Öneri Formu
Hadis Id, No:
5646, D000575
Hadis:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِى يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ . أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ غُلاَمٌ شَابٌّ فَلَمَّا صَلَّى إِذَا رَجُلاَنِ لَمْ يُصَلِّيَا فِى نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ فَدَعَا بِهِمَا فَجِىءَ بِهِمَا تُرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ
"مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا مَعَنَا." قَالاَ قَدْ صَلَّيْنَا فِى رِحَالِنَا . فَقَالَ
"لاَ تَفْعَلُوا إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فِى رَحْلِهِ ثُمَّ أَدْرَكَ الإِمَامَ وَلَمْ يُصَلِّ فَلْيُصَلِّ مَعَهُ فَإِنَّهَا لَهُ نَافِلَةٌ."
Tercemesi:
Bize Hafs b. Ömer, ona Şube, ona Ya'lâ b. Ata, ona Cabir b. Yezid el-Esved, ona da babası (Yezid b. Esved) şöyle rivayet etmiştir:
Kendisi (henüz) genç bir delikanlı iken Hz. Peygamber (sav) ile birlikte namaz kılmış. Rasulullah (sav) namazını kılınca mescidin köşesinde namaz kılmayan iki adam (görmüş), onları çağırtmış, onlar da korkudan titreyerek huzuruna getirilmişler. Nebi (sav), "sizleri bizle namaz kılmaktan alıkoyan nedir?" buyurmuş, onlar da bizler evlerimizde kıldık demişler. (Bunun üzerine) Rasulullah (sav), "(böyle) yapmayın! Sizden biri evinde namaz kılıp ardından (mescitte) imamı namaz kılmamış olarak bulduğunda onunla beraber namaz kılsın. Bu namaz, onun için nafiledir" buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 57, /141
Senetler:
1. Ebu Amr Yezid b. Esved es-Süvaî (Yezid b. Esved)
2. Cabir b. Yezid es-Süvai (Cabir b. Yezid b. Esved)
3. Ya'la b. Ata el-Amirî (Ya'la b. Ata)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Ömer Hafs b. Ömer el-Ezdî (Hafs b. Ömer b. Hâris b. Sehbera)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23747, N000860
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ صُدْرَانَ - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ بُدَيْلٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَضَرَبَ فَخِذِى « كَيْفَ أَنْتَ إِذَا بَقِيتَ فِى قَوْمٍ يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ عَنْ وَقْتِهَا » . قَالَ مَا تَأْمُرُ قَالَ « صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا ثُمَّ اذْهَبْ لِحَاجَتِكَ فَإِنْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَأَنْتَ فِى الْمَسْجِدِ فَصَلِّ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdüla'la ve Muhammed b. İbrahim b. Sudrân, ona Halid b. el-Haris, ona Şube, ona Büdeyl, ona Ebu'l-Âliye, ona Abdullah b. es-Samit, ona da Ebu Zer'den (ra) rivayet edildiğine göre, şöyle demiştir: 'Rasulullah (sav) dizime vurarak şöyle dedi:
"Namaz vaktini geciktiren bir toplumun yanında olsan ne yaparsın?" Ben de: 'Ne yapmamı emredersin' diye sordum.
"Namazı vaktinde kıl sonra işine gücüne bak sonra geciktirilmiş olarak namaz kılınır da sen de mescidde olursan tekrar namaz kıl," buyurdular.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İmâmet 55, /2142
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Nadr Abdullah b. Samit el-Ğifarî (Abdullah b. Samit)
3. Ebu Âliye el-Berrâ (Ziyad b. Feyruz)
4. Büdeyl b. Meysere el-Ukaylî (Büdeyl b. Meysere)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Halid b. Haris el-Hüceymî (Halid b. Haris b. Selim b. Süleyman)
7. Muhammed b. Sudrân el-Ezdi (Muhammed b. İbrahim b. Sudrân)
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
Namaz, vaktinde eda etmek, geciktirmemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23750, N000861
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِىُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ مَوْلَى مَيْمُونَةَ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ جَالِسًا عَلَى الْبَلاَطِ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ قُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا لَكَ لاَ تُصَلِّى قَالَ إِنِّى قَدْ صَلَّيْتُ إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « لاَ تُعَادُ الصَّلاَةُ فِى يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ » .
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Muhammed et-Teymi, ona Yahya b. Said, ona Hüseyin el-Muallim, ona Amr b. Şuayb, ona da Meymune'nin (r.anha) azadlı kölesi Süleyman'dan rivayet edildiğine göre, şöyle demiştir: İbn Ömer'i Medine'nin bir semti olan Belat'ta otururken gördüm. İnsanlar cemaatle namaz kılıyorlardı. 'Ey Ebu Abdurrahman niçin namaz kılmıyorsun?' dedim şöyle dedi: 'Ben namazımı kıldım.' Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu işitmiştim:
"Bir namaz günde iki sefer kılınmaz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İmâmet 56, /2142
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Türâb Süleyman b. Yesar el-Hilâlî (Süleyman b. Yesar el-Hilâlî)
3. Ebu İbrahim Amr b. Şuayb el-Kuraşi (Amr b. Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
4. Hüseyin b. Zekvan el-Muallim (Hüseyin b. Zekvan)
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. İbrahim b. Muhammed et-Teymi (İbrahim b. Muhammed b. Abdullah b. Ubeydullah)
Konular:
Namaz, cemaatle
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
حدثناه النيسابوري وغيره قالوا ثنا علي بن حرب ثنا بن نمير عن حجاج بذلك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184784, DK001537
Hadis:
حدثناه النيسابوري وغيره قالوا ثنا علي بن حرب ثنا بن نمير عن حجاج بذلك
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 1537, 2/282
Senetler:
()
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
ثنا أبو بكر النيسابوري ثنا محمد بن أحمد بن الجنيد ثنا أبو عاصم عن سفيان عن يعلى بن عطاء عن جابر بن يزيد عن أبيه قال : صليت مع النبي صلى الله عليه و سلم فلما انصرف رأى رجلين في مؤخر القوم قال فدعا بهما فجاءا ترعد فرائصهما فقال ما لكما لم تصليا معنا فقالا يا رسول الله صلينا في الرحال قال فلا تفعلا إذا صلى أحدكم في رحله ثم جاء إلى الإمام فليصل معه وليجعل التي صلى في بيته نافلة خالفه أصحاب الثوري ومعه أصحاب يعلى بن عطاء منهم شعبة وهشام بن حسان وشريك وغيلان بن جامع وأبو خالد الدالاني ومبارك بن فضالة وأبو عوانة وهشيم وغيرهم رووه عن يعلى بن عطاء مثل قول وكيع وابن مهدي.ورواه حجاج بن أرطأة عن يعلى بن عطاء عن أبيه عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه و سلم : نحوه وقال فتكون لكما نافلة والتي في رحالكما فريضة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184783, DK001536
Hadis:
ثنا أبو بكر النيسابوري ثنا محمد بن أحمد بن الجنيد ثنا أبو عاصم عن سفيان عن يعلى بن عطاء عن جابر بن يزيد عن أبيه قال : صليت مع النبي صلى الله عليه و سلم فلما انصرف رأى رجلين في مؤخر القوم قال فدعا بهما فجاءا ترعد فرائصهما فقال ما لكما لم تصليا معنا فقالا يا رسول الله صلينا في الرحال قال فلا تفعلا إذا صلى أحدكم في رحله ثم جاء إلى الإمام فليصل معه وليجعل التي صلى في بيته نافلة خالفه أصحاب الثوري ومعه أصحاب يعلى بن عطاء منهم شعبة وهشام بن حسان وشريك وغيلان بن جامع وأبو خالد الدالاني ومبارك بن فضالة وأبو عوانة وهشيم وغيرهم رووه عن يعلى بن عطاء مثل قول وكيع وابن مهدي.ورواه حجاج بن أرطأة عن يعلى بن عطاء عن أبيه عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه و سلم : نحوه وقال فتكون لكما نافلة والتي في رحالكما فريضة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 1536, 2/282
Senetler:
()
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا جعفر بن محمد الخفاف ثنا الهيثم بن جميل ثنا أبو عوانة ومبارك بن فضالة عن يعلى بن عطاء عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم : مثل قول هشيم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184785, DK001538
Hadis:
حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا جعفر بن محمد الخفاف ثنا الهيثم بن جميل ثنا أبو عوانة ومبارك بن فضالة عن يعلى بن عطاء عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم : مثل قول هشيم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 1538, 2/282
Senetler:
()
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
ثنا محمد بن علي بن إسماعيل الأبلي ثنا موسى بن أعين بن المنذر ثنا محمد بن هنيدة المددي ثنا الجراح بن مليح عن إبراهيم بن عبد الحميد بن ذي حماية عن غيلان بن جامع عن يعلى بن عطاء عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم : نحوه. خالفه بقية عن إبراهيم بن ذي حماية عن عبد الملك بن عمير عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم : نحوه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184786, DK001539
Hadis:
ثنا محمد بن علي بن إسماعيل الأبلي ثنا موسى بن أعين بن المنذر ثنا محمد بن هنيدة المددي ثنا الجراح بن مليح عن إبراهيم بن عبد الحميد بن ذي حماية عن غيلان بن جامع عن يعلى بن عطاء عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم : نحوه. خالفه بقية عن إبراهيم بن ذي حماية عن عبد الملك بن عمير عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم : نحوه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 1539, 2/282
Senetler:
()
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
حدثنا بن أبي داود نا عمرو بن حفص الوصابي ح وحدثنا الحسين بن إسماعيل ومحمد بن سليمان النعماني قالا نا محمد بن عمرو بن حنان قالا نا بقية حدثني إبراهيم بن ذي حماية حدثني عبد الملك بن عمير عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم نحو حديث شعبة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184787, DK001540
Hadis:
حدثنا بن أبي داود نا عمرو بن حفص الوصابي ح وحدثنا الحسين بن إسماعيل ومحمد بن سليمان النعماني قالا نا محمد بن عمرو بن حنان قالا نا بقية حدثني إبراهيم بن ذي حماية حدثني عبد الملك بن عمير عن جابر بن يزيد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم نحو حديث شعبة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 1540, 2/283
Senetler:
()
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
حدثنا عبد الوهاب بن عيسى ثنا إسحاق بن أبي إسرائيل ثنا عبد العزيز بن محمد عن زيد بن أسلم عن بسر بن محجن عن أبيه أنه كان جالسا مع النبي صلى الله عليه و سلم ح وحدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا يونس بن عبد الأعلى أنا بن وهب أن مالكا أخبره عن زيد بن أسلم عن رجل من بني الديل يقال له بسر بن محجن عن أبيه محجن : أنه كان في مجلس مع رسول الله صلى الله عليه و سلم فأذن في الصلاة فقام رسول الله صلى الله عليه و سلم فصلى ثم رجع ومحجن في مجلسه فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم ما منعك أن تصلي مع الناس ألست برجل مسلم قال بلى يا رسول الله ولكن كنت قد صليت في أهلي فقال له رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا جئت فصل مع الناس وإن كنت قد صليت اللفظ لحديث مالك والمعنى واحد
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184788, DK001541
Hadis:
حدثنا عبد الوهاب بن عيسى ثنا إسحاق بن أبي إسرائيل ثنا عبد العزيز بن محمد عن زيد بن أسلم عن بسر بن محجن عن أبيه أنه كان جالسا مع النبي صلى الله عليه و سلم ح وحدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا يونس بن عبد الأعلى أنا بن وهب أن مالكا أخبره عن زيد بن أسلم عن رجل من بني الديل يقال له بسر بن محجن عن أبيه محجن : أنه كان في مجلس مع رسول الله صلى الله عليه و سلم فأذن في الصلاة فقام رسول الله صلى الله عليه و سلم فصلى ثم رجع ومحجن في مجلسه فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم ما منعك أن تصلي مع الناس ألست برجل مسلم قال بلى يا رسول الله ولكن كنت قد صليت في أهلي فقال له رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا جئت فصل مع الناس وإن كنت قد صليت اللفظ لحديث مالك والمعنى واحد
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 1541, 2/283
Senetler:
()
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277058, N000860-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ صُدْرَانَ - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ بُدَيْلٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَضَرَبَ فَخِذِى « كَيْفَ أَنْتَ إِذَا بَقِيتَ فِى قَوْمٍ يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ عَنْ وَقْتِهَا » . قَالَ مَا تَأْمُرُ قَالَ « صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا ثُمَّ اذْهَبْ لِحَاجَتِكَ فَإِنْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَأَنْتَ فِى الْمَسْجِدِ فَصَلِّ » .
Tercemesi:
Ebû Zer (r.a)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v) dizime vurarak şöyle dedi: “Namaz vaktini geciktiren bir toplumun yanında olsan ne yaparsın?” Ben de: “Ne yapmamı emredersin” diye sordum. “Namazı vaktinde kıl sonra işine gücüne bak sonra geciktirilmiş olarak namaz kılınır da sen de mescidde olursan tekrar namaz kıl” buyurdular.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İmâmet 55, /2142
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Nadr Abdullah b. Samit el-Ğifarî (Abdullah b. Samit)
3. Ebu Âliye el-Berrâ (Ziyad b. Feyruz)
4. Büdeyl b. Meysere el-Ukaylî (Büdeyl b. Meysere)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Halid b. Haris el-Hüceymî (Halid b. Haris b. Selim b. Süleyman)
7. Muhammed b. Abdüla'la el-Kaysî (Muhammed b. Abdüla'la)
Konular:
Namaz, münferid kılanın nafile olarak cemaatle kılabilmesi
Namaz, vaktinde eda etmek, geciktirmemek