عبد الرزاق عن معمر عن عمرو بن دينار عن ابن المسيب أن عاملا لعمر - قال معمر : وسمعت غير عمرو يزعم أن أبا عبيدة ابن الجراح - كتب إلى عمر أن رجلا اعترف عبده بالزنا ، فكتب إليه أن يسأله : هل كان يعلم أنه حرام ؟ فإن قال : نعم ، فأقم عليه حد الله ، وإن قال : لا ، فأعلمه أنه حرام ، فإن عاد فاحدده.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
82768, MA013642
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن عمرو بن دينار عن ابن المسيب أن عاملا لعمر - قال معمر : وسمعت غير عمرو يزعم أن أبا عبيدة ابن الجراح - كتب إلى عمر أن رجلا اعترف عبده بالزنا ، فكتب إليه أن يسأله : هل كان يعلم أنه حرام ؟ فإن قال : نعم ، فأقم عليه حد الله ، وإن قال : لا ، فأعلمه أنه حرام ، فإن عاد فاحدده.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13642, 7/402
Senetler:
()
Konular:
Bilgi. bilgelik ve cahalet
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Yargı, suçun itirafı
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني هشام بن عروة عن أبيه أن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب حدثه قال : توفي عبد الرحمن بن حاطب ، وأعتق من صلى من رقيقه وصام ، وكانت له نوبية قد صلت وصامت ، وهي أعجمية لم تفقه ، فلم يرع إلا حبلها ، وكانت ثيبا ، فذهب إلى عمر فزعا ، فحدثه ، فقال له عمر : لانت الرجل لا يأتي بخير ، فأفزعه ذلك ، فأرسل إليها ، فسألها فقال : حبلت ؟ قالت : نعم ، من مرغوش بدرهمين ، وإذا هي تستهل بذلك ، لا تكتمه ، فصادف عنده عليا ، وعثمان ، وعبد الرحمن بن عوف ، فقال : أشيروا على ! وكان عثمان جالسا فاضطجع ، فقال علي وعبد الرحمن : قد وقع عليها الحد ، فقال : أشر علي يا عثمان ! فقال : قد أشار عليك أخواك ، قال : أشر علي أنت ! قال عثمان : أراها تستهل به كأنها لا تعلمه ، وليس الحد إلا [ على ] من علمه . فأمر بها فجلدت مئة ، ثم غربها ، ثم قال : صدقت ، والذي نفسي بيده ما الحد إلا على من علم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
82776, MA013644
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني هشام بن عروة عن أبيه أن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب حدثه قال : توفي عبد الرحمن بن حاطب ، وأعتق من صلى من رقيقه وصام ، وكانت له نوبية قد صلت وصامت ، وهي أعجمية لم تفقه ، فلم يرع إلا حبلها ، وكانت ثيبا ، فذهب إلى عمر فزعا ، فحدثه ، فقال له عمر : لانت الرجل لا يأتي بخير ، فأفزعه ذلك ، فأرسل إليها ، فسألها فقال : حبلت ؟ قالت : نعم ، من مرغوش بدرهمين ، وإذا هي تستهل بذلك ، لا تكتمه ، فصادف عنده عليا ، وعثمان ، وعبد الرحمن بن عوف ، فقال : أشيروا على ! وكان عثمان جالسا فاضطجع ، فقال علي وعبد الرحمن : قد وقع عليها الحد ، فقال : أشر علي يا عثمان ! فقال : قد أشار عليك أخواك ، قال : أشر علي أنت ! قال عثمان : أراها تستهل به كأنها لا تعلمه ، وليس الحد إلا [ على ] من علمه . فأمر بها فجلدت مئة ، ثم غربها ، ثم قال : صدقت ، والذي نفسي بيده ما الحد إلا على من علم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13644, 7/403
Senetler:
()
Konular:
Bilgi. bilgelik ve cahalet
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Öneri Formu
Hadis Id, No:
55864, KK23/62
Hadis:
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Tercemesi:
Biz hiç kimseyi gücünün yettiğinden başkası ile yükümlü kılmayız. Nezdimizde hakkı söyleyen bir kitap vardır ve onlar haksızlığa uğratılmazlar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk
Sorumlululuk, herkes konumuna göre
Açıklama: Şuayb el-Arnavut bu hadisin sahih li gayrih olduğunu ifade ettikten sonra bu isnadının hasen olduğunu ifade etmiştir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
120102, HM004849
Hadis:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ زِيَادٍ الشَّيْبَانِيُّ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ صُبَيْحٍ الْحَنَفِيُّ قَالَ كُنْتُ قَائِمًا أُصَلِّي إِلَى الْبَيْتِ وَشَيْخٌ إِلَى جَانِبِي فَأَطَلْتُ الصَّلَاةَ فَوَضَعْتُ يَدَيَّ عَلَى خَصْرِي فَضَرَبَ الشَّيْخُ صَدْرِي بِيَدِهِ ضَرْبَةً لَا يَأْلُو فَقُلْتُ فِي نَفْسِي مَا رَابَهُ مِنِّي فَأَسْرَعْتُ الِانْصِرَافَ فَإِذَا غُلَامٌ خَلْفَهُ قَاعِدٌ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا الشَّيْخُ قَالَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَجَلَسْتُ حَتَّى انْصَرَفَ فَقُلْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا رَابَكَ مِنِّي قَالَ أَنْتَ هُوَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ ذَاكَ الصَّلْبُ فِي الصَّلَاةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْهُ
Tercemesi:
Ziyad b. Subeyh/ Sabîh el-Hanefî'den: Ben Kabe'ye doğru namaz kılıyordum, yanımda da bir ihtiyar vardı. Namazı (biraz) uzattım ve elimi böğrüme koydum. (Yanımdaki) ihtiyar eliyle göğsüme azımsanmayacak şiddette vurdu. Kendi kendime: 'Bendeki hangi şey onu buna sevk etti?' dedim. Namazı aceleyle bitirdim. Baktım ki bir köle arkasında oturuyor. Ben: 'Bu ihtiyar kim?' deyince o köle şöye cevap verdi: 'Bu Abdullah b. Ömer'dir.' Ben de Abdullah b. Ömer namazını bitirinceye kadar yanında oturdum ve sonra dedim: 'Ey Ebû Abdurrahman! Bendeki hangi şey seni buna sevk etti?' Abdullah: 'Sen şu (elini böğrüne koyan) kişi misin?' Ben: 'Evet.' Abdullah: 'Bu (hareketin), namazda haç(a benzemektedir'", Rasûlullah bundan men ederdi?
Açıklama:
Şuayb el-Arnavut bu hadisin sahih li gayrih olduğunu ifade ettikten sonra bu isnadının hasen olduğunu ifade etmiştir
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Ömer b. el-Hattab 4849, 2/291
Senetler:
()
Konular:
Namaz, ellerin bağlanması ,şekli vs
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk
عبد الرزاق عن أبي حنيفة عن حماد عن إبراهيم في الجارية تكون بين رجلين ، فتلد عن أحدهما ، قال : يدرأ عنه الحد بجهالته ، ويضمن لصاحبه نصيبه ونصف ثمن ولده ، قال : وإن كانت من أخوين ، فوقع عليها أحدهما فولدت ، قال : يدرأ عنه الحد ، ويضمن لاخيه قيمة نصيبه من الجارية ، وليس عليه قيمة في ولدها ، لانه يعتق حين يملكه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
82440, MA013462
Hadis:
عبد الرزاق عن أبي حنيفة عن حماد عن إبراهيم في الجارية تكون بين رجلين ، فتلد عن أحدهما ، قال : يدرأ عنه الحد بجهالته ، ويضمن لصاحبه نصيبه ونصف ثمن ولده ، قال : وإن كانت من أخوين ، فوقع عليها أحدهما فولدت ، قال : يدرأ عنه الحد ، ويضمن لاخيه قيمة نصيبه من الجارية ، وليس عليه قيمة في ولدها ، لانه يعتق حين يملكه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13462, 7/357
Senetler:
()
Konular:
Köle, üzerinde tasarruf
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Zina, cariyelerin zinası,
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن ابن المسيب قال : ذكروا الزنا بالشام ، فقال رجل : زنيت ، قيل : ما تقول ؟ قال : أو حرمه الله ، قال : ما علمت أن الله حرمه ، فكتب إلى عمر بن الخطاب ، فكتب : إن كان علم أن الله حرمه فحدوه ، وإن كان لم يعلم ، فعلموه ، وإن عاد فحدوه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
82770, MA013643
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن ابن المسيب قال : ذكروا الزنا بالشام ، فقال رجل : زنيت ، قيل : ما تقول ؟ قال : أو حرمه الله ، قال : ما علمت أن الله حرمه ، فكتب إلى عمر بن الخطاب ، فكتب : إن كان علم أن الله حرمه فحدوه ، وإن كان لم يعلم ، فعلموه ، وإن عاد فحدوه .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13643, 7/403
Senetler:
()
Konular:
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Yargı, suçun itirafı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
120100, DM000202
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ أَخْبَرَنِى مُحَمَّدٌ - هُوَ ابْنُ طَلْحَةَ - عَنْ مَيْمُونٍ أَبِى حَمْزَةَ قَالَ قَالَ لِى إِبْرَاهِيمُ : يَا أَبَا حَمْزَةَ وَاللَّهِ لَقَدْ تَكَلَّمْتُ وَلَوْ وَجَدْتُ بُدًّا مَا تَكَلَّمْتُ ، وَإِنَّ زَمَاناً أَكُونُ فِيهِ فَقِيهَ أَهْلِ الْكُوفَةِ زَمَانُ سُوءٍ.
Tercemesi:
Bize İsmail b. Ebân haber verip (dedi ki) bana Muham-med -ki o İbn Talha'dır.-, Meymûn Ebû Hamza'dan, onun şöyle dediğini haber verdi: Bana İbrahim dedi ki; "Ebû Hamza, vallahi ben muhakkakki (bazı meseleler hakkında) konuşmuşumdur. Eğer bir kaçış yolu bulsaydım konuşmazdım. Doğrusu, içinde benim, Kûfelilerin fakîhi olduğum bir zaman kötü bir zamandır!
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 202, 1/282
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
Konular:
Fitne, Hz. Peygamber'in gelecekteki fitneleri haber vermesi
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk
Zaman, yakınlaşması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
120101, DM000203
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ لَيْثٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ قَالَ عُمَرُ : إِيَّاكَ وَالْمُكَايَلَةَ. يَعْنِى فِى الْكَلاَمِ.
Tercemesi:
Bize Ebû Nuaym haber verip (dedi ki) bize Sufyân, Leys'den, (o da mücâhid'den (naklen) haber verdi (ki Müca-hid) şöyle dedi: Ömer, -sözdekini kasdederek- "Ölçüştürmekden (yani kıyas yapmaktan) sakın!" demişti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 203, 1/282
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
Konular:
Sorumluluk bilinci, Bilgi ve sorumluluk