Öneri Formu
Hadis Id, No:
9672, İM000452
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّىُّ عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ قَالَ رَأَتْ عَائِشَةُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَقَالَتْ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ فَإِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « وَيْلٌ لِلْعَرَاقِيبِ مِنَ النَّارِ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Sabbah, ona Abdullah b. Reca el-Mekkî, ona İbn Aclân (T), Bize Ebu Bekir b. Ebî Şeybe, ona Yahya b. Saîd (T) ve Ebu Halid el-Ahmer, onlara Muhammed b. Aclân, ona Saîd b. Ebu Saîd, ona da Ebu Seleme (b. Abdurrahman)’ın (r.) rivayet ettiğine göre, Âişe (r.), Abdurrahmân (b. Ebu Bekir)’i (ra) abdest alırken gördü ve (Yâ Abdurrahmân!) abdesti (şartlarına ve adaplarına dikkat ederek) tam al. Çünkü ben Hz. Peygamber (s.)'ı, “(Yıkanmadığı için) ateşin dokunacağı topukların üzerindeki sinirlere yazıklar olsun!” buyururken işittim, dedi.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Tahâret ve sünenüha 55, /83
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Aclân el-Kuraşî (Muhammed b. Aclân)
5. Ebu İmran Abdullah b. Racâ el-Mekkî (Abdullah b. Racâ)
6. Muhammed b. Sabbah el-Cürcerâî (Muhammed b. Sabbah b. Süfyan b. Ebu Süfyan)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
Abdest, sünnete uygun
KTB, ABDEST
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ فَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلاَثًا ثَلاَثًا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9679, İM000457
Hadis:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ فَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلاَثًا ثَلاَثًا .
Tercemesi:
Bize Hişam b. Ammar rivayet etti, O da bize el-Velid b. Müslim rivayet etti dedi. O da bize Hariz b. Osman rivayet etti dedi. O da Abdurrahman b. Meysere'den nakletti. O da el-Mikdad b. Madi kerb'den nakletti. el-Mikdâm bin Madîkerib’den: şöyle söylemiştir: Hz. Peygamber (s.) abdest aldı ve (abdest alırken) ayaklarını üçer defa yıkadı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Tahâret ve sünenüha 56, /83
Senetler:
1. Ebu Yahya Mikdam b. Ma'dikerib el-Kindî (Mikdam b. Ma'dikerib b. Amr b. Zeyd)
2. Abdurrahman b. Meysere el-Hadramî (Abdurrahman b. Meysere b. Ebsâ b. Nâime b. Avf b. Sevâbe b. Hânî b. Eslem)
3. Harîz b. Osman er-Rahabi (Harîz b. Osman b. Cebr b. Ahmed b. Es'ad)
4. Ebu Abbas Velid b. Müslim el-Kuraşî (Velid b. Müslim)
5. Hişam b. Ammar es-Sülemî (Hişam b. Ammar es-Sülemî)
Konular:
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34211, MU000033
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِىِّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ وَهُوَ جَدُّ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِىِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِى كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَوَضَّأُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ نَعَمْ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلاَثًا ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ بَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ ثُمَّ ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ ثُمَّ رَدَّهُمَا حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِى بَدَأَ مِنْهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik (b. Enes), ona Amr b. Yahya el-Mazinî (Amr b. Yahya b. Umare b. Ebu Hasan b. Abduamr), ona babası (Yahya b. Umare el-Ensarî)'nin rivayet ettiğine göre Yahya b. Umare el-Ensarî, hem Hz. Peygamber (s.) ashabı, hem de Amr b. Yahya'nın dedesi olan Abdullah b. Zeyd b. Asım'a "Bana Hz. Peygamber (s.) nasıl abdest aldığını gösterebilir misin?" diye sordu. Abdullah b. Zeyd de "Evet." diye cevap verdikten sonra abdest suyu getirilmesini istedi. Eline suyu döktü ve ellerini ikişer kere yıkadı. Ardından üç kere ağzına, üş kere de burnuna su vererek her ikisini de temizledi. Sonra yüzünü üç kere yıkadı. Akabinde iki kolunu da dirseklere kadar ikişer kere yıkadı. Sonra iki eliyle kafasının önünden arkasına doğru başını mesh etti. Bu meshi yaparken başının ön kısmından başlayıp iki elini ensesine doğru götürdü ve ellerini, başını mesh etmeye başladığı yere kadar tekrar geri çekti. Sonra da ayaklarını yıkadı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 33, 1/7
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensari (Abdullah b. Zeyd b. Asım b. Ka'b b. Amr b. Avf b. Mebzul)
2. Yahya b. Umare el-Ensarî (Yahya b. Umare b. Temim b. Abd)
3. Amr b. Yahya el-Ensarî (Amr b. Yahya b. Umare b. Ebu Hasan b. Abduamr)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
Abdest, uzuvların kaç kere yıkanacağı
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
280905, MU000051-2
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ وَعَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِىِّ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهُدَيْرِ أَنَّهُ تَعَشَّى مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona Muhammed b. Münkedir ve Safvan b. Süleym, onlara Muhammed b. İbrahim b. Haris et-Teymî, ona da Rabia b. Abdullah b. Hüdeyr'in rivayet ettiğine göre Rabia b. Abdullah b. Hüdeyr, Ömer b. Hattab'la birlikte akşam yemeği yemiş, Ömer b. Hattab yemekten sonra yeniden abdest almaksızın namaz kılmıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 51, 1/9
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Osman Rabî'a er-Rey (Rabî'a b. Ferrûh)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Teymî el-Kuraşî (Muhammed b. İbrahim b. Hâris b. Hâlid)
4. Ebu Abdullah Safvan b. Süleym el-Kuraşi (Safvan b. Süleym)
Konular:
Abdest, ateşte pişen yiyecek abdest gerektirir mi?
