Açıklama: ''يَتَحَرَّى'' fiilinin, bir şeyi çok fazla istemek anlamında kullanılabileceğine dair bk. Mübârekfûrî Tuhfetü'l-ahvezî III, 374.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14241, T000745
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ الْفَلاَّسُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ رَبِيعَةَ الْجُرَشِىِّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَتَحَرَّى صَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَالْخَمِيسِ . قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ حَفْصَةَ وَأَبِى قَتَادَةَ وَأَبِى هُرَيْرَةَ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَائِشَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Hafs Amr b. Ali el-Fellâs, ona Abdullah b. Dâvud, ona Sevr b. Yezid, ona Halid b. Ma'dân, ona Rabî'a el-Cüraşî, ona da Aişe şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav) salı ve perşembe orucunu iştiyakla beklerdi (yeteharrâ).
Bu konuda Hafsa, Ebu Katâde, Ebu Hureyre ve Üsame b. Zeyd'den de hadis nakledilmiştir. Ebu İsa şöyle demiştir: Aişe hadisi, bu tarikten hasen-garîb bir hadistir.
Açıklama:
''يَتَحَرَّى'' fiilinin, bir şeyi çok fazla istemek anlamında kullanılabileceğine dair bk. Mübârekfûrî Tuhfetü'l-ahvezî III, 374.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 44, 3/121
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Rabî'a b. Amr el-Cüraşî (Rabî'a b. Amr b. Haris)
3. Ebu Abdullah Halid b. Ma'dân el-Kilâ'î (Halid b. Ma'dân b. Ebu Küreyb)
4. Ebu Halid Sevr b. Yezid er-Rahbî (Sevr b. Yezid b. Ziyad)
5. Abdullah b. Davud el-Hureybî (Abdullah b. Davud b. Amir b. Rabi')
6. Ebu Hafs Amr b. Ali el-Fellâs (Amr b. Ali b. Bahr b. Kenîz)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, pazartesi ve perşembe günleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14181, T000726
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ وَاصِلٍ الْكُوفِىُّ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَطِيَّةَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاتِكَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ اشْتَكَتْ عَيْنِى أَفَأَكْتَحِلُ وَأَنَا صَائِمٌ قَالَ « نَعَمْ » . قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ أَبِى رَافِعٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَنَسٍ حَدِيثٌ لَيْسَ إِسْنَادُهُ بِالْقَوِىِّ وَلاَ يَصِحُّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى هَذَا الْبَابِ شَىْءٌ . وَأَبُو عَاتِكَةَ يُضَعَّفُ . وَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ فِى الْكُحْلِ لِلصَّائِمِ فَكَرِهَهُ بَعْضُهُمْ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ وَابْنِ الْمُبَارَكِ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ . وَرَخَّصَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ فِى الْكُحْلِ لِلصَّائِمِ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِىِّ .
Tercemesi:
Bize Abdüla'lâ b. Vâsıl el-Kûfî, ona Hasan b. Atiyye, ona Ebu 'Âtike, ona da Enes b. Mâlik şöyle rivayet etmiştir:
Bir adam Nebî'ye (sav) gelip ''gözlerim rahatsız (olduğundan) oruçlu olduğum halde sürme çekebilir miyim'' dedi. Hz. Peygamber (sav) '' evet, (çekebilirsin)'' buyurdu.
Bu konuda Ebu Râfi'den de hadis nakledilmiştir. Ebu İsa şöyle demiştir: Enes hadisinin isnadı sağlam değildir (leyse isnâduhu bi'l-kavî). Bu konuda Hz. Peygamber'den rivayet edilen sahih bir rivayet yoktur. Ebu 'Âtike de zayıf sayılmıştır.
İlim ehli oruçlunun sürme çekmesi hususunda ihtilaf etmiştir. Bir kısmı onu kerih görmüştür ki bu, Süfyân (es-Sevrî), İbn Mübârek, Ahmed (b. Hanbel) ve İshâk (b. Râhûye'nin) görüşüdür. Bir kısım ilim ehli ise, oruçlunun sürme çekmesi hususunda ruhsat tanımıştır. Şâfiî, bu görüştedir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 30, 3/105
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Atike Tarif b. Selman el-Kufi (Tarif b. Selman)
3. Hasan b. Atiyye el-Kuraşi (Hasan b. Atiyye b. Necih)
4. Abdüla'la b. Vasıl el-Esedi (Abdüla'la b. Vasıl b. Abdüla'la b. Hilal)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, bozmayan şeyler
Oruç, oruçlunun gözüne sürme çekmesi
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنْ أَبِى مَيْسَرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَاشِرُنِى وَهُوَ صَائِمٌ وَكَانَ أَمْلَكَكُمْ لإِرْبِهِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14187, T000728
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنْ أَبِى مَيْسَرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَاشِرُنِى وَهُوَ صَائِمٌ وَكَانَ أَمْلَكَكُمْ لإِرْبِهِ .
Tercemesi:
Bize İbn Ebu Ömer, ona Vekî', ona İsrâîl, ona Ebu İshâk, ona Ebu Meysere, ona da Aişe şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) oruçlu iken beni okşardı (yübâşirunî). O, kendisine (irbihi) en çok sahip olanınızdı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 32, 3/107
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Meysere Amr b. Şurahbil el-Hemdani (Amr b. Şurahbil)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Ebu Yusuf İsrail b. Yunus es-Sebîî (İsrail b. Yunus b. Ebu İshak)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Muhammed b. Ebu Ömer el-Adenî (Muhammed b. Yahya b. Ebu Ömer)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, bozmayan şeyler
Oruç, oruçlunun eşini öpmesi, eşine dokunması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14192, T000730
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِى مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَفْصَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَنْ لَمْ يُجْمِعِ الصِّيَامَ قَبْلَ الْفَجْرِ فَلاَ صِيَامَ لَهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ حَفْصَةَ حَدِيثٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَقَدْ رُوِىَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَوْلُهُ وَهُوَ أَصَحُّ وَهَكَذَا أَيْضًا رُوِىَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنِ الزُّهْرِىِّ مَوْقُوفًا وَلاَ نَعْلَمُ أَحَدًا رَفَعَهُ إِلاَّ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ . وَإِنَّمَا مَعْنَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ لاَ صِيَامَ لِمَنْ لَمْ يُجْمِعِ الصِّيَامَ قَبْلَ طُلُوعِ الْفَجْرِ فِى رَمَضَانَ أَوْ فِى قَضَاءِ رَمَضَانَ أَوْ فِى صِيَامِ نَذْرٍ إِذَا لَمْ يَنْوِهِ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يُجْزِهِ وَأَمَّا صِيَامُ التَّطَوُّعِ فَمُبَاحٌ لَهُ أَنْ يَنْوِيَهُ بَعْدَ مَا أَصْبَحَ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِىِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize İshak b. Mansûr, ona İbn Ebu Meryem, ona Yahya b. Eyyûb, ona Abdullah b. Ebu Bekir, ona İbn Şihâb, ona Sâlim b. Abdullah, ona babası (İbn Ömer) ona da Hafsa, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Fecr-i (sâdığın doğuşundan) önce oruca niyet etmeyenin orucu yoktur.
Ebu İsa şöyle demiştir: Hafsa hadisini merfu olarak sadece bu tarikten bilmekteyiz. (Bu hadis), Nâfi' vasıtasıyla İbn Ömer'den mevkûf olarak nakledilmiştir ki bu, daha sahihtir. Bu hadis, aynı şekilde ez-Zührî vasıtasıyla da mevkûf olarak rivayet edilmiştir. (Bu hadisi) merfû olarak sadece Yahya b. Eyyûb'un aktardığını biliyoruz. İlim ehli nezdinde, Ramazan'da ya da Ramazan (orucunun) kazasında yahut da adak orucu hususunda fecrin doğuşundan önce oruca niyetlenmeyenin orucunun olmadığını ifade eden bu hadis, (kişinin), geceleyin oruca niyetlenmediğinde (orucunun) caiz olmadığı anlamına gelmektedir. Nâfile oruca gelince, (kişinin) sabahladıktan sonra ona niyet etmesi mübahtır. Bu (görüş), Şâfiî, Ahmed (b. Hanbel) ve İshâk (b. Râhûye'nin) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 33, 3/108
Senetler:
1. Hafsa bt. Ömer el-Adeviyye (Hafsa bt. Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza b. Riyah)
2. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Ebu Ömer Salim b. Abdullah el-Adevî (Salim b. Abdullah b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
5. Abdullah b. Ebu Bekir el-Ensari (Abdullah b. Ebu Bekir b. Muhammed b. Amr b. Hazm)
6. Yahya b. Eyyüb el-Gafikî (Yahya b. Eyyüb)
7. Said b. Ebu Meryem el-Cümehî (Said b. Hakem b. Muhammed b. Salim b. Meryem)
8. İshak b. Mansur el-Kevsec (İshak b. Mansur b. Behram)
Konular:
Niyet, Niyet, oruç için niyet etmek
Oruç Olgusu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14197, T000733
Hadis:
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَمَّتِهِ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا فَقَالَ « هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ » . قَالَتْ قُلْتُ لاَ . قَالَ « فَإِنِّى صَائِمٌ » .
Tercemesi:
Bize Hennâd, ona Vekî', ona Talha b. Yahya, ona da halası Aişe bt. Talha, ona da müminlerin annesi Aişe şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) bir gün (odama) gelip ''yanınızda (yiyecek) bir şey var mı'' buyurdu. Ben, ''hayır, (yok)'' dedim. (Bunun üzerine) Hz. Peygamber (sav), ''(o halde) ben, (bugün) oruçluyum'' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 35, 3/111
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ümmü İmran Aişe bt. Talha el-Kurayşiyye (Aişe bt. Talha b. Ubeydullah)
3. Talha b. Yahya el-Ensari (Talha b. Yahya b. Numan b. Zeyd b. Samit)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Niyet, Niyet, oruç için niyet etmek
Oruç Olgusu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14213, T000736
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِى الْجَعْدِ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ مَا رَأَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ إِلاَّ شَعْبَانَ وَرَمَضَانَ . وَفِى الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أُمِّ سَلَمَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَقَدْ رُوِىَ هَذَا الْحَدِيثُ أَيْضًا عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فِى شَهْرٍ أَكْثَرَ صِيَامًا مِنْهُ فِى شَعْبَانَ كَانَ يَصُومُهُ إِلاَّ قَلِيلاً بَلْ كَانَ يَصُومُهُ كُلَّهُ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşâr, ona Abdurrahman b. Mehdî, ona Süfyân, ona Mansûr, ona Sâlim b. Ebu Ca'd, ona Ebu Seleme, ona da Ümmü Seleme şöyle rivayet etmiştir:
Nebî'nin (sav) Şaban ve Ramazan dışında peş peşe iki ay oruç tuttuğunu görmedim.
Bu konuda Aişe'den de hadis nakledilmiştir. Ebu İsa şöyle demiştir: Ümmü Seleme hadisi, hasen bir hadistir. Bu hadis aynı şekilde Ebu Seleme vasıtasıyla Aişe'den şöyle rivayet edilmiştir:
Hz. Peygamber'in (sav) Şaban (ayı dışında herhangi) bir ayda daha çok oruç tuttuğunu görmedim. Şaban'ın büyük kısmını, hatta tamamını oruçlu geçirirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 37, 3/113
Senetler:
1. Ümmü Seleme Zevcü'n Nebi (Hind bt. Huzeyfe b. Muğire)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Salim b. Ebu Ca'd el-Eşceî (Salim b. Rafi')
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
7. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Nafile Oruç, Hz. Peygamber'in Şaban ayındaki orucu
Oruç Olgusu
Oruç, Şaban ayında
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14229, T000743
Hadis:
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ يَصُومُ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلاَّ أَنْ يَصُومَ قَبْلَهُ أَوْ يَصُومَ بَعْدَهُ » . قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ عَلِىٍّ وَجَابِرٍ وَجُنَادَةَ الأَزْدِىِّ وَجُوَيْرِيَةَ وَأَنَسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِى هُرَيْرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ يَكْرَهُونَ لِلرَّجُلِ أَنْ يَخْتَصَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِصِيَامٍ لاَ يَصُومُ قَبْلَهُ وَلاَ بَعْدَهُ . وَبِهِ يَقُولُ أَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ .
Tercemesi:
Bize Hennâd, ona Ebu Muâviye, ona el-A'meş, ona Ebu Salih, ona da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Sizden biri, öncesinde ve sonrasında oruç tutması hariç, (sadece) cuma günü oruç tutmasın.
Bu konuda Ali, Câbir, Cünâde el-Ezdî, Cüveyriye, Enes ve Abdullah b. Amr'dan da hadis nakledilmiştir. Ebu İsa şöyle demiştir: Ebu Hureyre hadisi, hasen-sahih bir hadistir. İlim ehli nezdinde amel buna göre olup onlar, kişinin öncesinde ve sonrasında oruç tutmayarak (sadece) cuma gününü oruç tutmaya tahsis etmesini kerih görüşmüşlerdir. Ahmed (b. Hanbel) ve İshâk (b. Râhûye) de bu görüştedir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 42, 3/119
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
5. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, Cuma günleri oruç tutulabilir mi?
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14218, T000737
Hadis:
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ . وَرُوِىَ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ أَنَّهُ قَالَ فِى هَذَا الْحَدِيثِ هُوَ جَائِزٌ فِى كَلاَمِ الْعَرَبِ إِذَا صَامَ أَكْثَرَ الشَّهْرِ أَنْ يُقَالَ صَامَ الشَّهْرَ كُلَّهُ وَيُقَالُ قَامَ فُلاَنٌ لَيْلَهُ أَجْمَعَ . وَلَعَلَّهُ تَعَشَّى وَاشْتَغَلَ بِبَعْضِ أَمْرِهِ . كَأَنَّ ابْنَ الْمُبَارَكِ قَدْ رَأَى كِلاَ الْحَدِيثَيْنِ مُتَّفِقَيْنِ يَقُولُ إِنَّمَا مَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّهُ كَانَ يَصُومُ أَكْثَرَ الشَّهْرِ . قال أبو عيسى وَقَدْ رَوَى سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ وَغَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ نَحْوَ رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو .
Tercemesi:
Bize Hennâd, ona Abde, ona Muhammed b. Amr, ona Ebu Üsame, ona da Aişe, Hz. Peygamber'den (sav) bu şekilde rivayette bulunmuştur.
İbn Mübârek'ten rivayet edildiğine göre o bu hadise dair, ''bu, Araplar'ın konuşmasında caizdir; (kişi), ayın büyük çoğunluğunu oruçlu geçirdiğinde 'ayın tamamını oruçlu geçirdi ve falan kişi, gecesinin tamamını ikamet etti' denir. Belki de o kişi, yemek yemiş ve bazı işleri ile de meşgul olmuştur'' demektedir.
