Öneri Formu
Hadis Id, No:
17507, B005590
Hadis:
وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ حَدَّثَنَا عَطِيَّةُ بْنُ قَيْسٍ الْكِلاَبِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَنْمٍ الأَشْعَرِىُّ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو عَامِرٍ - أَوْ أَبُو مَالِكٍ - الأَشْعَرِىُّ وَاللَّهِ مَا كَذَبَنِى سَمِعَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « لَيَكُونَنَّ مِنْ أُمَّتِى أَقْوَامٌ يَسْتَحِلُّونَ الْحِرَ وَالْحَرِيرَ وَالْخَمْرَ وَالْمَعَازِفَ ، وَلَيَنْزِلَنَّ أَقْوَامٌ إِلَى جَنْبِ عَلَمٍ يَرُوحُ عَلَيْهِمْ بِسَارِحَةٍ لَهُمْ ، يَأْتِيهِمْ - يَعْنِى الْفَقِيرَ - لِحَاجَةٍ فَيَقُولُوا ارْجِعْ إِلَيْنَا غَدًا . فَيُبَيِّتُهُمُ اللَّهُ وَيَضَعُ الْعَلَمَ ، وَيَمْسَخُ آخَرِينَ قِرَدَةً وَخَنَازِيرَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ » .
Tercemesi:
Bize Hişam b. Ammâr, ona Sadaka b. Halid, ona Abdurrahman b. Yezid b. Câbir, ona Atıyye b. Kays el-Kilâbî, ona Abdurrahman b. Ğanm el-Eş'arî şöyle dedi: Bana Ebu Amir -veya Ebu Malik el-Eş'arî - vallahi yalan söylemeksizin Rasûlullah (sav)'ı şöyle derken işittiğini bildirmiştir:
"Yemîn olsun ki, ümmetimden ileride birtakım kavimler ortaya çıkacaktır. Bunlar zinayı, ipek elbiseler giymeyi, şarâp içmeyi, çalgı âletleri çalıp eğlenmeyi halâl sayacaklar. Yine birtakım zümreler de yüksek bir dağın yanında (dağ mesirelerinde/yüksek yaylalarda) konaklayacaklar, onlara âit koyun sürüsü ile çoban sabahları yanlarına gelecek (akşamlan gidecek). Bunlara fakır bir kişi bir ihtiyaç için gelecek, onlar fakire: 'Haydi (bugün git), yarın gel!' diyecekler. Bunun üzerine Allah (yaslandıkları) o dağı geceleyin üzerlerine indirip bir kısmını helak edecek, (sağ kalan) öbürlerini de maymun ve domuz kılığına sokacaktır. (Bu durum) kıyamete kadar (böyle devam edip gidecektir)."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Eşribe 6, 2/426
Senetler:
()
Konular:
Bilgi, gaybdan haber verme
Eğlence, müzik
Fakir, Yoksul, Fakir ve yoksullar
İçki, haramlığı
İnfak, Tasadduk, infak kültürü
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Mesh, maymun ve domuz suretine vd. tebdil
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18678, B005794
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « لاَ يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ الْقَمِيصَ ، وَلاَ السَّرَاوِيلَ ، وَلاَ الْبُرْنُسَ ، وَلاَ الْخُفَّيْنِ ، إِلاَّ أَنْ لاَ يَجِدَ النَّعْلَيْنِ ، فَلْيَلْبَسْ مَا هُوَ أَسْفَلُ مِنَ الْكَعْبَيْنِ » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe, ona Hammâd, ona Eyyûb, ona Nâfi', ona da Abdullah b. Ömer (ra)'in bildirdiğine göre bir kişi: 'Ey Allah'ın Rasûlü! ihrama giren bir kişi elbiselerden neleri giyer?' diye sordu.
Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav):
"İhrama giren kimse ne gömlek, ne don, ne bornoz, ne de mest/potin giyer. Ancak na'l (sandalet/terlik) bulamadığı takdirde, topuklardan aşağıda olan bir şey giysin!" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 8, 2/461
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhram, giyilebilecek şeyler, giyme biçimi
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18690, B005801
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ أَبِى الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ أُهْدِىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُّوجُ حَرِيرٍ ، فَلَبِسَهُ ، ثُمَّ صَلَّى فِيهِ ، ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَزَعَهُ نَزْعًا شَدِيدًا كَالْكَارِهِ لَهُ ثُمَّ قَالَ « لاَ يَنْبَغِى هَذَا لِلْمُتَّقِينَ » . تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ عَنِ اللَّيْثِ ، وَقَالَ غَيْرُهُ فَرُّوجٌ حَرِيرٌ .
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Saîd, ona Leys, ona Yezîd b. Ebî Habîb, one Ebu'l-Hayr, ona da Ukbe b. Âmir (ra) şöyle demiştir: Rasûlullah (sav)'a enseden yırtmaçlı bir ipek ferrûc (kaftan) hediye edilmişti. Onu giydi, sonra bu kaftan üzerindeyken namaz kıldı. Sonra namazdan çıktı ve onu giymekten hiç hoşlanmayan birisi gibi çıkarıp attı. Sonra da:
— "Bu, takvâ sahiplerine uygun düşmez!" buyurdu.
