


    Öneri Formu
150411 BS13517 Beyhaki, Sünenü'l Kübra, VII, 95

Bize Muhammed b. İsmail, ona Abdullah b. Muhammed b. Esmâ, ona Cüveyriye, ona Mâlik, ona ez-Zührî, ona Ebu Seleme b. Abdurrahman ve Humeyd b. Abdurrahman, onlara da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir: "Kim inanarak ve karşılığını da Allah'tan bekleyerek Ramazanı ibadetle geçirirse geçmiş günahları bağışlanır."


    Öneri Formu
277493 N002203-2 Nesai, Sıyâm, 39

Bize Muhammed b. Abdüla'lâ, Muhammed b. Hişâm ve Ebu Eş'as, -lafız, Ebu Eş'as'a aittir- onlara Hâlid, ona Hişâm, ona Yahya b. Ebu Kesîr, ona Ebu Seleme b. Abdurrahman, ona da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir: "Kim inanarak ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan ayını ibadetle geçirirse geçmiş günahları bağışlanır. Kim inanarak ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ibadetle geçirirse geçmiş günahları bağışlanır."


    Öneri Formu
277495 N002208-2 Nesai, Sıyâm, 40


    Öneri Formu
20517 N002197 Nesai, Sıyâm, 39


Açıklama: Sanki Nebî (sav), ikinci dört rekattan sonra uyur, vitri ise uyanınca kılardı. Aişe'nin ''yâ Rasulullah! Vitir kılmadan mu uyuyorsun'' sözü, bununla alakalı olsa gerektir bk. Mübârekfûrî Tuhfetü'l-ahvezî, II, 426.

    Öneri Formu
12288 T000439 Tirmizi, Salat, 208


Açıklama: لَوْ نَفَلْتَنَا قِيَامَ هَذِهِ اللَّيْلَةَ "gecenin geri kanını da namaz kıldırsan" şeklinde anlaşıldığı gibi "namazı gece yarısında kadar uzatsan da gecenin tamamını ibadetle geçirmiş gibi sevaba nail olsak" anlamında değerlendirmiştir. bkz. Vellevî, Şerhu sünen-i Nesaî, 2003, 16/28.

    Öneri Formu
26118 N001365 Nesai, Sehiv, 103


    Öneri Formu
14034 T000683 Tirmizi, Savm, 1


    Öneri Formu
20616 N002208 Nesai, Sıyâm, 40


    Öneri Formu
14444 T000808 Tirmizi, Savm, 83


    Öneri Formu
20618 N002209 Nesai, Sıyâm, 40