(Yani) İbn Mübârek, iki hadisi de çelişkili görmeyerek rivayetin, ''Hz. Peygamber (sav) ayın büyük kısmını oruçlu geçirirdi'' anlamına geldiğini söylemektedir.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu hadisi Ebu Nadr Sâlim ve daha pek çok kimse, Ebu Seleme vasıtasıyla Aişe'den, Muhammed b. Amr'ın rivayetine benzer şekilde (nahve) nakletmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 37, 3/114
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Amr el-Leysî (Muhammed b. Amr b. Alkame b. Vakkas)
4. Ebu Muhammed Abde b. Süleyman el-Kufî (Abdurrahman b. Süleyman b. Hacib b. Zürare)
5. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Nafile Oruç, Hz. Peygamber'in Şaban ayındaki orucu
Oruç Olgusu
Oruç, Şaban ayında
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14333, T000765
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِىُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « إِنَّ فِى الْجَنَّةِ لَبَابًا يُدْعَى الرَّيَّانَ يُدْعَى لَهُ الصَّائِمُونَ فَمَنْ كَانَ مِنَ الصَّائِمِينَ دَخَلَهُ وَمَنْ دَخَلَهُ لَمْ يَظْمَأْ أَبَدًا » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşâr, ona Ebu Âmir el-'Akadî, ona Hişâm b. Sa'd, ona Ebu Hâzim, ona da Sehl b. Sa'd, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Hiç şüphe yok ki, Cennette Reyyân (diye) isimlendirilen bir kapı bulunmaktadır. Onun için oruçlular çağrılır. Oruçlulardan olan oradan girer. Oradan giren de asla susamaz.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu, hasen-sahih-garib bir hadistir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 55, 3/137
Senetler:
1. Sehl b. Sa'd es-Sâidi (Sehl b. Sa'd b. Malik b. Halid b. Sa'lebe)
2. Ebû Hazim Seleme b. Dînar (Seleme b. Dînar)
3. Ebu Abbad Hişam b. Sa'd el-Kuraşî (Hişam b. Sa'd)
4. Ebu Âmir Abdülmelik b. Amr el-Kaysî (Abdülmelik b. Amr)
5. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Cennet, Reyyan kapısı
Oruç Olgusu
Oruç, Cennetin Reyyan Kapısından Girmeye Vesile
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14199, T000734
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِىِّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِى فَيَقُولُ « أَعِنْدَكِ غَدَاءٌ » . فَأَقُولُ لاَ . فَيَقُولُ « إِنِّى صَائِمٌ » . قَالَتْ فَأَتَانِى يَوْمًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ أُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ . قَالَ « وَمَا هِىَ » . قَالَتْ قُلْتُ حَيْسٌ . قَالَ « أَمَا إِنِّى قَدْ أَصْبَحْتُ صَائِمًا » . قَالَتْ ثُمَّ أَكَلَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ .
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Ğaylân, ona Bişr b. Serî, ona Süfyân, ona Talha b. Yahya, ona Aişe bt. Talha, ona da müminlerin annesi Aişe şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav) bana gelip ''yanında yiyecek var mı'' diye buyurur, ben de ''hayır, (yok)'' deyince Hz. Peygamber (sav), ''(o zaman) ben (bugün) oruçluyum'' buyururdu.
Hz. Peygamber (sav), (yine) bir gün yanıma geldi. Ben, ''yâ Rasulullah! Bize bir hediye getirildi'' dedim. Nebî (sav), ''nedir o'' buyurdu. Ben, ''(hurma, yağ ve süzme peynirden mamul) hays (denilen bir yemek)'' dedim. O ise, ''ben oruçlu olarak sabahlamıştım'' buyurdu. (Ancak) sonra, ondan yedi.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu, hasen bir hadistir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 35, 3/111
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ümmü İmran Aişe bt. Talha el-Kurayşiyye (Aişe bt. Talha b. Ubeydullah)
3. Talha b. Yahya el-Kuraşi (Talha b. Yahya b. Talha b. Ubeydullah b. Osman)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Bişr b. Serî el-Basri (Bişr b. Serî b. Haris b. Umeyr)
6. Ebu Ahmed Mahmud b. Ğaylan el-Adevi (Mahmud b. Ğaylan)
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Niyet, Niyet, oruç için niyet etmek
Oruç Olgusu
Oruç, bozulması