Açıklama: İsnadı Müslim'in şartlarına göre sahihtir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
42384, HM002047
Hadis:
حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْرُ أَكْحَالِكُمُ الْإِثْمِدُ يَجْلُو الْبَصَرَ وَيُنْبِتُ الشَّعَرَ
Tercemesi:
Açıklama:
İsnadı Müslim'in şartlarına göre sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 2047, 1/615
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Abdullah b. Osman el-Kârrî (Abdullah b. Osman b. Huseym b. el-Karra)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Yusuf Ya'lâ b. Ubeyd et-Tenâfisî (Ya'lâ b. Ubeyd b. Ebû Ümeyye)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Açıklama: İsnadı Buhari'nin şartlarına göre sahihtir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
42592, HM002074
Hadis:
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا ابْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْغَسِيلِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ وَعَلَيْهِ عِصَابَةٌ دَسِمَةٌ
Tercemesi:
Açıklama:
İsnadı Buhari'nin şartlarına göre sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 2074, 1/621
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Ebu Süleyman Abdurrahman b. Ğasîl (Abdurrahman b. Süleyman b. Abdullah b. Hanzala)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ - قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ أَعَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ شَدِيدًا عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ « مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِى الدُّنْيَا فَلَنْ يَلْبَسَهُ فِى الآخِرَةِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18722, B005832
Hadis:
حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ - قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ أَعَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ شَدِيدًا عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ « مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِى الدُّنْيَا فَلَنْ يَلْبَسَهُ فِى الآخِرَةِ » .
Tercemesi:
Bize Âdem, ona Şu'be, ona da Abdulaziz b. Suheyb şöyle dedi: Ben Enes ibn Malik (ra)'ten işittim. Şu'be dedi ki: Ben Abdulazîz ibn Suheyb'e: Enes bunu Hz. Peygamber(sav)'den mi rivayet etti? diye sordum. Abdulazîz kesin ve tekitli olarak, Rasûlullah (sav)'ın:
"Her kim dünyâda hâlis ipeği giyerse, âhirette onu asla giyemeyecektir" buyurduğunu rivayet etti, diye cevap verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 25, 2/468
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Abdülaziz b. Suheyb el-Bünanî (Abdülaziz b. Suheyb)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Hasan Adem b. Ebu İyas (Adem b. Abdurrahman b. Muhammed b. Şuayb)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري أن المغيرة بن شعبة قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر ، فلما كان في بعض الطريق تخلف وخلفت معه بالاداوة فتبرز ، ثم أتاني فسكبت على يديه ، وذلك عند صلاة الصبح ، فلما غسل وجهه (و) أراد غسل ذراعيه ضاق كم جبته ، وعليه جبة شامية ، قال : فأخرج يديه من تحت الجبة فغسل ذراعيه ثم توضأ على خفيه ، قال : ثم انتهينا إلى القوم وقد صلى بهم عبد الرحمن بن عوف ركعة ، فذهبت أؤذنه ، فقال : دعه ثم انصرف ، فقام النبي صلى الله عليه وسلم فصلى ركعة ففزع الناس لذلك ، فقال : أصبتم أو قال : أحسنتم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46956, MA000747
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري أن المغيرة بن شعبة قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر ، فلما كان في بعض الطريق تخلف وخلفت معه بالاداوة فتبرز ، ثم أتاني فسكبت على يديه ، وذلك عند صلاة الصبح ، فلما غسل وجهه (و) أراد غسل ذراعيه ضاق كم جبته ، وعليه جبة شامية ، قال : فأخرج يديه من تحت الجبة فغسل ذراعيه ثم توضأ على خفيه ، قال : ثم انتهينا إلى القوم وقد صلى بهم عبد الرحمن بن عوف ركعة ، فذهبت أؤذنه ، فقال : دعه ثم انصرف ، فقام النبي صلى الله عليه وسلم فصلى ركعة ففزع الناس لذلك ، فقال : أصبتم أو قال : أحسنتم .
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer b. Raşid, ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona da Muğira b. Şube şöyle haber vermiştir: Bir seferde Hz. Peygamber'le (sav) beraberdim. Yolun bir kısmını yürüdüğünde Hz. Peygamber (sav) ayrıldı ve ben de onunla birlikte bir kapla ayrıldım. Hz. Peygamber (sav) hacetini gidermek için uzaklaştı. Sonra benim yanıma geldi ve ben de ellerine su döktüm. Bu sabah namazı vaktinde gerçekleşti. Hz. Peygamber (sav) yüzünü yıkadıktan sonra kollarını yıkamak istedi ancak cübbesinin kolları dar geldi. O esnada üzerinde Şam cübbesi vardı. (Kollarını sıyıramayınca) ellerini cübbenin altından çıkardı ve kollarını yıkadı. sonra mestleri olduğu halde onlar üzerine (mesh ederek) abdestini tamamladı. Sonrasından bir insanların olduğu yere geldik. Abdurrahman b. Avf o esnadan insanlara namazın bir rekatını kıldırmıştı. Onlara (geldiğimizi) haber vermeye yeltendim. Bana: "onları bırak" dedi ve onların yanına gitmedi. Sonra Hz. Peygamber (sav) bir rekat namaz kıldı. İnsanlar da (yaptıklarından dolayı) biraz korktular. Hz. Peygamber (sav): "İsabet ettiniz veya güzel yaptınız", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 747, 1/191
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Abdest, abdest alırken yardım alma
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, mestler üzerine mesh
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Namaz, vaktinde eda etmek, geciktirmemek
عبد الرزاق عن إبراهيم بن عمر قال : حدثنا حفص ابن ميسرة - قال : أسنده لي فنسيت - أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يوما عاصبا رأسه بعصابة حمراء ، متكئا - أو قال : معتمدا - على الفضل ابن عباس ، فقال : الصلاة جامعة ، فاجتمع الناس ، فصعد المنبر وقال : أحمد إليكم الله الذي لا إله إلا هو ، وقد دنا مني حقوق من بين أظهركم ، فمن شتمت له عرضا ، فهذا عرضي فليستقد منه ، ومن ضربت له ظهرا فهذا ظهري فليستقد منه ، ومن أخذت له مالا فهذا مالي فليأخذ منه ، ولا يقولن أحدكم : إني أتخوف الشحناء من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ألا وإنها ليست من طبيعتي ، ولا من خلقي ، وإن أحبكم إلي من أخذ حقا إن كان له ، أو حللني ، فلقيت ربي وأنا طيب النفس ، فقام رجل فقال : أنا أسألك ثلاثة دراهم ، فقال : من أين ؟ قال : أسلفتكم يوم كذا وكذا ، فأمر الفضل بن عباس أن يقضيها إياه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91162, MA018043
Hadis:
عبد الرزاق عن إبراهيم بن عمر قال : حدثنا حفص ابن ميسرة - قال : أسنده لي فنسيت - أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يوما عاصبا رأسه بعصابة حمراء ، متكئا - أو قال : معتمدا - على الفضل ابن عباس ، فقال : الصلاة جامعة ، فاجتمع الناس ، فصعد المنبر وقال : أحمد إليكم الله الذي لا إله إلا هو ، وقد دنا مني حقوق من بين أظهركم ، فمن شتمت له عرضا ، فهذا عرضي فليستقد منه ، ومن ضربت له ظهرا فهذا ظهري فليستقد منه ، ومن أخذت له مالا فهذا مالي فليأخذ منه ، ولا يقولن أحدكم : إني أتخوف الشحناء من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ألا وإنها ليست من طبيعتي ، ولا من خلقي ، وإن أحبكم إلي من أخذ حقا إن كان له ، أو حللني ، فلقيت ربي وأنا طيب النفس ، فقام رجل فقال : أنا أسألك ثلاثة دراهم ، فقال : من أين ؟ قال : أسلفتكم يوم كذا وكذا ، فأمر الفضل بن عباس أن يقضيها إياه.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona İbrahim b. Ömer, ona da Hafs b. Meysere, isnadını zikretmiş -ancak İbrahim b. Ömer, isnadı unuttum demiştir- ve şöyle demiştir: Hz. Peygamber (sav), bir gün Fadl b. Abbas'a yaslanmış veya dayanmış olduğu halde başına kırmızı sarığını sararak dışarı çıktı. "Namaz cemaatle kılınacak", buyurdu. İnsanlar bir araya gelince minbere çıktı ve şöyle buyurdu: "Kendisinden başka ilah olmayan Allah'a hamd ederim. Aranızdaki hakların ödenmesi vakti benim için geldi çattı. Kimin saygınlığına sövdüysem, işte benim saygınlığım, intikamını alsın. Kimin sırtına vurduysam, işte sırtım, intikamını alsın. Kimin malını almışsam, işte malım, ondan alsın. Biriniz şöyle demesin: Ben Hz. Peygamber'in (sav) düşmanlık etmesinden korktum. Dikkat edin! düşmanlık göstermek benim tabiatım da ahlakım da değildir. Kimin hakkı varsa onu almasından ve benimle helalleşmesinden memnun olurum. Rabbime kavuştuğumda tertemiz olmak isterim." Bir adam ayağa kalkarak, ben senden üç dirhem isterim, dedi. Hz. Peygamber (sav) "(borcum) nereden", diye sordu. Adam, seninle falan falan gün selem akdi (Peşin bedelle veresiye mal değişimi) ticareti yapmıştım, dedi. Hz. Peygamber (sav) Fadl b. Abbas'a adama borcunu ödemesini emretti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ukûl 18043, 9/469
Senetler:
1. Ebu Amr Hafs b. Meysere el-Ukaylî (Hafs b. Meysere)
2. İbrahim b. Ömer el-Yemani (İbrahim b. Ömer b. Keysan)
Konular:
Haklar, haklara saygı
Haklar, kul hakkı
Hz. Peygamber, adaleti
Hz. Peygamber, hitabeleri
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Yargı, Hadleri uygulamadaki durum
Yargı, Kısas
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41776, HM001879
Hadis:
حَدَّثَنَا مَرْوَانُ حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الثَّوْبِ الْمُصْمَتِ مِنْ قَزٍّ
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَّا السَّدَى وَالْعَلَمُ فَلَا نَرَى بِهِ بَأْسًا
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 1879, 1/579
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Ebu Avn Husayf b. Abdurrahman el-Cezerî (Husayf b. Abdurrahman)
4. Ebu Amr Mervan b. Şuca' el-Ümevî (Mervan b. Şuca')
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41777, HM001880
Hadis:
حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ الرَّقِّيَّ قَالَ قَالَ خُصَيْفٌ حَدَّثَنِي غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ إِنَّمَا نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمُصْمَتِ مِنْهُ فَأَمَّا الْعَلَمُ فَلَا
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 1880, 1/580
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Mübhem Ravi (Mübhem)
3. Ebu Avn Husayf b. Abdurrahman el-Cezerî (Husayf b. Abdurrahman)
4. Ebu Abdullah Mamer b. Süleyman en-Nehaî (Mamer b. Süleyman)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ عَنْ خِضَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّهُ لَمْ يَبْلُغْ مَا يَخْضِبُ ، لَوْ شِئْتُ أَنْ أَعُدَّ شَمَطَاتِهِ فِى لِحْيَتِهِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19382, B005895
Hadis:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ عَنْ خِضَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّهُ لَمْ يَبْلُغْ مَا يَخْضِبُ ، لَوْ شِئْتُ أَنْ أَعُدَّ شَمَطَاتِهِ فِى لِحْيَتِهِ .