Bu hadîsi el-Leys'ten rivayet etmekte Abdullah b. Yûsuf, Kuteybe ibn Saîd'e mutâbaat etmiştir. Abdullah b. Yûsuf'tan başkası "Ferrûcu harîrin" ifadesini, "Ferrûcun harîrun" şeklinde nakletmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 12, 2/462
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18691, B005802
Hadis:
وَقَالَ لِى مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ سَمِعْتُ أَبِى قَالَ رَأَيْتُ عَلَى أَنَسٍ بُرْنُسًا أَصْفَرَ مِنْ خَزٍّ .
Tercemesi:
Buharı dedi ki: Bana Müsedded, ona Mu'temir, ona da babası (Süleyman b. Tarhan) 'Ben Enes b. Malik (ra)'in üzerinde haz ipekten ( başka iplere oranla, ipek unsuru daha az olan ipek türü ) dokunmuş sarı renkli bir bornoz gördüm.' demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 13, 2/462
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ ، وَمَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18693, B005804
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ ، وَمَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym, ona Süfyan, ona Amr, ona Cabir b. Zeyd, ona da Abdullah b. Abbas (ra)'ın bildirdiğine göre Rasûlullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"(İhrâm'da) izâr bulamayan serâvîl (don) giysin, na'l (sandalet/terlik) bulamayan da (topuklardan yukarısı kesilmiş) mest/potin giysin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 14, 2/463
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhram, giyilebilecek şeyler, giyme biçimi
Hac, ihrama girmek
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18695, B005806
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِىَّ قَالَ أَخْبَرَنِى سَالِمٌ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ الْقَمِيصَ ، وَلاَ الْعِمَامَةَ ، وَلاَ السَّرَاوِيلَ ، وَلاَ الْبُرْنُسَ ، وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ زَعْفَرَانٌ ، وَلاَ وَرْسٌ ، وَلاَ الْخُفَّيْنِ ، إِلاَّ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْهُمَا فَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Abdullah, ona Süfyan, ona Zührî, ona Sâlim, ona da babasının bildirdiğine göre Rasûlullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"İhrama giren kimse ne gömlek, ne sarık, ne don, ne bornoz, ne za'ferân ve vers bitkileri ile boyanmış herhangi bir elbise, ne de mest/potin giyebilir. Ancak na'l (sandalet/terlik) bulamayan kimse, mest ve potinlerini topukların altına kadar kessin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 15, 2/463
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhram, giyilebilecek şeyler, giyme biçimi
Hac, ihrama girmek
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِىُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ السَّعِيدِىُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدٍ قَالَتْ قَدِمْتُ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ وَأَنَا جُوَيْرِيَةٌ فَكَسَانِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمِيصَةً لَهَا أَعْلاَمٌ ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ الأَعْلاَمَ بِيَدِهِ وَيَقُولُ « سَنَاهْ ، سَنَاهْ » . قَالَ الْحُمَيْدِىُّ يَعْنِى حَسَنٌ حَسَنٌ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35003, B003874
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِىُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ السَّعِيدِىُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدٍ قَالَتْ قَدِمْتُ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ وَأَنَا جُوَيْرِيَةٌ فَكَسَانِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمِيصَةً لَهَا أَعْلاَمٌ ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ الأَعْلاَمَ بِيَدِهِ وَيَقُولُ « سَنَاهْ ، سَنَاهْ » . قَالَ الْحُمَيْدِىُّ يَعْنِى حَسَنٌ حَسَنٌ .
Tercemesi:
Bize el-Humeydî, ona Süfyan, ona İshak b. Saîd es-Saîdî, ona babası saîd, ona Halid'in kızı Ümmü Halid (ra) şöyle demiiştir:
'Ben Habeşistan toprağından küçük bir kız çocuğu iken geldim. Rasûlullah (sav) bana yünden dokunmuş siyah bir elbise giydirdi. Bu elbisenin üstünde süslü nakışlar vardı. Rasûlullah (sav) eliyle o nakışlara dokunmaya ve "Senâh senâh" demeye başladı.'
Hadîsin râvîsi el-Humeydî: Rasûlullah, "senâh, senâh" sözüyle, bu elbise "Güzel, güzel" demek istiyor, demiştir .
