Öneri Formu
Hadis Id, No:
275836, HM022398-3
Hadis:
حَدَّثَنَا رَوْحٌ وَحَسَنُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَبِي ظَبْيَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَبِيتُ عَلَى ذِكْرِ اللَّهِ طَاهِرًا فَيَتَعَارَّ مِنْ اللَّيْلِ فَيَسْأَلُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَيْرًا مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ
قَالَ حَسَنٌ فِي حَدِيثِهِ قَالَ ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ فَقَدِمَ عَلَيْنَا هَاهُنَا فَحَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْ مُعَاذٍ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ أَظُنُّهُ أَعْنِي أَبَا ظَبْيَةَ
Tercemesi:
Bize Ravh (b. Ubade) ve Hasan b. Musa, o ikisine Hammad b. Seleme, ona Asım b. Behdele (Ebu Necûd), ona Şehr b. Havşeb, ona Ebu Zabye, ona da Muaz b. Cebel, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "Allah'ı anarak ve abdestli bir şekilde geceleyip gece hafifçe uyanıp uykuyla uyanıklık arasında Allah'tan dünya ve ahiret hayırlarını isteyen bir Müslüman'a Allah istediğini verecektir."
Hasan (b. Musa) hadisi naklederken şöyle haber vermiştir: Sabit el-Bünânî buraya gelerek Muaz'ın bu hadisini naklettiğinde Ebu Seleme'nin (Hammad b. Seleme) 'Onun Ebu Zabye olduğunu zannediyorum' dediğini nakletmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muaz b. Cebel 22398, 7/358
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Muaz b. Cebel el-Ensarî (Muaz b. Cebel b. Amr b. Evs b. Âiz)
2. Ebu Zabye el-Kilai (Ebu Zabye)
3. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Ali Hasan b. Musa el-Eşyeb (Hasan b. Musa)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, kabul olma şartları
Zihin İnşası, gece tasavvuru
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72095, HM014960
Hadis:
حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ
أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُغْلِقَ الْأَبْوَابَ وَأَنْ نُوكِئَ الْأَسْقِيَةَ وَأَنْ نُطْفِئَ الْمَصَابِيحَ وَأَنْ نَكُفَّ فَوَاشِيَنَا حَتَّى تَذْهَبَ فَحْمَةُ الْعِشَاءِ وَنَهَانَا أَنْ يَأْكُلَ الرَّجُلُ بِشِمَالِهِ وَأَنْ يَمْشِيَ فِي النَّعْلِ الْوَاحِدَةِ وَعَنْ الصَّمَّاءِ وَالِاحْتِبَاءِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Cabir b. Abdullah el-Ensarî 14960, 5/182
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Adab, yürüyüş adabı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Sağ El, yemekte ve temiz işlerde kullanılır
Tedbirler, günlük hayatın zorunlu tedbirleri
Temizlik, temizlikte sol eli kullanmak
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن هارون بن رئاب عن مجاهد قال : إذا أخفقت الطير بأجنحتها - يعني السحر - نادى مناد : يا باغي الخير هلم ! ويا فاعل الشر انته ! هل من مستغفر يغفر له ، هل من تائب يتاب عليه ، قال : ثم ينادي : اللهم أعط منفقا خلفا ، وأعط ممسكا تلفا ، حتى الصبح.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88230, MA019652
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن هارون بن رئاب عن مجاهد قال : إذا أخفقت الطير بأجنحتها - يعني السحر - نادى مناد : يا باغي الخير هلم ! ويا فاعل الشر انته ! هل من مستغفر يغفر له ، هل من تائب يتاب عليه ، قال : ثم ينادي : اللهم أعط منفقا خلفا ، وأعط ممسكا تلفا ، حتى الصبح.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19652, 10/444
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
3. Ebu Hasan Harun b. Riab et-Temimî (Harun b. Riab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Cimri, Cimrilik
Cimrilik, zemmedilişi
İnfak, Bağış
Tevbe, önemi ve tevbeye teşvik
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87760, MA019876
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Leys (b. Ebu Süleym), ona bir adam, ona da Alkame b. Kays şöyle haber vermiştir: Bana ulaştığına göre sabah namazından sonra dünyanın (içindeki insanların) uykuya geçmesinden dolayı yeryüzü Allah'a şikayet edip serzenişte bulunur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19876, 11/47
Senetler:
1. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
2. Racül (Racül)
3. Leys b. Ebu Süleym el-Kuraşi (Leys b. Eymen b. Züneym)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dünya, alem
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إن الانسان إذا نام عقد عنه رأسه ثلاث عقد من عمل الشيطان ، فإذا استيقظ وذكر الله حلت عقدة ، وإذا توضأ حلت أخرى ، فإذا صلى حلت الثالثة ، فيصبح ظيب النفس يتمنى أن يكون زاد ، قال : وإن الانسان يوقظ من الليل ثلاث مرات ، فيوقظ في المرة الاولى فيجئ الشيطان فيقول له : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، ثم يوقظ الثانية فيقول له الشيطان : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، فتصبح عقده كما هي ، ويصبح خبيث النفس - أو قال : ثقيل النفس - نادما على ما فرط منه ، فذلك الذي يبول الشيطان في أذنيه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87702, MA019845
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إن الانسان إذا نام عقد عنه رأسه ثلاث عقد من عمل الشيطان ، فإذا استيقظ وذكر الله حلت عقدة ، وإذا توضأ حلت أخرى ، فإذا صلى حلت الثالثة ، فيصبح ظيب النفس يتمنى أن يكون زاد ، قال : وإن الانسان يوقظ من الليل ثلاث مرات ، فيوقظ في المرة الاولى فيجئ الشيطان فيقول له : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، ثم يوقظ الثانية فيقول له الشيطان : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، فتصبح عقده كما هي ، ويصبح خبيث النفس - أو قال : ثقيل النفس - نادما على ما فرط منه ، فذلك الذي يبول الشيطان في أذنيه .
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona (Abdullah) b. Tavus, ona da babası (Tavus b. Keysn), Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir: İnsan uyuduğunda şeytanın işi olarak onun başına üç düğüm atılır. Eğer kişi uyanır ve Allâh'ı zikrederse bir düğüm çözülüverir; eğer abdest alırsa bir düğüm daha çözülür; eğer namaz da kılarsa bir düğüm daha çözülür ve kişi gönül hoşnutluğu ile ve bunun daha da artmasını ister. Kişi gece üç kere uyanır. İlk uyandığında şeytan ona gelir ve şöyle der: Daha gece devam ediyor biraz daha uyu. Şeytan'a uyarsa biraz daha uyur. İkinci defa uyandığında şeytan yine şöyle der: Daha gece devam ediyor biraz daha uyu. Şeytan'a uyarsa biraz daha uyur. Bu şekilde düğümlenmiş gönlü huzursuz, kaçırdıklarından dolayı pişman bir şekilde sabaha ulaşır. -Veya şöyle dedi: Gönlü ağırlaşmış bir şekilde- Şeytan onun kulaklarına işer.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19845, 11/39
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Tâvus b. Keysan el-Yemanî (Tâvus b. Keysan)
2. Ebu Muhammed Abdullah b. Tavus el-Yemanî (Abdullah b. Tâvus b. Keysan)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Abdest, uyumadan önce abdest almak
Adab, yatma-kalkma adabı
İbadet, Gece ibadeti
Şeytan, uykudaki kimseye üç düğüm atması
Zihin İnşası, gece tasavvuru
حدثنا إسماعيل قال حدثني مالك عن أبي الزبير المكي عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : أغلقوا الأبواب وأوكئوا السقاء وأكفئوا الإناء وخمروا الإناء وأطفئوا المصباح فإن الشيطان لا يفتح غلقا ولا يحل وكاء ولا يكشف إناء وان الفويسقة تضرم على الناس بيتهم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166360, EM001221
