حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ حَدَّثَنَا أَنَسٌ - رضى الله عنه - أَنَّ نَعْلَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لَهَا قِبَالاَنِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18801, B005857
Hadis:
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ حَدَّثَنَا أَنَسٌ - رضى الله عنه - أَنَّ نَعْلَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لَهَا قِبَالاَنِ .
Tercemesi:
Bize Haccâc b. Minhâl, ona Hemmâm, ona Katâde, ona da Enes b. Malik (ra) 'Rasûlullah (sav)'ın ayakkabısının iki tasması (bağcığı) vardı' diye, bildirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 41, 2/472
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنِى مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ قَالَ خَرَجَ إِلَيْنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ بِنَعْلَيْنِ لَهُمَا قِبَالاَنِ ، فَقَالَ ثَابِتٌ الْبُنَانِىُّ هَذِهِ نَعْلُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18802, B005858
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ قَالَ خَرَجَ إِلَيْنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ بِنَعْلَيْنِ لَهُمَا قِبَالاَنِ ، فَقَالَ ثَابِتٌ الْبُنَانِىُّ هَذِهِ نَعْلُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم .
Tercemesi:
Bize Muhammed, ona Abdullah, ona İsa b. Tahmân şöyle dedi: 'Enes ibn Mâlik (ra) bize iki tasması (bağcığı) olan iki ayakkabı çıkardı.' Sabit el-Bunânî de:
'Bunlar, Rasûlullah (sav)'in ayakkabılarıdır' dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 41, 2/472
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ أَخْبَرَنِى أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ح وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ - رضى الله عنه - قَالَ أَرْسَلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الأَنْصَارِ ، وَجَمَعَهُمْ فِى قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18805, B005860
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ أَخْبَرَنِى أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ح وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ - رضى الله عنه - قَالَ أَرْسَلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الأَنْصَارِ ، وَجَمَعَهُمْ فِى قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu'l-Yemân, o na Şuayb, ona Zührî, ona da Enes b. Malik (ra) bildirmiştir. T. Leys dedi ki:
Bana Yûnus, ona İbn Şihâb, ona da Enes b. Malik (ra) şöyle demiştir: 'Rasûlullah (sav) Ensâr'a haber gönderdi ve onları bir deri çadır içinde topladı.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 42, 2/572
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِى ابْنُ أَبِى مُلَيْكَةَ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ أَنَّ أَبَاهُ مَخْرَمَةَ قَالَ لَهُ يَا بُنَىَّ إِنَّهُ بَلَغَنِى أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَدِمَتْ عَلَيْهِ أَقْبِيَةٌ فَهْوَ يَقْسِمُهَا ، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَيْهِ ، فَذَهَبْنَا فَوَجَدْنَا النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فِى مَنْزِلِهِ ، فَقَالَ لِى يَا بُنَىَّ ادْعُ لِى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْظَمْتُ ذَلِكَ . فَقُلْتُ أَدْعُو لَكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا بُنَىَّ إِنَّهُ لَيْسَ بِجَبَّارٍ . فَدَعَوْتُهُ فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْ دِيبَاجٍ مُزَرَّرٌ بِالذَّهَبِ ، فَقَالَ « يَا مَخْرَمَةُ هَذَا خَبَأْنَاهُ لَكَ » . فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18807, B005862
Hadis:
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِى ابْنُ أَبِى مُلَيْكَةَ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ أَنَّ أَبَاهُ مَخْرَمَةَ قَالَ لَهُ يَا بُنَىَّ إِنَّهُ بَلَغَنِى أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَدِمَتْ عَلَيْهِ أَقْبِيَةٌ فَهْوَ يَقْسِمُهَا ، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَيْهِ ، فَذَهَبْنَا فَوَجَدْنَا النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فِى مَنْزِلِهِ ، فَقَالَ لِى يَا بُنَىَّ ادْعُ لِى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْظَمْتُ ذَلِكَ . فَقُلْتُ أَدْعُو لَكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا بُنَىَّ إِنَّهُ لَيْسَ بِجَبَّارٍ . فَدَعَوْتُهُ فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْ دِيبَاجٍ مُزَرَّرٌ بِالذَّهَبِ ، فَقَالَ « يَا مَخْرَمَةُ هَذَا خَبَأْنَاهُ لَكَ » . فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ .
Tercemesi:
el-Leys dedi ki: Bana İbn Ebî Müleyke, ona Misver b. Mahrame'nin bildirdiğine göre ona babası Mahrame şöyle dedi: :
'Ey oğulcuğum! Rasûlullah (sav)'e birçok kaftan geldiği ve Onun bunları taksim ediyor olduğu haberi bana ulaştı. Haydi birlikte Hz. Peygamberin yanına gidelim:' ,
Misver dedi ki: Bunun üzerine biz gittik ve Hz.Peygamber'i evinde bulduk. Babam bana:
'Ey oğulcuğum! Rasûlullah'ı bana çağır' dedi.
Peygamber'i çağırma işini ağır buldum ve 'Rasûlullah'ı senin yanına mı çağırayım?' dedim.
Babam tekrar bana:
'Ey oğulcuğum! (Haydi çağır!) Çünkü O bir cebbar değildir' dedi.
Bunun üzerine ben Rasûlullah (sav)'ı çağırdım.
Rasûlullah (sav) , omuzlarında düğmeleri altından bir dîbâ (atlas) kaftan olduğu hâlde dışarı çıktı ve:
"Ey Mahrame! Bu, senin için saklamış olduğum kaftandır" buyurdu ve onu Mahrame'ye verdi
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 44, 2/473
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ . وَقَالَ عَمْرٌو أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ سَمِعَ النَّضْرَ سَمِعَ بَشِيرًا مِثْلَهُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18810, B005864
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ . وَقَالَ عَمْرٌو أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ سَمِعَ النَّضْرَ سَمِعَ بَشِيرًا مِثْلَهُ .
Tercemesi:
Buhari dedi ki: Bana Muhammed b. Beşşâr, ona Ğunder, ona Şu'be, ona Katâde, ona en-Nadr b. Enes,
ona Beşîr b. Nehîk, ona da Ebu Hureyre (ra) 'Rasûlullah (sav)'ın altın yüzük takmayı yasakladığını' bildirmiştir.
Amr şöyle dedi: 'Bize Şu'be, ona Katâde, ona en-Nadr, ona da Beşîr bildirdi.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 45, 2/473
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِى نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ، وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِى كَفَّهُ ، فَاتَّخَذَهُ النَّاسُ ، فَرَمَى بِهِ ، وَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ أَوْ فِضَّةٍ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18811, B005865
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِى نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ، وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِى كَفَّهُ ، فَاتَّخَذَهُ النَّاسُ ، فَرَمَى بِهِ ، وَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ أَوْ فِضَّةٍ .
Tercemesi:
Bize Müsedded, ona Yahyâ, ona Ubeydullah, ona Nâfi', ona da Abdullah b. Ömer (ra)'in bildirdiğine göre 'Rasûlullah (sav) önce bir altın yüzük edinmiş ve onu kaşı avucunun içine gelecek şekilde takmıştı. Bunu gören diğer insanlar da altın yüzük edindiler. Bunun üzerine (onu çıkarıp) attı. Bilâhare Rasûlullah (sav) gümüş bir yüzük edindiler.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 45, 2/463
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَنَبَذَهُ فَقَالَ « لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا » . فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18814, B005867
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَنَبَذَهُ فَقَالَ « لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا » . فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ .
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Mesleme, ona Malik, ona Abdullah b. Dînâr, ona da Abdullah b. ömer şöyle demiştir: '
'Rasûlullah (sav) altından bir mühür yüzük takardı. Bir gün onu çıkarıp attı ve:
"Ben bunu ebediyyen takmam!" buyurdu.
Bunun üzerine parmaklarına altın yüzük takmış olan insanlar da kendi yüzüklerini çıkarıp attılar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 47, 2/473
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ هَلَكَتْ قِلاَدَةٌ لأَسْمَاءَ ، فَبَعَثَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فِى طَلَبِهَا رِجَالاً ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ وَلَيْسُوا عَلَى وُضُوءٍ وَلَمْ يَجِدُوا مَاءً ، فَصَلَّوْا وَهُمْ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ . زَادَ ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18859, B005882
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ هَلَكَتْ قِلاَدَةٌ لأَسْمَاءَ ، فَبَعَثَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فِى طَلَبِهَا رِجَالاً ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ وَلَيْسُوا عَلَى وُضُوءٍ وَلَمْ يَجِدُوا مَاءً ، فَصَلَّوْا وَهُمْ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ . زَادَ ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ .
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim, ona Abde, ona Hişâm b. Urve, ona babası Urve b. ez-Zübeyr, ona da Aişe (ra) şöyle demiştir: 'Bir seferde kız kardeşim Esmâ'ya âit olan bir gerdanlık kayboldu. Rasûlullah (sav) onun aranması için birkaç adam yolladı. Bunlar ararken namaz vakti de geldi. Kendileri abdestli değillerdi ve bir su da bulamadılar. Artık çaresiz abdestsiz olarak namazı kıldılar. Döndüklerinde onlar böyle abdestsiz olarak namaz kıldıklarını Hz. Peygamber'e söylediler. Bunun üzerine Allah Teyemmüm âyetini (el-Mâide: 6) indirdi.'
Abdullah b. Numeyr, "Hişâm ve Aişe" senediyle bildirdiği rivayette: 'Âişe bu gerdanlığı kız kardeşi Esma'dan ödünç olarak almıştı' ziyâdesini getirmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 58, 2/476
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Kur'an, teyemmüm ayetinin inişiyle ilgili olay
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18813, B005866
Hadis:
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ ، وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِى كَفَّهُ ، وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ . فَاتَّخَذَ النَّاسُ مِثْلَهُ ، فَلَمَّا رَآهُمْ قَدِ اتَّخَذُوهَا رَمَى بِهِ ، وَقَالَ « لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا » . ثُمَّ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ ، فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ الْفِضَّةِ . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَلَبِسَ الْخَاتَمَ بَعْدَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ ثُمَّ عُثْمَانُ ، حَتَّى وَقَعَ مِنْ عُثْمَانَ فِى بِئْرِ أَرِيسَ .
Tercemesi:
Bize Yûsuf b. Musa, ona Ebu Üsâme, ona Ubeydullah, ona Nâfi', ona da Abdullah b. Ömer (ra)'in birdirdiğine göre, 'Rasûlullah (sav) önce altından veya gümüşten bir mühür yüzük edindi. Onu takındığı zaman kaşını avucunun içine gelen tarafa denk getirirdi. Rasûlullah bu mühür yüzüğün kaşına "Muhammedun Rasûlul-lâhi = Muhammed Allah'ın elçisidir" cümlesini nakşettirmisti. Bunu gören Diğer insanlar da O'nun gibi yüzük edindiler. Rasûlullah (sav) halkın da altın yüzükler edinmiş olduklarını görünce kendi altın mühür yüzüğünü çıkarıp attı ve:
"Ben bu altın mühür yüzüğü ebediyyen takınmam" buyurdu.
Bundan sonra gümüşten bir mühür yüzük edindi. İnsanlar da gümüşten yüzükler edindiler.
İbn Ömer: 'Bu gümüşten mühür yüzüğü Peygamber'den sonra Ebû Bekr (ra), sonra Ömer (ra), sonra da Osmân (ra) taktı. Hz. Nihayet Osmân (ra)'ın elinden Erîs kuyusu'na düştü' demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 46, 2/473
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, mührü
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Süslenme, Yüzük, gümüşten
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19379, B005892
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « خَالِفُوا الْمُشْرِكِينَ ، وَفِّرُوا اللِّحَى ، وَأَحْفُوا الشَّوَارِبَ » . وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا حَجَّ أَوِ اعْتَمَرَ قَبَضَ عَلَى لِحْيَتِهِ ، فَمَا فَضَلَ أَخَذَهُ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Minhâl, ona Yezîd b. Zürey', ona Ömer b. Muhammed b. Zeyd, ona Nâfi', ona da Abdullah b. Ömer (ra)'in bildirdiğine göre RasUlullah (sa) "Müşriklere muhalefet ediniz; sakalları bırakınız, bıyıkları derince kırpınız!" buyurmuştur.
Nâfi' : 'Abdullah b. Ömer, hac yahut umre yaptığı zaman başını tıraş ettirirken sakalının üzerinden eliyle tutar, elinden fazla olan kısmı makasla alırdı' demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 64, 2/477
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Abdullah el-Adevi (Abdullah b. Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Hafs Ömer b. Muhammed el-Umeri (Ömer b. Muhammed b. Zeyd b. Abdullah b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Minhal ed-Darîr (Muhammed b. Minhal)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Süslenme, bıyıkları kısaltmak
Zihin inşası, Muhalefet, müşriklere, kafirlere