Öneri Formu
Hadis Id, No:
229975, İHS001124
Hadis:
1124 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟، قَالَ:"إِنْ شِئْتَ فَتَوَضَّأْ، وَإِنْ شِئْتَ فَلَا تَتَوَضَّأْ"، قَالَ: أَنَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟، قَالَ "نَعَمْ"، قَالَ: أُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ؟، قَالَ: "لَا"
Tercemesi:
Bize Muhammed b. İshak b. Huzeyme, ona Bişr b. Muaz el-Akadî, ona Ebu Avane, ona Osman b. Abdullah b. Mevheb, ona Cafer b. Ebu Sevr, ona da Cabir b. Semure'nin rivayet ettiğine göre bir adam Rasulullah'a (sav) "Koyun eti yemekten dolayı abdest alalım mı?" diye soru sordu. Rasulullah (sav) "Dilersen al, dilersen alma." şeklinde cevap verdi. Adam "Deve eti yemekten dolayı abdest alalım mı?" diye sordu. Rasulullah (sav) "Evet. Deve eti yemekten dolayı abdest al." buyurdu. Adam "deve ağıllarında namaz kılabilir miyim?" diye sorunca Rasulullah (sav)"Hayır" şeklinde cevap verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Tahâret 1124, 3/406
Senetler:
1. Ebu Halid Cabir b. Semure el-Amirî (Cabir b. Semure b. Cünâde)
Konular:
Abdest, deve eti yemek abdesti bozar mı?
KTB, ABDEST
KTB, NAMAZ,
Namaz, deve yataklarında
Öneri Formu
Hadis Id, No:
229976, İHS001125
Hadis:
1125 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ:"أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَتَوَضَّأَ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ، وَلَا نَتَوَضَّأَ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ"
Tercemesi:
Bize Hasan b. Süfyan, ona Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Ubeydullah b. Musa, ona İsrail, ona Eşas b. Ebu Şa'sâ, ona Cafer b. Ebu Sevr, ona da Cabir b. Semüre (ra) şöyle demiştir. "Hz. Peygamber (sav), bize deve eti yemekten dolayı abdest almamız, koyun eti yemekten dolayı da abdest almamamız gerektiğini emretti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Tahâret 1125, 3/407
Senetler:
1. Ebu Halid Cabir b. Semure el-Amirî (Cabir b. Semure b. Cünâde)
Konular:
Abdest, deve eti yemek abdesti bozar mı?
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
229978, İHS001127
Hadis:
1127 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ:"أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَتَوَضَّأَ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ، وَلَا نَتَوَضَّأَ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ، وَأَنْ نُصَلِّيَ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ، وَلَا نُصَلِّيَ فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ".
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Muhammed el-Ezdî, ona İshak b. İbrahim, ona Ubeydullah b. Musa, ona İsrail, ona Eşas b. Ebu Şa'sâ, ona Cafer b. Ebu Sevr, ona da Cabir b. Semüre (ra) şöyle demiştir.
"Hz. Peygamber (sav), bize deve eti yemekten dolayı abdest almamız, koyun eti yemekten dolayı ise abdest almamamız gerektiğini ve koyun ağıllarında namaz kılabileceğimizi, deve ağıllarında ise namaz kılmamamızı emretti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Tahâret 1127, 3/409
Senetler:
1. Ebu Halid Cabir b. Semure el-Amirî (Cabir b. Semure b. Cünâde)
Konular:
Abdest, deve eti yemek abdesti bozar mı?
KTB, ABDEST
KTB, NAMAZ,
Namaz, deve yataklarında
Öneri Formu
Hadis Id, No:
229979, İHS001128
Hadis:
1128 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ: أَنُصَلِّي فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ؟، قَالَ: «لَا»، قِيلَ: أَنُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟، قَالَ: «نَعَمْ»، قِيلَ: أَنَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟، قَالَ: «نَعَمْ»، قِيلَ: أَنَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟، قَالَ: «لَا».
قَالَ أَبُو حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: فِي سُؤَالِ السَّائِلِ عَنِ الْوُضُوءِ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ، وَعَنِ الصَّلَاةِ فِي أَعْطَانِهَا، وَتَفْرِيقِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ الْجَوَابَيْنِ: أَرَى الْبَيَانَ أَنَّهُ أَرَادَ الْوُضُوءَ الْمَفْرُوضَ لِلصَّلَاةِ، دُونَ غَسْلِ الْيَدَيْنِ، وَلَوْ كَانَ ذَلِكَ غَسْلَ الْيَدَيْنِ مِنَ الْغَمْرِ لَاسْتَوَى فِيهِ لُحُومُ الْإِبِلِ وَالْغَنَمِ جَمِيعًا، وَقَدْ كَانَ تَرْكُ الْوُضُوءِ مِمَّا مَسَّتْهُ النَّارُ، وَبَقِيَ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ مُدَّةً، ثُمَّ نُسِخَ ذَلِكَ، وَبَقِيَ لُحُومُ الْإِبِلِ مُسْتَثْنًى مِنْ جُمْلَةِ مَا أُبِيحَ بَعْدَ الْحَظْرِ الَّذِي تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لَهُ.