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276570, N000097-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِى مَالِكٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِىِّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ جَدُّ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى - هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِى كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَوَضَّأُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ نَعَمْ . فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلاَثًا ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ بَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ ثُمَّ ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ ثُمَّ رَدَّهُمَا حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِى بَدَأَ مِنْهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Seleme (b. Abdullah b. Ebu Fatma) ve Haris b. Miskin -Ben Haris'i dinlerken o kıraat yoluyla aktarmıştır ve hadisin lafzı ona aittir.-, ona (Abdurrahman) İbn Kasım (b. Halid b. Cünade), ona Malik (b. Enes), ona Amr b. Yahya el-Mazinî, ona da babası (Yahya b. Umare el-Ensarî)'nin rivayet ettiğine göre Yahya b. Umare el-Ensarî, hem Rasulullahın (sav) ashabı, hem de Amr b. Yahya'nın dedesi olan Abdullah b. Zeyd b. Asım'a "Bana Rasulullah'ın (sav) nasıl abdest aldığını gösterebilir misin?" diye sordu. Abdullah b. Zeyd de "Evet." diye cevap verdikten sonra abdest suyu getirilmesini istedi. (Getirilen suyla) ellerini ikişer kere yıkadı. Ardından üç kere ağzına, üş kere de burnuna su vererek her ikisini de temizledi. Sonra yüzünü üç kere yıkadı. Akabinde iki kolunu da dirseklere kadar ikişer kere yıkadı. Sonra iki eliyle kafasının önünden arkasına doğru başını mesh etti. Bu meshi yaparken başının ön kısmından başlayıp iki elini ensesine doğru götürdü ve ellerini, başını mesh etmeye başladığı yere kadar tekrar geri çekti.Sonra da ayaklarını yıkadı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Tahâret 80, /2092
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensari (Abdullah b. Zeyd b. Asım b. Ka'b b. Amr b. Avf b. Mebzul)
2. Yahya b. Umare el-Ensarî (Yahya b. Umare b. Temim b. Abd)
3. Amr b. Yahya el-Ensarî (Amr b. Yahya b. Umare b. Ebu Hasan b. Abduamr)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdullah Abdurrahman b. Kasım el-Atekî (Abdurrahman b. Kasım b. Halid b. Cünade)
6. Ebu Hâris Muhammed b. Seleme el-Muradî (Muhammed b. Seleme b. Abdullah b. Ebu Fatma)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, uzuvların kaç kere yıkanacağı
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
280906, MU000053-2
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَلِىَّ بْنَ أَبِى طَالِبٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ كَانَا لاَ يَتَوَضَّآنِ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona da Malik'in rivayet ettiğine göre, Ali b. Ebu Talib ve Abdullah b. Abbas ateşte pişen yemek yediklerinde dolayı abdest almazlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 53, 1/9
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
Konular:
Abdest, ateşte pişen yiyecek abdest gerektirir mi?