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Harb, ona Hammad b. Zeyd, ona da Sabit el-Bünânî şöyle dedi: 'Enes'e Rasûlullah (sav)'ın saç ve sakalını boyayıp boyamadığı' soruldu, Enes (ra): 'Hz.Peygamber (sav) saç ve sakalındaki beyazlık boyayacak dereceye ulaşmadı. Eğer ben onun sakalındaki beyaz kılları saymak istesem, sayardım' dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 66, 2/478
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, vasıfları, şemaili, hasaisi
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حدثنا حجاج بن منهال قال حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس قال : ذهبت بعبد الله بن أبي طلحة إلى النبي صلى الله عليه وسلم يوم ولد والنبي صلى الله عليه وسلم في عباءة يهنأ بعيرا له فقال معك تمرات قلت نعم فناولته تمرات فلاكهن ثم فغر فا الصبي وأوجرهن إياه فتلمظ الصبي فقال النبي صلى الله عليه وسلم حب الأنصار التمر وسماه عبد الله
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166429, EM001254
Hadis:
حدثنا حجاج بن منهال قال حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس قال : ذهبت بعبد الله بن أبي طلحة إلى النبي صلى الله عليه وسلم يوم ولد والنبي صلى الله عليه وسلم في عباءة يهنأ بعيرا له فقال معك تمرات قلت نعم فناولته تمرات فلاكهن ثم فغر فا الصبي وأوجرهن إياه فتلمظ الصبي فقال النبي صلى الله عليه وسلم حب الأنصار التمر وسماه عبد الله
Tercemesi:
Bize Haccac b. Minhal, ona Hammad b. Seleme, ona Sabit (b. Eslem), ona da Enes (b. Malik) şöyle haber vermiştir: (Üvey kardeşim) Abdullah b. Ebu Talha'yı doğduğu gün Hz. Peygamber'e (sav) götürdüm. Hz. Peygamber (sav) bu esnada bir aba giymiş olduğu halde kendi devesine (tedavi amaçlı) katran sürüyordu. Bana yanında hurma var mı? buyurdu. Ben de evet dedim. Hurmayı ağzına atıp çiğnedi ve çocuğun ağzını açıp bir miktar hurma bıraktı. Çocuk da onu diliyle tatmaya çalıştı. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: "Hurma Ensar'ın sevdiği şeydir." Hz. Peygamber (sav) çocuğa Abdullah ismini verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1254, /946
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Muhammed Haccac b. Minhâl el-Enmâti (Haccac b. Minhâl)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Aile, Çocuk, doğumu ve sonrasındaki görevler
Hz. Peygamber, çocuklara verdiği önem
Hz. Peygamber, elbiseleri
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Kültürel hayat, İsim verme kültürü
Sahabe, Hz. Peygamberin, sahabenin vs. sahabelerle ilgili değerlendirmeleri
Yiyecekler, Hurma, İlgili Herşey
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36414, HM002470
Hadis:
حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنِ ابْنِ جُبَيْرٍ قَالَ أَحْمَدُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَكُونُ قَوْمٌ فِي آخِرِ الزَّمَانِ يَخْضِبُونَ بِهَذَا السَّوَادِ قَالَ حُسَيْنٌ كَحَوَاصِلِ الْحَمَامِ لَا يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 2470, 1/710
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Ebu Said Abdülkerim b. Malik el-Cezerî (Abdülkerim b. Malik el-Cezerî)
4. Ebu Vehb Ubeydullah b. Amr el-Esedi (Ubeydullah b. Amr b. Ebu Velid)
5. Ebu Ahmed Hüseyin b. Muhammed et-Temimî (Hüseyin b. Muhammed b. Behram)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Saç, ekletme, saç şekli ile ilgili yasak ve uyarılar