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Muhammed el-Ezdî, ona İshak b. İbrahim, ona Abdürrezzak, ona A'meş, ona Abdullah b. Abdullah er-Razî, ona Abdurrahman b. Ebu Leyla, ona da Bera'nın (ra)rivayet ettiğine göre Rasulullah'a (sav) "deve yataklarında (ağıllarında) namaz kılabilir miyiz?" diye soruldu. Rasulullah (sav)"Hayır kılamazsınız." şeklinde cevap verdi."Koyun ağıllarında namaz kılabilir miyiz?" diye soruldu. Rasulullah (sav) "Evet, kılabilirsiniz." buyurdu."Deve eti yemekten dolayı abdest alalım mı?" denildi. Rasulullah (sav) "Evet, (abdest alın)" dedi."Koyun eti yemekten dolayı abdest alalım mı?" denilince, Rasulullah (sav)"Hayır abdest almazsın" diye cevap verdi.
Ebu Hatim (ra), deve etini yemek ve deve ağıllarında namaz kılma hakkında soru soran kişiye Hz. Peygamberin (sav) iki farklı cevap vermesinde, Hz. Peygamber'in abdest ile elleri yıkamayı değil farz kılınan namaz abdesti gibi abdest almayı murad ettiğini düşünüyorum. Eğer, bulaşan yağdan (veya et kokusundan) dolayı el yıkama olsaydı, deve ve koyun etleri (hüküm açısından) eşit olurdu. Zaten ateşte pişirilen şeylerden dolayı abdest terk edilmişti. Müslümanlar da bir müddet bu hal üzere devam ettiler sonra bu (abdest almak)nesh oldu. Daha önce bahsettiğimiz gibi deve eti ile ilgili uygulama yasaktan sonra mübah kılınan yiyecekler kapsamından istisna edilerek eskiden olduğu gibi kaldı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Tahâret 1128, 3/410
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
Konular:
Abdest, ateşte pişen yiyecek abdest gerektirir mi?
Abdest, deve eti yemek abdesti bozar mı?
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
101537, MŞ002090
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنِ الْحَسَنِ ؛ فِي رَجُلٍ غُشِيَ عَلَيْهِ وَهُوَ جَالِسٌ ، قَالَ : يَتَوَضَّأُ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Tahâret 2090, 2/299
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
2. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
3. Ebu Amr Muhammed b. İbrahim es-Sülemî (Muhammed b. İbrahim b. Ebu Adî)
Konular:
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
101538, MŞ002091
Hadis:
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : إِذَا أَفَاقَ الْمُصَابُ تَوَضَّأَ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Tahâret 2091, 2/299
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
2. Ebu İsmail Hammad b. Ebu Süleyman el-Eş'arî (Hammad b. Müslim)
3. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
4. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
Konular:
KTB, ABDEST
حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بن جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بن هَارُونَ، أنا سَعِيدُ بن أَبِي عَرُوبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بن خَالَوَيْهِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بن الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بن زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بن أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بن الزُّبَيْرِ الْحَنْظَلِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بن عَبْدِ اللَّهِ بن عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَأَكَلَ مِنْ كَتِفٍ مَشْوِيَّةٍ، ثُمَّ صَلَّى وَمَا تَوَضَّأَ مِنْ ذَلِكَ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
171320, MK010663
Hadis:
حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بن جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بن هَارُونَ، أنا سَعِيدُ بن أَبِي عَرُوبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بن خَالَوَيْهِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بن الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بن زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بن أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بن الزُّبَيْرِ الْحَنْظَلِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بن عَبْدِ اللَّهِ بن عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَأَكَلَ مِنْ كَتِفٍ مَشْوِيَّةٍ، ثُمَّ صَلَّى وَمَا تَوَضَّأَ مِنْ ذَلِكَ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cemu'l Kebir, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 10663, 8/2685
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Muhammed Ali b. Abdullah el-Kuraşî (Ali b. Abdullah b. Abbas)
3. Muhammed b. Zübeyr el-Hanzali (Muhammed b. Zübeyr)
4. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
5. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
5. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
6. İdris b. Cafer en-Neysaburi (İdris b. Cafer b. Yezid b. Halid)
6. Ebu Fadl Abbas b. Velid en-Nersi (Abbas b. Velid b. Nasr)
7. İshak b. Hâlûye el-Bâbesîri (İshak b. Abdurrahman b. Hâlûye)
Konular:
Abdest, namaza kalkılacağı zaman
KTB, ABDEST
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
171414, MK010757
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بن إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بن يُوسُفَ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بن يَسَارٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَرَأَى أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ، فَقَالَ: أَتَدْرِي بنيَّ ابْنَ عَبَّاسٍ مِمَّاذَا أَتَوَضَّأُ؟
قَالَ: تَوَضَّأْتُ مِنْ أَثْوَارِ أَقِطٍ أَكَلْتُهَا، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: مَا أُبَالِي مِمَّا تَوَضَّأْتَ،أَشْهَدُ لَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ كَتِفَ لَحْمٍ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلاةِ وَمَا تَوَضَّأَ، قَالَ: وَكَانَ سُلَيْمَانُ حَاضِرًا ذَلِكَ مِنْهُمَا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cemu'l Kebir, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 10757, 8/2710
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Türâb Süleyman b. Yesar el-Hilâlî (Süleyman b. Yesar el-Hilâlî)
3. Muhammed b. Yusuf el-A'rec (Muhammed b. Yusuf b. Abdullah b. Yezid)
4. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. İshak b. İbrahim ed-Deberî (İshak b. İbrahim b. Abbad)
Konular:
Abdest, namaza kalkılacağı zaman
KTB, ABDEST
KTB, NAMAZ,