Hadis:
حدثنا إسماعيل قال حدثني مالك عن أبي الزبير المكي عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : أغلقوا الأبواب وأوكئوا السقاء وأكفئوا الإناء وخمروا الإناء وأطفئوا المصباح فإن الشيطان لا يفتح غلقا ولا يحل وكاء ولا يكشف إناء وان الفويسقة تضرم على الناس بيتهم
Tercemesi:
Bize İsmail (b. Ebu Üveys), ona Malik b. Enes, ona Ebu Zübeyr (Muhammed b. Müslim) el-Mekkî, ona da Cabir b. Abdullah, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir: "Kapıları kilitleyin, su kapaklarını ve kapları (ağızlarını) bağlayın, kapları ters çevirin, kandilleri söndürün. Zira şeytan kapalı kapıları açamaz, kapların bağlarını çözemez ve kapları açamaz. Fareler ise insanların evlerinin yakıp tutuşturur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1221, /926
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
4. Ebu Abdullah İsmail b. Ebu Üveys el-Esbahî (İsmail b. Abdullah b. Abdullah b. Üveys b. Malik)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Kaplar, korunması
Kültürel hayat, kapların ağzını örtmek
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
Zihin İnşası, gece tasavvuru
حدثنا أحمد بن خالد قال حدثنا محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن عطاء بن يسار عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إذا سمعتم نباح الكلاب أو نهاق الحمير من الليل فتعوذوا بالله فإنهم يرون ما لا ترون وأجيفوا الأبواب واذكروا اسم الله عليها فإن الشيطان لا يفتح بابا أجيف وذكر اسم الله عليه وغطوا الجرار وأوكئوا القرب وأكفئوا الآنية
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166381, EM001234
Hadis:
حدثنا أحمد بن خالد قال حدثنا محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن عطاء بن يسار عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إذا سمعتم نباح الكلاب أو نهاق الحمير من الليل فتعوذوا بالله فإنهم يرون ما لا ترون وأجيفوا الأبواب واذكروا اسم الله عليها فإن الشيطان لا يفتح بابا أجيف وذكر اسم الله عليه وغطوا الجرار وأوكئوا القرب وأكفئوا الآنية
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Halid, ona Muhammed b. İshak, ona Muhammed b. İbrahim, ona Atâ b. Yesar, ona da Cabir b. Abdullah, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "Köpeklerin havlamalarını ve eşeklerin anırmalarını duyduğunuzda Allah'a sığının. Çünkü onlar sizin görmediğiniz şeyleri görürler. Kapılarınızı kapatırken üzerlerine Allah'ın adını anın. Şeytan Allah'ın ismi anılarak kapatılmış kapıları açamaz. Testileri örtün, su kaplarını bağlayın ve kapları ters çevirin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1234, /932
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Muhammed Ata b. Yesar el-Hilalî (Ata b. Yesar)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Teymî el-Kuraşî (Muhammed b. İbrahim b. Hâris b. Hâlid)
4. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
5. Ebu Said Ahmed b. Halid el-Vehbî (Ahmed b. Halid b. Musa)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Hayvanlar, Eşek ile ilgili her şey
İstiaze, Horoz ötmesi, Eşek anırması duyulunca Allah'a sığınmak
Kaplar, korunması
Köpek, köpek bulunan eve melekler girmez
Kültürel Hayat, hadislerden kültürümüze
Kültürel hayat, kapların ağzını örtmek
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن سعيد الجريري عن أبي العلاء بن عبد الله بن الشخير عن أبي ذر قال : ثلاثة يستنير الله إليهم : رجل قام من الليل وترك فراشه ودفاءه ، ثم قام يتوضأ فأحسن الوضوء ، ثم قام إلى الصلاة ، فيقول الله للملائكة : ما حمل عبدي على هذا ؟ - أو على ما صنع ؟ - فيقولون : أنت أعلم ، فيقول : أنا أعلم ولكن أخبروني ، فيقولون خوفته شيئا فخافه ،ورجيته شيئا فرجاه ، قال : فيقول ، فإني أشهدكم أني قد أمنته مما خاف ، وأعطيته ما رجا. ورجل كان في سرية فلقي العدو فانهزم أصحابه وثبت حتى قتل ، أو فتح الله عليهم ، فيقول الله للملائكة : ما حمل عبدي على هذا ؟ - أو على ما صنع ؟ - فيقولون : أنت أعلم به ، فيقول : أنا أعلم به ، ولكن أخبروني ، فيقولون : خوفته شيئا فخافه ، ورجيته شيئا فرجاه ، قال : فيقول : أشهدكم أني قد أمنته مما خاف ، وأعطيته ما رجا. ورجل أسرى ليلة حتى إذا كان في آخر الليل نزل فنام أصحابه ، فقام هو يصلي ، قال : فيقول الله عزوجل للملائكة : ما حمل عبدي على هذا ؟ - أو على ما صنع ؟ - فيقولون : رب أنت أعلم ، فيقول : أنا أعلم ، ولكن أخبروني ، قال : فيقولون : خوفته شيئا فخافه ، [ ورجيته شيئا فرجاه ] ، قال : فيقول ، فإني أشهدكم أني أمنته مما خاف وأعطيته ما رجا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88654, MA020282
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن سعيد الجريري عن أبي العلاء بن عبد الله بن الشخير عن أبي ذر قال : ثلاثة يستنير الله إليهم : رجل قام من الليل وترك فراشه ودفاءه ، ثم قام يتوضأ فأحسن الوضوء ، ثم قام إلى الصلاة ، فيقول الله للملائكة : ما حمل عبدي على هذا ؟ - أو على ما صنع ؟ - فيقولون : أنت أعلم ، فيقول : أنا أعلم ولكن أخبروني ، فيقولون خوفته شيئا فخافه ،ورجيته شيئا فرجاه ، قال : فيقول ، فإني أشهدكم أني قد أمنته مما خاف ، وأعطيته ما رجا. ورجل كان في سرية فلقي العدو فانهزم أصحابه وثبت حتى قتل ، أو فتح الله عليهم ، فيقول الله للملائكة : ما حمل عبدي على هذا ؟ - أو على ما صنع ؟ - فيقولون : أنت أعلم به ، فيقول : أنا أعلم به ، ولكن أخبروني ، فيقولون : خوفته شيئا فخافه ، ورجيته شيئا فرجاه ، قال : فيقول : أشهدكم أني قد أمنته مما خاف ، وأعطيته ما رجا. ورجل أسرى ليلة حتى إذا كان في آخر الليل نزل فنام أصحابه ، فقام هو يصلي ، قال : فيقول الله عزوجل للملائكة : ما حمل عبدي على هذا ؟ - أو على ما صنع ؟ - فيقولون : رب أنت أعلم ، فيقول : أنا أعلم ، ولكن أخبروني ، قال : فيقولون : خوفته شيئا فخافه ، [ ورجيته شيئا فرجاه ] ، قال : فيقول ، فإني أشهدكم أني أمنته مما خاف وأعطيته ما رجا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20282, 11/185
Senetler:
()
Konular:
Allah İnacı, Allah'ın gülmesi, hayreti, hoşlanması
İbadet, Gece ibadeti
İman, Meleklerin Allah ile ilişkisi
KTB, İMAN
KTB, ŞEHİT, ŞEHİTLİK
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي إسحاق عن الاغر أبي مسلم عن أبي هريرة وأبي سعيد الخدري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : ما اجتمع قوم يذكرون الله إلا حفتهم الملائكة وتغشتهم الرحمة ، ونزلت عليهم السكينة ، وذكرهم الله فيمن عنده، وقال : إن الله يمهل حتى إذا ذهب ثلث الليل الاول نزل إلى هذه السماء الدنيا ، فنادى : هل من مذنب يتوب ؟ هل من مستغفر ؟ هل من داع ؟ هل من سائل ؟ إلى الفجر.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89563, MA020577
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي إسحاق عن الاغر أبي مسلم عن أبي هريرة وأبي سعيد الخدري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : ما اجتمع قوم يذكرون الله إلا حفتهم الملائكة وتغشتهم الرحمة ، ونزلت عليهم السكينة ، وذكرهم الله فيمن عنده، وقال : إن الله يمهل حتى إذا ذهب ثلث الليل الاول نزل إلى هذه السماء الدنيا ، فنادى : هل من مذنب يتوب ؟ هل من مستغفر ؟ هل من داع ؟ هل من سائل ؟ إلى الفجر.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20577, 11/293
Senetler:
()
Konular:
İman, Melekler, Melek-insan ilişkisi
KTB, İMAN
Zihin İnşası, gece tasavvuru
Zikir, mahlukatın Allah'ı zikretmesi
Zikir, zamanı