Açıklama: Sahih li ğayrihî'dir. Bu isnad hasendir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
61856, HM007001
Hadis:
حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ
أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّ لِي مَالًا وَولدًا وَإِنَّ وَالِدِي يُرِيدُ أَنْ يَجْتَاحَ مَالِي قَالَ أَنْتَ وَمَالُكَ لِوَالِدِكَ إِنَّ أَوْلَادَكُمْ مِنْ أَطْيَبِ كَسْبِكُمْ فَكُلُوا مِنْ كَسْبِ أَوْلَادِكُمْ
قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ بَلَغَنِي أَنَّ حَبِيبًا الْمُعَلِّمَ يُقَالُ لَهُ حَبِيبُ بْنُ أَبِي بَقِيَّةَ
Tercemesi:
Bize Affân b. Müslim, ona Yezid b. Zurey', ona Habib (b. Zaide) el-Muallim, ona Amr b. Şuayb, ona babası (Şuayb b. Muhammed b. Abdullah), ona da dedesi (Abdullah b. Amr) şöyle haber vermiştir: Bir bedevi Hz. Peygamber'e (sav) gelerek benim malım ve çocuğum var. Bir de babam var ki benim malımı tüketmek istiyor, dedi. Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: "Sen de malın da babana aitsiniz. Sizin evlatlarının sizin en kıymetli kazançlarınızdır. Evlatlarınızın kazancından (dilediğiniz gibi) yiyiniz.
Ebu Abdurrahman (Ahmed b. Hanbel'in oğlu Abdullah) şöyle dedi: Bana ulaştığına göre Habib el-Muallim'e Habib b. Ebu Bakıyye de denilirmiş.
Açıklama:
Sahih li ğayrihî'dir. Bu isnad hasendir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Amr b. el-As 7001, 2/701
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Şuayb b. Muhammed es-Sehmi (Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
3. Ebu İbrahim Amr b. Şuayb el-Kuraşi (Amr b. Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
4. Ebu Muhammed Habib b. Zaide el-Muallim (Habib b. Zaide)
5. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
6. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Aile, Fertleri ve Sorumlulukları
Çocuk, hak ve sorumlulukları
Haklar, Baba hakkı
Haklar, Mülkiyet Hakkı
Soru, bedevilerin soruları, Rasulullah'a
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ - يَعْنِى ابْنَ سَعِيدٍ - حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِىِّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا قَتَادَةَ يَقُولُ
"بَيْنَا نَحْنُ فِى الْمَسْجِدِ جُلُوسٌ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُ أُمَامَةَ بِنْتَ أَبِى الْعَاصِ بْنِ الرَّبِيعِ وَأُمُّهَا زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِىَ صَبِيَّةٌ يَحْمِلُهَا عَلَى عَاتِقِهِ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِىَ عَلَى عَاتِقِهِ يَضَعُهَا إِذَا رَكَعَ وَيُعِيدُهَا إِذَا قَامَ حَتَّى قَضَى صَلاَتَهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ بِهَا."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7610, D000918
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ - يَعْنِى ابْنَ سَعِيدٍ - حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِىِّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا قَتَادَةَ يَقُولُ
"بَيْنَا نَحْنُ فِى الْمَسْجِدِ جُلُوسٌ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُ أُمَامَةَ بِنْتَ أَبِى الْعَاصِ بْنِ الرَّبِيعِ وَأُمُّهَا زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِىَ صَبِيَّةٌ يَحْمِلُهَا عَلَى عَاتِقِهِ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِىَ عَلَى عَاتِقِهِ يَضَعُهَا إِذَا رَكَعَ وَيُعِيدُهَا إِذَا قَامَ حَتَّى قَضَى صَلاَتَهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ بِهَا."
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said, ona Leys b. Sa'd b. Ebu Said, ona Amr b. Süleym ez-Züraki, ona da Ebu Katade şöyle rivayet etmiştir:
"Bizler mescitte oturuyorken Rasulullah (sav), Ebu Âs b. Râbî' ile kızı Zeyneb'den olma ve (henüz) çocuk (olan) Ümâme'yi omuzunda taşır vaziyette çıkageldi. Hz. Peygamber (sav), omuzunda (Ümâme) olduğu halde namaza durdu. Rükûa gittiğinde onu (yere) koyuyor, kalktığında ise (tekrar) alıyordu. Namazını bitirene dek bunu yapmaya devam etti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 170, /214
Senetler:
1. Ebu Katade Haris b. Rib'î es-Sülemî (Haris b. Rib'î b. Beldeme es-Sülemî)
2. Amr b. Süleym ez-Züraki (Amr b. Süleym b. Amr b. Halde b. Âmir)
3. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Çocuk, çocukların camiye gitmeleri
حدثنا موسى قال أخبرنا الربيع بن عبد الله بن خطاف عن حفص عن الحسن قال : ان استطعت أن لا تنظر إلى شعر أحد من أهلك إلا أن يكون أهلك أو صبية فافعل
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164371, EM000366
Hadis:
حدثنا موسى قال أخبرنا الربيع بن عبد الله بن خطاف عن حفص عن الحسن قال : ان استطعت أن لا تنظر إلى شعر أحد من أهلك إلا أن يكون أهلك أو صبية فافعل
Tercemesi:
Bize Musa, ona Rabi b. Abdullah b. Hattaf, ona Hafs, Hasan'ın şöyle dediğini rivayet etmiştir:
Mümkün mertebe eşin ve küçük kız çocuğun dışında yakınlarından hiç bir kadının saçına bakma.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 366, /305
Senetler:
()
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Aile, çocuk sevgisi
Çocuk, Kız Çocuğu, kızın değeri
Çocuk, küçüklere şefkat göstermek
Kadın, hak ve sorumlulukları
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن عبد الله ابن عثمان بن خثيم يرويه عن النبي صلى الله عليه وسلم : أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما حسنا وحسينا ، فجعل هذا على هذا الفخذ ، وهذا على الفخذ ، ثم أقبل على الحسن فقبله ، ثم أقبل على الحسين فقبله ، ثم قال : اللهم إني أحبهما فأحبهما ، ثم قال : إن الولد مجبنة ، مبخلة ، مجهلة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88422, MA020143
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن عبد الله ابن عثمان بن خثيم يرويه عن النبي صلى الله عليه وسلم : أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما حسنا وحسينا ، فجعل هذا على هذا الفخذ ، وهذا على الفخذ ، ثم أقبل على الحسن فقبله ، ثم أقبل على الحسين فقبله ، ثم قال : اللهم إني أحبهما فأحبهما ، ثم قال : إن الولد مجبنة ، مبخلة ، مجهلة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Abdullah b. Osman b. Huseym, (mürsel olarak) Hz. Peygamber'den (sav) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav), bir gün Hasan ve Hüseyin'i tuttu ve bir bacağına birini diğer bacağına da ötekini oturttu. Sonra Hasan'a yönelip onu öptü. Daha sonra da Hüseyin'e yönelip onu da öptü ve şöyle dedi: "Allahım ben onları seviyorum, sen de onları sev. Evlatlar insanlar için korkaklık, cimrilik ve cehalet sebebidir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20143, 11/140
Senetler:
0. Mürsel (Mürsel)
1. Abdullah b. Osman el-Kârrî (Abdullah b. Osman b. Huseym b. el-Karra)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
Ehl-i beyt, Hz. Hüseyin
Hz. Peygamber, dua/beddua ettiği kişi/kabileler
Hz. Peygamber, torunlarına sevgisi ve düşkünlüğü
Saygı ve muhabbet, el öpmek, çocukları öpmek vs.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
118023, MŞ021938
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ؛ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ دَعَا غُلاَمًا لَهُ فَسَأَلَهُ عَنْ مَالِهِ ؟ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ : أَنْتَ وَمَالُكَ لَكَ.
Tercemesi:
Bize Abdula'lâ (b. Abdula'lâ), ona Hişam (b. Hassan), ona da (Muhammed) b. Sirin şöyle haber vermiştir: Ebu Eyyüb (el-Ensârî) bir çocuğu çağırıp ona malı hakkında sordu. Çocuk da mal varlığı hakkında ona bilgi verdi. Ebu Eyyüb el-Ensârî çocuğa sen ve malın artık senindir (tasarruf hakkına sahipsin), dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Büyû' ve'l-Akdiyye 21938, 11/193
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Ebu Eyyüb el-Ensari (Halid b. Zeyd b. Küleyb b. Salabe b. Abd)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Ebu Abdullah Hişam b. Hassan el-Ezdi (Hişam b. Hassan)
4. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Haklar, Mülkiyet Hakkı
وعن عبدة عن هشام عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها قالت : أتى النبي صلى الله عليه وسلم ناس من الأعراب فقال له رجل منهم 'يا رسول الله أتقبلون الصبيان? فوالله ما نقبلهم.' فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أو أملك أن كان الله عز وجل نزع من قلبك الرحمة."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163509, EM000098
Hadis:
وعن عبدة عن هشام عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها قالت : أتى النبي صلى الله عليه وسلم ناس من الأعراب فقال له رجل منهم 'يا رسول الله أتقبلون الصبيان? فوالله ما نقبلهم.' فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أو أملك أن كان الله عز وجل نزع من قلبك الرحمة."
Tercemesi:
(Yine) bize Abde (b. Süleyman), ona Hişam (b. Urve), ona babası (Urve b. Zübeyr), ona da Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: Bedevilerden bazı adamlar Hz. Peygamber'e (sav) geldiler. İçlerinden biri Ey Allah'ın Rasulü! Siz çocukları öpüyor musunuz? Allah'a yemin olsun ki biz onları öpmüyoruz, dedi. Hz. Peygamber (sav) ona şöyle dedi: "Allah azze ve celle senin kalbinden merhameti çekip aldıysa ben ne yapabilirim ki?"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 98, /128
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Muhammed Abde b. Süleyman el-Kufî (Abdurrahman b. Süleyman b. Hacib b. Zürare)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Aile, çocuk sevgisi
Bedevi, bedevilik
Çocuk, küçüklere şefkat göstermek
Hz. Peygamber, çocuk sevgisi
Merhamet, insanlara
Saygı ve muhabbet, el öpmek, çocukları öpmek vs.
Soru, bedevilerin soruları, Rasulullah'a
Öneri Formu
Hadis Id, No:
60878, HM012615
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ مَعَ أُمِّهِ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ فَيَقْرَأُ بِالسُّورَةِ الْخَفِيفَةِ قَالَ جَعْفَرٌ أَوْ بِالسُّورَةِ الْقَصِيرَةِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Enes b. Malik 12615, 4/401
Senetler:
()
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Çocuk, hak ve sorumlulukları
Hz. Peygamber, çocuk sevgisi
Hz. Peygamber, çocuklara verdiği önem
Namaz, Hz. Peygamberin namaz kıldırışı
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı