Öneri Formu
Hadis Id, No:
140213, BS003442
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِى طَاهِرٍ الْعَنْبَرِىُّ أَخْبَرَنَا جَدِّى يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِى حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِىُّ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ قَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- بَعَثَنِى لِحَاجَةٍ ، ثُمَّ أَدْرَكْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّى ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَأَشَارَ إِلَىَّ ، فَلَمَّا فَرَغَ دَعَانِى فَقَالَ :« إِنَّكَ سَلَّمْتَ آنِفًا وَأَنَا أُصَلِّى ». وَهُوَ مُوَجِّهٌ حِينَئِذٍ قِبَلَ الْمَشْرِقِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِى الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ.
Tercemesi:
Bize Ebû Sâlih b. Ebû Tâhir el-Anberî, ona dedem Yahya b. Mansûr el-Kâdî, ona Ahmed b. Seleme, ona Kuteybe b. Saîd es-Sekafî, ona Leys, ona da Ebu’z-Zübeyir, Câbir (r.a)’ın şöyle dediğini rivayet etti: “Rasûlüllah (s.a.v.) beni bir ihtiyaç için gönderdi. Sonra namaz kılarken ona iltihak ettim ve selam verdim. O da bana (karşılık anlamında) işarette bulundu. (Namazı) bitirince beni (yanına) çağırıp dedi ki: “Demincek ben namaz kılarken selam verdin”. O (bunu söylediği) esnada doğu tarafına doğru yönelmiş haldeydi.
Bu hadisi Müslim de Sahih’inde, Kuteybe b. Saîd’den rivayet etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Salât 3442, 4/294
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
5. Ahmed b. Seleme el-Bezzâz (Ahmed b. Seleme b. Abdullah)
6. Yahya b. Mansûr el-Kâdî (Yahya b. Mansûr b. Yahya b. Abdülmelik)
7. Anber b. Tayyib el-Anberî (Anber b. Tayyib b. Muhammed b. Abdullah b. Anber)
Konular:
KTB, KIBLE
KTB, SELAM
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Selam, işaretle selam alma
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Selam, namaz kılana
1033 - أخبرنا أبو إسحاق قال : أخبرنا شافع قال : أخبرنا أبو جعفر قال : حدثنا المزني قال : حدثنا الشافعي قال : أخبرني يحيى بن حسان ، عن الليث ، عن أبي الزبير عن جابر بن عبد الله قال : بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجته ، ثم أدركته ، وهو يسير ، فسلمت عليه ، فأشار إلي ، فلما فرغ دعاني ، فقال : « إنك سلمت علي آنفا ، وأنا أصلي » ، وهو موجه ، حينئذ قبل المشرق . رواه مسلم في الصحيح ، عن قتيبة ، عن الليث
واحتج الشافعي رحمه الله في القديم ، بما روي عن مالك ، عن هشام بن عروة ، عن فاطمة بنت المنذر ، عن أسماء قالت : « دخلت على عائشة ، في كسوف الشمس ، والنبي صلى الله عليه وسلم يصلي » ، فقلت : « يا أم المؤمنين ، ما شأن الناس ؟ » ، فأشارت بيدها إلى السماء ، فقالت : سبحان الله ، فقلت : « آية ؟ » ، فأشارت برأسها أن نعم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
198161, BMS001033
Hadis:
1033 - أخبرنا أبو إسحاق قال : أخبرنا شافع قال : أخبرنا أبو جعفر قال : حدثنا المزني قال : حدثنا الشافعي قال : أخبرني يحيى بن حسان ، عن الليث ، عن أبي الزبير عن جابر بن عبد الله قال : بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجته ، ثم أدركته ، وهو يسير ، فسلمت عليه ، فأشار إلي ، فلما فرغ دعاني ، فقال : « إنك سلمت علي آنفا ، وأنا أصلي » ، وهو موجه ، حينئذ قبل المشرق . رواه مسلم في الصحيح ، عن قتيبة ، عن الليث
واحتج الشافعي رحمه الله في القديم ، بما روي عن مالك ، عن هشام بن عروة ، عن فاطمة بنت المنذر ، عن أسماء قالت : « دخلت على عائشة ، في كسوف الشمس ، والنبي صلى الله عليه وسلم يصلي » ، فقلت : « يا أم المؤمنين ، ما شأن الناس ؟ » ، فأشارت بيدها إلى السماء ، فقالت : سبحان الله ، فقلت : « آية ؟ » ، فأشارت برأسها أن نعم .
Tercemesi:
Bize Ebû İshak, ona Şâfiî, ona Ebû Ca’fer, ona el-Müzenî, ona eş-Şâfiî, ona Yahya b. Hassân, ona el-Leys, ona Ebu’z-Zübeyr, ona da Câbir b. Abdullah (r.a) şöyle rivayet etti: “Rasûlüllah (s.a.v.) bir ihtiyacı için beni gönderdi. Sonra ihtiyacını giderip yürümekteyken ona yetişip selam verdim. Selamıma işaretle karşılık verdi. Bitirince beni çağırıp şöyle dedi: “Az evvel namaz kılmam esnasında bana selam vermiştin” -O esnada doğu tarafına yönelmişti-. (Beyhakî dedi ki:) Müslim bu hadisi Sahih’inde Kuteybe’den, o da el-Leys’den rivayet etmiştir. eş-Şâfiî (r.h) ise eski görüşünde Mâlik’ten, o Hişam b. Urve’den, o Fatıma bint el-Münzir’den, o da Esmâ (r.anha)’dan rivâyet edilen şu hadisi delil getirmiştir. Buna göre Esmâ (r.anha) şöyle demiştir: “Peygamber (s.a.v.) Güneş tutulması anında (küsuf) namaz kılıyorken Âişe (r.anha)’nın yanına vardım ve şöyle dedim: ‘Ey Müminlerin annesi! Nedir insanların derdi?/Ne oluyor bu insanlara? diye sordum’. Eliyle göğe işaret edip ardından “sübhânellah” (Allah Allah!) dedi. Ben de ‘Bu bir mucize mi?’ dedim. O da “Evet” anlamında başıyla işaret ederek karşılık verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Ma'rifetü's-sünen ve'l-âsâr, Salât 1033, 2/111
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Zekeriyya Yahya b. Hassan el-Bekrî (Yahya b. Hassan b. Hayyan)
5. Muhammed b. İdris eş-Şafii (Muhammed b. İdris b. Abbas b. Osman)
6. İsmail b. Yahya el-Müzenî (İsmail b. Yahya)
7. Ahmed b. Muhammed et-Tahavî (Ahmed b. Muhammed)
8. Ebu Nadr b. Ebu Avane (Şafi b. Muhammed b. Yakub b. İshak b. İbrahim)
9. İbrahim b. Muhammed el-Ermevî (İbrahim b. Muhammed b. Ahmed)
Konular:
KTB, KIBLE
KTB, SELAM
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Selam, namaz kılana
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر قال : قلت لقتادة: أيصلي الرجل وهو يسوق دابته إلى غير القبلة ؟ قال : لا ، إلا أن يكون خائفا ، قال معمر : وحدثني من سمع الحسن يقول : يصلي المرء كذلك ، فإذا أراد الركوع والسجود استقبل القبلة ، قال معمر : وقول الحسن أعجب إلي.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94274, MA004543
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر قال : قلت لقتادة: أيصلي الرجل وهو يسوق دابته إلى غير القبلة ؟ قال : لا ، إلا أن يكون خائفا ، قال معمر : وحدثني من سمع الحسن يقول : يصلي المرء كذلك ، فإذا أراد الركوع والسجود استقبل القبلة ، قال معمر : وقول الحسن أعجب إلي.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4543, 2/580
Senetler:
()
Konular:
KTB, KIBLE
Namaz, binek üzerinde kılınan namazda kıble
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
231808, İHS002516
Hadis:
2516 - أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ، فَأَدْرَكْتُهُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي، فَأَشَارَ إِلَيَّ، فَلَمَّا فَرَغَ دَعَانِي، فَقَالَ: «إِنَّكَ سَلَّمْتَ عَلَيَّ وَأَنَا أُصَلِّي»، وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ يَوْمَئِذٍ نَحْوَ الْمَشْرِقِ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Salât 2516, 6/261
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
5. Fadl b. Hubâb el-Cumahi (Fadl b. Amr b. Muhammed b. Sahr)
Konular:
KTB, KIBLE
KTB, SELAM
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Selam, namaz kılana
Öneri Formu
Hadis Id, No:
243329, NS000542
Hadis:
542 - أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَاجَةٍ، ثُمَّ أَدْرَكْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَأَشَارَ إِلَيَّ فَلَمَّا فَرَغَ دَعَانِي، فَقَالَ: «إِنَّكَ سَلَّمْتَ عَلَيَّ آنِفًا، وَأَنَا أُصَلِّي» وَإِنَّمَا هُوَ مُوَجَّهٌ حِينَئِذٍ إِلَى الْمَشْرِقِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Kübra, Sehv 542, 1/290
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
KTB, KIBLE
KTB, SELAM
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Selam, işaretle selam alma
Selam, namaz kılana
Öneri Formu
Hadis Id, No:
243937, NS001113
Hadis:
1113 - أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَاجَةٍ، ثُمَّ أَدْرَكْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَأَشَارَ إِلَيَّ، فَلَمَّا فَرَغَ، دَعَانِي فَقَالَ: «إِنَّكَ سَلَّمْتَ عَلَيَّ آنِفًا وَأَنَا أُصَلِّي، إِنَّمَا هُوَ مُوَجِّهٌ حِينَئِذٍ إِلَى الْمَشْرِقِ»
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Kübra, Mesâcid 1113, 2/34
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
KTB, KIBLE
KTB, SELAM
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Selam, işaretle selam alma
Selam, namaz kılana
عبد الرزاق عن مالك عن يحيى بن سعيد قال : رأيت أنس بن مالك في سفر وهو يصلي على حمار وهو متوجه إلى غير القبلة ، يركع ويسجد إيماء برأسه ، من غير أن يضع وجهه على شئ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94254, MA004523
Hadis:
عبد الرزاق عن مالك عن يحيى بن سعيد قال : رأيت أنس بن مالك في سفر وهو يصلي على حمار وهو متوجه إلى غير القبلة ، يركع ويسجد إيماء برأسه ، من غير أن يضع وجهه على شئ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4523, 2/576
Senetler:
()
Konular:
KTB, KIBLE
KTB, NAMAZ,
Namaz, binek üzerinde kılınan namazda kıble
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Namaz, ima ile