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
138172, BS001428
Hadis:
وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِىُّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ عَلِىٍّ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ صُبَيْحٍ عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِىِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« مَنْ جَاءَ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ ». فَلَمَّا جَاءَ الشِّتَاءُ فَاشْتَدَّ عَلَيْنَا فَشَكَوْنَا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ :« مَنْ تَوَضَّأَ فَبِهَا وَنِعْمَتْ ، وَمَنِ اغْتَسَلَ فَالْغُسْلُ أَفْضَلُ ».وَرُوِىَ أَيْضًا عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ عَنِ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم-
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 1428, 2/372
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Amr Yezid b. Eban er-Rakkaşi (Yezid b. Eban)
3. Rabî' b. Sabîh es-Sa'dî (Rabî' b. Sabîh)
4. ُEbu Ali Hibbân b. Ali el-Anezî (Hibbân b. Ali)
5. Ebu Abdullah Musa b. Davud ed-Dabbî (Musa b. Davud)
6. Muhammed b. Avf et-Tâî (Muhammed b. Avf b. Süfyan et-Tâî)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Cuma namazı, sünneti
Gusül, cuma günü Yıkanmak
KTB, ABDEST
KTB, CUMA
حدثنا إبراهيم بن المستمر البصري ثنا علي بن محروم العطاء ثنا حاتم بن إسماعيل عن أبي بكر بن يحيى عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يشهرن أحدكم على أخيه السيف لعل الشيطان ينزع في يده فيقع في حفرة من حفر النا ر
قال أبو هريرة : سمعته من سهل بن سعد الساعدي سمعه من رسول الله صلى الله عليه و سلم
قال أبو بكر : فحرصه على العلم يبعثه على سماع خبر لم يسمعه من النبي صلى الله عليه و سلم منه و إنما يتكلم في أبي هريرة لدفع أخباره من قد أعمى الله قلوبهم فلا يفهمون معاني الأخبار
إما معطل جهمي يسمع أخباره التي يرونها خلاف مذهبهم الذي هو كفر فيشتمون أبا هريرة و يرمونه بما الله تعالى قد نزهه عنه تمويها علىالرعاء و السفل أن أخباره لا تثبت بها الحجة
و إما خارجي يرى السيف على أمة محمد صلى الله عليه وسلم و لا يرى طاعة خليفة و لا إمام إذا سمع أخبار أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم خلاف مذهبهم الذي هو ضلال لم يجد حيلة في دفع أخباره بحجة و برهان كان مفزعه الوقيعة في أبي هريرة
أو قدري اعتزل الإسلام و أهله و كفر أهل الإسلام الذين يتبعون الأقدار الماضية التي قدرها الله تعالى و قضاها قبل كسب العباد لها إذا نظر إلى أخبار أبي هريرة التي قد رواها عن النبي صلى الله عليه و سلم في إثبات القدر لم يجد بحجة يريد صحة مقالته التي هي كفر و شرك كانت حجته عند نفسه أن أخبار أبي هريرة لا يجوز الإحتجاج بها
أو جاهل يتعاطى الفقه و يطلبه مة غير مظانة إذا سمع أخبار أبي هريرة فيما يخالف مذهب من قد اجتبى مذهبه و أخباره تقليدا بلا حجة و لا برهان كلم في أبي هريرة و دفع أخباره التي تخالف مذهبه و يحتج بأخباره على مخالفته إذا كانت أخباره موافقة لمذهبه و قد أنكر بعض هذه الفرق على أبي هريرة أخبارا لم يفهموا معناها أنا ذاكر بعضها بمشيئة الله عز و جل ذكر الإمام أبو بكر رحمه الله تعالى في هذا الموضع حديث عائشة رضي الله عنها الذي تقدم ذكري له و حديث أبي هريرة : عذبت امراة في هرة و من كان مصليا بعد الجمعة و ما يعارضه من حديث ابن عمر و بالوضوء مما مست النار ذكرها و الكلام عليها يطول
قال الحاكم رحمه الله و أنا ذاكر بمشيئة الله عز و جل في هذا رواية أكابر الصحابة رضوان عليهم أجمعين عن أبي هريرة فقد روى زيد بن ثابت و أبو أيوب الأنصاري و عبد الله بن عمر و عبد الله بن الزبير و أبي بن كعب و جابر بن عبد الله و عائشة و المسور بن مخرمة و عقبة بن الحارث و أبو موسى الأشعري و أنس بن مالك و السائب بن يزيد و أبو رافع مولى رسول الله صلى الله عليه و سلم و أبو أمامة ابن سهل و أبو طفيل و أبو نضرة الغفاري و أبو رهم الغفاري و شداد بن الهاد و أبو حدرد عبد الله بن حدرد الأسلمي و أبو رزين العقيلي و واثلة بن الأسقع و قبيصة بن ذؤيب و عمر بن الحمق و الحجاج الأسلمي و عبد الله بن عكيم و الأعز الجهني و الشريد بن سويد رضي الله عنهم أجمعين فقد بلغ عدد من روى عن أبي هريرة من الصحابة ثمانية و عشرين رجلا فاما التابعون فليس فيهم أجل و لا أشهر و أشرف و أعلم من أصحاب أبي هريرة و ذكرهم هذا الموضع يطول لكثرتهم و الله يعصمنا عن مخالفة رسول رب العالمين و الصحابة المنتخبين و أئمة الدين من التابعين و من بعدهم من أئمة المسلمين رضي الله عنهم أجمعين في أمر الحافظ علينا شرائع الدين أبي هريرة رضي الله عنه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
194485, NM006300
Hadis:
حدثنا إبراهيم بن المستمر البصري ثنا علي بن محروم العطاء ثنا حاتم بن إسماعيل عن أبي بكر بن يحيى عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يشهرن أحدكم على أخيه السيف لعل الشيطان ينزع في يده فيقع في حفرة من حفر النا ر
قال أبو هريرة : سمعته من سهل بن سعد الساعدي سمعه من رسول الله صلى الله عليه و سلم
قال أبو بكر : فحرصه على العلم يبعثه على سماع خبر لم يسمعه من النبي صلى الله عليه و سلم منه و إنما يتكلم في أبي هريرة لدفع أخباره من قد أعمى الله قلوبهم فلا يفهمون معاني الأخبار
إما معطل جهمي يسمع أخباره التي يرونها خلاف مذهبهم الذي هو كفر فيشتمون أبا هريرة و يرمونه بما الله تعالى قد نزهه عنه تمويها علىالرعاء و السفل أن أخباره لا تثبت بها الحجة
و إما خارجي يرى السيف على أمة محمد صلى الله عليه وسلم و لا يرى طاعة خليفة و لا إمام إذا سمع أخبار أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم خلاف مذهبهم الذي هو ضلال لم يجد حيلة في دفع أخباره بحجة و برهان كان مفزعه الوقيعة في أبي هريرة
أو قدري اعتزل الإسلام و أهله و كفر أهل الإسلام الذين يتبعون الأقدار الماضية التي قدرها الله تعالى و قضاها قبل كسب العباد لها إذا نظر إلى أخبار أبي هريرة التي قد رواها عن النبي صلى الله عليه و سلم في إثبات القدر لم يجد بحجة يريد صحة مقالته التي هي كفر و شرك كانت حجته عند نفسه أن أخبار أبي هريرة لا يجوز الإحتجاج بها
أو جاهل يتعاطى الفقه و يطلبه مة غير مظانة إذا سمع أخبار أبي هريرة فيما يخالف مذهب من قد اجتبى مذهبه و أخباره تقليدا بلا حجة و لا برهان كلم في أبي هريرة و دفع أخباره التي تخالف مذهبه و يحتج بأخباره على مخالفته إذا كانت أخباره موافقة لمذهبه و قد أنكر بعض هذه الفرق على أبي هريرة أخبارا لم يفهموا معناها أنا ذاكر بعضها بمشيئة الله عز و جل ذكر الإمام أبو بكر رحمه الله تعالى في هذا الموضع حديث عائشة رضي الله عنها الذي تقدم ذكري له و حديث أبي هريرة : عذبت امراة في هرة و من كان مصليا بعد الجمعة و ما يعارضه من حديث ابن عمر و بالوضوء مما مست النار ذكرها و الكلام عليها يطول
قال الحاكم رحمه الله و أنا ذاكر بمشيئة الله عز و جل في هذا رواية أكابر الصحابة رضوان عليهم أجمعين عن أبي هريرة فقد روى زيد بن ثابت و أبو أيوب الأنصاري و عبد الله بن عمر و عبد الله بن الزبير و أبي بن كعب و جابر بن عبد الله و عائشة و المسور بن مخرمة و عقبة بن الحارث و أبو موسى الأشعري و أنس بن مالك و السائب بن يزيد و أبو رافع مولى رسول الله صلى الله عليه و سلم و أبو أمامة ابن سهل و أبو طفيل و أبو نضرة الغفاري و أبو رهم الغفاري و شداد بن الهاد و أبو حدرد عبد الله بن حدرد الأسلمي و أبو رزين العقيلي و واثلة بن الأسقع و قبيصة بن ذؤيب و عمر بن الحمق و الحجاج الأسلمي و عبد الله بن عكيم و الأعز الجهني و الشريد بن سويد رضي الله عنهم أجمعين فقد بلغ عدد من روى عن أبي هريرة من الصحابة ثمانية و عشرين رجلا فاما التابعون فليس فيهم أجل و لا أشهر و أشرف و أعلم من أصحاب أبي هريرة و ذكرهم هذا الموضع يطول لكثرتهم و الله يعصمنا عن مخالفة رسول رب العالمين و الصحابة المنتخبين و أئمة الدين من التابعين و من بعدهم من أئمة المسلمين رضي الله عنهم أجمعين في أمر الحافظ علينا شرائع الدين أبي هريرة رضي الله عنه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Ma'rifetü's- sahâbe 6300, 7/482
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Yahya b. Nadr el-Ensari (Yahya b. Nadr)
3. Ebu Bekir b. Yahya el-Ensari (Ebu Bekir b. Yahya b. Nadr)
4. Ebu İsmail Hatim b. İsmail el-Harisî (Hatim b. İsmail b. Muhammed)
5. Ubeys b. Merhum el-Attar (Ubeys b. Merhum b. Abdülaziz b. Mihran)
6. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
Cuma Namazı, Cumadan önce ve sonra kılınacak namaz
Cuma namazı, sünneti
KTB, ABDEST
KTB, CUMA
97 - و أخبرنا أبو زكريا بن أبي إسحاق في آخرين ، قالوا : حدثنا أبو العباس قال : أخبرنا العباس بن محمد الدوري قال : حدثنا خالد بن مخلد قال : أخبرنا سليمان بن بلال قال : حدثنا عمارة بن غزية ، عن نعيم بن عبد الله ، عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « أنتم الغر ، المحجلون يوم القيامة من إسباغ الوضوء ، فمن استطاع منكم فليطل غرته ، وتحجيله » . رواه مسلم في الصحيح ، عن أبي كريب ، عن خالد
Öneri Formu
Hadis Id, No:
197223, BMS000097
Hadis:
97 - و أخبرنا أبو زكريا بن أبي إسحاق في آخرين ، قالوا : حدثنا أبو العباس قال : أخبرنا العباس بن محمد الدوري قال : حدثنا خالد بن مخلد قال : أخبرنا سليمان بن بلال قال : حدثنا عمارة بن غزية ، عن نعيم بن عبد الله ، عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « أنتم الغر ، المحجلون يوم القيامة من إسباغ الوضوء ، فمن استطاع منكم فليطل غرته ، وتحجيله » . رواه مسلم في الصحيح ، عن أبي كريب ، عن خالد
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Ma'rifetü's-sünen ve'l-âsâr, Tahâret 97, 1/181
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Abdullah Nuaym b. Abdullah el-Mücmir Mevla Ömer b. Hattab (Nuaym b. Abdullah)
3. Umare b. Gaziyye el-Ensari (Umare b. Gaziyye b. Haris b. Amr b. Gaziyye b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Bilal el-Kuraşi (Süleyman b. Bilal)
5. Ebu Heysem Halid b. Mahled el-Katavâni (Halid b. Mahled)
6. Abbas b. Muhammed ed-Duri (Abbas b. Muhammed b. Hatim b. Vakıd)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Ebu Zekeriyya Yahya b. Ebû İshak en-Nîsâbûrî (Yahya b. İbrahim b. Muhammed b. Yahya b. Sahnûye)
Konular:
KTB, ABDEST
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
138174, BS001430
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِى عَلِىُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّحْوِىُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِى كَثِيرٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ : أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ : لِمَ تَحْتَبِسُونَ إِلَى هَذِهِ السَّاعَةِ؟ فَقَالَ الرَّجُلُ : مَا هُوَ إِلاَّ أَنِّى سَمِعْتُ النِّدَاءَ فَتَوَضَّأْتُ. فَقَالَ عُمَرُ : وَالْوُضُوءُ أَلَمْ تَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَقُولُ :« إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَسْجِدِ فَلْيَغْتَسِلْ ». رَوَاهُ الْبُخَارِىُّ فِى الصَّحِيحِ عَنْ أَبِى نُعَيْمٍ.
وَكَذَلِكَ رَوَاهُ حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِى كَثِيرٍ :« إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ ». وَقَالَ الأَوْزَاعِىُّ عَنْ يَحْيَى :« إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ ». وَقَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ عَنْ يَحْيَى :« إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ ».
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 1430, 2/373
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
3. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
4. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
5. Ebu Muaviye Şeyban b. Abdurrahman et-Temimi (Şeyban b. Abdurrahman)
6. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
7. Muhammed b. Süleyman el-Bâğendî (Muhammed b. Süleyman b. Abdulharis b. Abdurrahman)
8. Ebu Hasan Ali b. Hamşâd en-Neysaburi (Ali b. Muhammed b. Sehtuyeh b. Nasr)
9. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Cuma namazı, sünneti
Gusül, cuma günü Yıkanmak
KTB, ABDEST
KTB, CUMA