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Menâkıbü'l-Ensâr 37, 2/23
Senetler:
1. Ümmü Halid Eme bt. Halid (Eme bt. Halid b. Said b. Âs b. Ümeyye)
2. Said b. Amr el-Ümevi (Said b. Amr b. Said b. As b. Said)
3. İshak b. Said el-Kuraşi (İshak b. Said b. Amr b. Said b. As)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Bekir el-Humeydî Abdullah b. Zübeyr (Abdullah b. Zübeyr b. İsa b. Ubeydullah)
Konular:
Habeşistan, habeşlilerle ilişkiler,
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18658, B005786
Hadis:
حَدَّثَنِى إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا ابْنُ شُمَيْلٍ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِى زَائِدَةَ أَخْبَرَنَا عَوْنُ بْنُ أَبِى جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ أَبِى جُحَيْفَةَ قَالَ فَرَأَيْتُ بِلاَلاً جَاءَ بِعَنَزَةٍ فَرَكَزَهَا ، ثُمَّ أَقَامَ الصَّلاَةَ ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ فِى حُلَّةٍ مُشَمِّرًا ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ إِلَى الْعَنَزَةِ ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ بَيْنَ يَدَيْهِ مِنْ وَرَاءِ الْعَنَزَةِ .
Tercemesi:
Bize İshak, ona İbn Şümeyl, ona Ömer b. Ebî Zâide, ona Avn b. Ebî Cuhayfe, ona da babası Ebu Cuhayfe şöyle demiştir: 'Ben (bir keresinde) Bilal b. el-Habeşî (ra)'yi gördüm, o bir mızrak getirip yere dikti. Sonra da namaz için kaamet getirdi. Bunun üzerine Rasûlullah (sav)'ın bir takım elbise içinde kollarını çemremiş olarak (çadırından) çıktığını gördüm. Rasûlullah (sav) o mızrağa doğru (onu kendisine sütre yaparak) iki rekat namaz kıldırdı. Bu esnada ben, insanlar ve hayvanların Rasûlullah (sav)'in önünde, bu mızrağın arkasından gelip geçtiklerini gördüm.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 3, 2/459
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Namaz, namazda sütre
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَتْ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِى وَعَلَىَّ قَمِيصٌ أَصْفَرُ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « سَنَهْ سَنَهْ » . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَهْىَ بِالْحَبَشِيَّةِ حَسَنَةٌ . قَالَتْ فَذَهَبْتُ أَلْعَبُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ ، فَزَبَرَنِى أَبِى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « دَعْهَا » . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَبْلِى وَأَخْلِفِى ، ثُمَّ أَبْلِى وَأَخْلِفِى ، ثُمَّ أَبْلِى وَأَخْلِفِى » . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَقِيَتْ حَتَّى ذَكَرَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30451, B003071
Hadis:
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَتْ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِى وَعَلَىَّ قَمِيصٌ أَصْفَرُ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « سَنَهْ سَنَهْ » . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَهْىَ بِالْحَبَشِيَّةِ حَسَنَةٌ . قَالَتْ فَذَهَبْتُ أَلْعَبُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ ، فَزَبَرَنِى أَبِى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « دَعْهَا » . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَبْلِى وَأَخْلِفِى ، ثُمَّ أَبْلِى وَأَخْلِفِى ، ثُمَّ أَبْلِى وَأَخْلِفِى » . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَقِيَتْ حَتَّى ذَكَرَ .
Tercemesi:
Bize Hıbbân b. Musa, ona Abdullah, ona Halid b. Saîd, ona babası Saîd, ona Halid b. Saîd'in kızı Ümmü Halid (ra) şöyle demiştir:(Çocukluğumda) babamla birlikte üzerimde sarı renkli bir gömlek olduğu hâlde Rasûlullah'ın yanına gelmiştim. Rasûlullah: "Seneh, seneh" buyurdu. Bu kelime Habeş dilinde "güzel şey" demektir.
Ümmü Hâlid dedi ki: Bu sırada ben (Peygamber'in iki küreği arasındaki) peygamberlik mührü ile oynamaya başladım. Babam beni bundan men' etti. Bunun üzerine Rasûlullah (sav):
— "Çocuğu kendi hâline bırak" buyurdu. Sonra Rasûlullah bana:
— " (sağlıkla giy, üstünde eskisin ) eskit ve yıprat (sonra yenisini giy), diye üç defa tekrarlayarak dua etti.
Hadîsin râvîsi Abdullah ibnu'l-Mubârek: Ümmü Hâlid uzun zaman yaşadı, o yaşadığı müddetçe herkes bu gömlek ve olayı anmaya devam etti, demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Cihâd ve's-Siyer 188, 1/809
Senetler:
1. Ümmü Halid Eme bt. Halid (Eme bt. Halid b. Said b. Âs b. Ümeyye)
2. Said b. Amr el-Ümevi (Said b. Amr b. Said b. As b. Said)
3. Hâlid b. Said el-Kuraşî (Hâlid b. Said b. Amr b. Said b. Âs)
4. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
5. Hibbân b. Musa el-Mervezî (Hibbân b. Musa b. Sevvâr)
Konular:
Habeşistan, habeşlilerle ilişkiler,
Hz. Peygamber, çocuklara verdiği önem
Hz. Peygamber, nübüvvet mührü
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM