أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أبي هارون العبدي قال : سمعت ابن عمر يقول : جاء رجل فسلم ، فقال : السلام عليكم ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : عشرة ، فجاء آخر فقال : السلام عليكم ورحمة الله ، فقال : عشرون ، فجاء آخر فقال : السلام عليكم ، ورحمة الله ، وبركاته ، فقال : ثلاثون ، يقول : ثلاثون حسنة.
Açıklama: Öğretilen selam lafızları arttıkça sevabın da artacağı benzer hadislerde zikredilmektedir (İbn Hibbân, Sahîh, II, 246). Allah Resûlü selam verme konusunda sahabeyi eğitmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87400, MA019452
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أبي هارون العبدي قال : سمعت ابن عمر يقول : جاء رجل فسلم ، فقال : السلام عليكم ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : عشرة ، فجاء آخر فقال : السلام عليكم ورحمة الله ، فقال : عشرون ، فجاء آخر فقال : السلام عليكم ، ورحمة الله ، وبركاته ، فقال : ثلاثون ، يقول : ثلاثون حسنة.
Tercemesi:
Bize Abdürezzak, ona Ma'mer, ona Ebu Harun el-Abdi, İbn Ömer'in şöyle dediğini nakletmiştir: Bir adam geldi ve "esselamü aleyküm" diye selam verdi. Peygamber (sav) "on" buyurdu. Başka bir adam geldi, "esselamü aleyküm ve rahmetullahi" dedi. Peygamber (sav) de "yirmi" buyurdu. Bir adam daha geldi, "esselamü aleyküm ve rahmetullahi ve berekatühü" dedi. Peygamber (sav) de "otuz" buyurdu. Otuz sevap diyordu.
Açıklama:
Öğretilen selam lafızları arttıkça sevabın da artacağı benzer hadislerde zikredilmektedir (İbn Hibbân, Sahîh, II, 246). Allah Resûlü selam verme konusunda sahabeyi eğitmiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19452, 10/389
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Harun el-Abdi (Umare b. Cüveyn)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, Selamlaşma fazileti
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر قال : سمعت رجلا من من أهل الجزيرة يقال له داود يحدث محمد بن علي بن عباس قال : ودخلنا عليه بالرصافة فقال : دخل سعد بن أبي وقاص على معاوية فقال : السلام عليك أيها الملك ! فقال معاوية : فهلا غير ذلك ! أنتم المؤمنون وأنا أميركم ، فقال سعد : نعم ، إن كنا أمرناك ، قال : فقال معاوية : لا يبلغني أن أحدا يقول : إن سعدا ليس من قريش إلا فعلت به وفعلت ، فقال محمد بن علي : لعمري إن سعدا لفي السطة من قريش ، ثابت النسب.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87404, MA019455
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر قال : سمعت رجلا من من أهل الجزيرة يقال له داود يحدث محمد بن علي بن عباس قال : ودخلنا عليه بالرصافة فقال : دخل سعد بن أبي وقاص على معاوية فقال : السلام عليك أيها الملك ! فقال معاوية : فهلا غير ذلك ! أنتم المؤمنون وأنا أميركم ، فقال سعد : نعم ، إن كنا أمرناك ، قال : فقال معاوية : لا يبلغني أن أحدا يقول : إن سعدا ليس من قريش إلا فعلت به وفعلت ، فقال محمد بن علي : لعمري إن سعدا لفي السطة من قريش ، ثابت النسب.
Tercemesi:
Sa'd b. Ebu Vakkas (r.a.) Muaviye'nin (r.a.) yanına girdi. "ey kral, esselamu aleyke" dedi. Muaviye de "başka bir şey desen olmaz mı.Siz müminlersiniz. Ben de sizin emirinizim." dedi. Sa'd "Seni emir olarak seçtiysek doğru" dedi. Bunun üzerine Muaviye "Kimsenin Sa'd Kureyş'ten değildir dediğini duymayayım. Yoksa ona şunu, şunu yaparım" diye tehdit etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19455, 10/390
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, imamlara/halifelere selam vermek
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن ابن سيرين دخل على ابن هبيرة ، فلم يسلم عليه بالامارة ، قال : السلام عليكم ورحمة الله.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87407, MA019456
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن ابن سيرين دخل على ابن هبيرة ، فلم يسلم عليه بالامارة ، قال : السلام عليكم ورحمة الله.
Tercemesi:
İbn Sîrîn, İbn Hubeyre'nin yanına girdi ve emirlik ünvanıyla selam vermeksizin "esselamu aleyküm ve rahmetullah" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19456, 10/391
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
2. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, imamlara/halifelere selam vermek
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تبتدؤا اليهود والنصارى بالسلام ، وإذا لقيتموهم في طريق فاضطروهم إلى أضيقها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87411, MA019457
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تبتدؤا اليهود والنصارى بالسلام ، وإذا لقيتموهم في طريق فاضطروهم إلى أضيقها.
Tercemesi:
Bize Ma'mer, ona Süheyl b. Ebu Salih, ona da babası, Ebu Hüreyre (r.a.)'dan Rasûlüllah (s.a.v.)'in şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Yahudi ve Hristiyanlarla karşılaşınca önce siz selâm vermeyin, bir yolda onlarla karşılaşınca dar yerden geçmelerini sağlayın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19457, 10/391
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة أن ابن عمر سلم على يهودي لم يعرفه ، فأخبر ، فرجع ، فقال : رد علي سلامي ، فقال : قد فعلت.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87414, MA019458
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة أن ابن عمر سلم على يهودي لم يعرفه ، فأخبر ، فرجع ، فقال : رد علي سلامي ، فقال : قد فعلت.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak ona Ma'mer ona Katade şunu bildirdi: İbn Ömer tanımadan bir yahudiye selam verir. Ona bu durum haber verilince dönüp adama selamımı iade et der.Yahudi de "ettim" der.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19458, 10/392
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن نافع أو غيره أن رجلا كان يلقى ابن عمر فيسلم عليه ، فيقول : السلام عليك ورحمة الله ، وبركاته ، ومغفرته ، ومعافاته ، قال : يكثر من هذا ، فقال له ابن عمر : وعليك مئة مرة ، لئن عدت إلى هذا لاسوءنك.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87401, MA019453
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن نافع أو غيره أن رجلا كان يلقى ابن عمر فيسلم عليه ، فيقول : السلام عليك ورحمة الله ، وبركاته ، ومغفرته ، ومعافاته ، قال : يكثر من هذا ، فقال له ابن عمر : وعليك مئة مرة ، لئن عدت إلى هذا لاسوءنك.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19453, 10/390
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
2. ğayr (ğayr)
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري قال : سلم عثمان بن حنيف على معاوية ، فقال : السلام عليك أيها الامير ! وعنده رهط من أهل الشام ، فقالوا : من هذا المنافق ؟ الذي قصر في تحية أمير المؤمنين ، فقال عثمان بن حنيف لمعاوية : إن هؤلاء قد عابوا علي شيئا أنت أعلم به ، أما إني قد حييت بها أبا بكر ، وعمر ، وعثمان ، فقال معاوية : إني لا إخاله إلا قد كان بعض ما يقول ، ولكن أهل الشام حين وقعت الفتن ، قالوا : والله ليعرفن ديننا ولا ننقص تحية خليفتنا ، وإني لا إخالكم يا أهل المدينة ! تقولون لعامل الصدقة : أيها الامير.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87403, MA019454
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري قال : سلم عثمان بن حنيف على معاوية ، فقال : السلام عليك أيها الامير ! وعنده رهط من أهل الشام ، فقالوا : من هذا المنافق ؟ الذي قصر في تحية أمير المؤمنين ، فقال عثمان بن حنيف لمعاوية : إن هؤلاء قد عابوا علي شيئا أنت أعلم به ، أما إني قد حييت بها أبا بكر ، وعمر ، وعثمان ، فقال معاوية : إني لا إخاله إلا قد كان بعض ما يقول ، ولكن أهل الشام حين وقعت الفتن ، قالوا : والله ليعرفن ديننا ولا ننقص تحية خليفتنا ، وإني لا إخالكم يا أهل المدينة ! تقولون لعامل الصدقة : أيها الامير.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19454, 10/390
Senetler:
1. Ebu Abdullah Osman b. Huneyf (Osman b. Huneyf b. Vahib b. Ukeym b. Salebe)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, imamlara/halifelere selam vermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
161504, MK001721
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بن مُوسَى بن يَزِيدَ السَّامِيُّ الْمِصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بن عَبْدِ اللَّهِ الْغُدَانِيُّ ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بن مَنْصُورٍ ، عَنْ سَهْلٍ الْفَزَارِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جُنْدُبٍ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِذَا لَقِيَ أَصْحَابَهُ لَمْ يُصَافِحْهُمْ حَتَّى يُسَلِّمَ عَلَيْهِمْ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Cündüb b. Abdullah b. Süfyan el-Becelî Sümme el-Al 1721, 2/460
Senetler:
1. Ebu Abdullah Cündeb b. Abdullah el-Becelî (Cündeb b. Abdullah b. Süfyan)
2. Ebu Sehl el-Fazarî (Ebu Sehl)
3. Sehl el-Fazar'i (Sehl)
4. Nadr b. Mansur el-Bahilî (Ebu Abdurrahman Nadr b. Mansur)
5. Ebu Abdullah Ahmed b. Ubeydullah el-Ğadânî (Ahmed b. Ubeydullah b. Süheyl b. Sahr)
6. Ahmed b. Musa es-Samî (Ahmed b. Musa b. Yezid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
Hz. Peygamber, sahabeyle iletişimi
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Tokalaşma, Musafaha, tokalaşma, musâfaha, el sıkışma, kucaklaşma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
162513, MK002730
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بن هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بن يَحْيَى ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بن عُمَرَ الرَّقَاشِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بن حَسَنِ بن حَسَنِ بن عَلِيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قِيلَ : يَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ، " الْقَوْمُ يَأْتُونَ الدَّارَ فَيَسْتَأْذِنُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ ، أَيُجْزِئُ عَنْهُمْ جَمِيعًا ؟ قَالَ : نَعَمْ " ، قِيلَ : " فَيَرُدُّ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ ، أَيُجْزِئُ عَنِ الْجَمِيعِ ؟ قَالَ : نَعَمْ " ، قِيلَ : " الْقَوْمُ يَمُرُّونَ فَيُسَلِّمُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ ، أَيُجْزِئُ عَنِ الْجَمِيعِ ؟ قَالَ : نَعَمْ " ، قِيلَ : " فَيَرُدُّ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ ، أَيُجْزِئُ عَنِ الْجَمِيعِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ".
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Hasan b. Ali b. Ebu Talib 2730, 2/679
Senetler:
1. Hasan b. Ali el-Haşimî (Hasan b. Ali b. Ebu Talib b. Abdulmuttalib)
2. Hasan b. Hasan el-Haşimi (Hasan b. Hasan b. Ali b. Ebu Talib)
3. Ebu Muhammed Abdullah b. Hasan el-Hâşimî (Abdullah b. Hasan b. Hasan b. Ali b. Ebu Talib)
4. Ebu Ömer Hafs b. Amr er-Rebâlî (Hafs b. Amr b. Rebâl b. İbrahim b. Aclan)
5. Ebu Malik Kesîr b. Yahyâ el-Hanefî (Kesîr b. Yahyâ b. Kesîr)
6. İbrahim b. Haşim el-Beğavi (İbrahim b. Haşim b. Hüseyin b. Haşim)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, bir mecliste sadece özele veya umuma selam vermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163008, MK003226
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بن إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بن عَامِرِ بن رَبِيعَةَ ، عَنْ حَارِثَةَ بن النُّعْمَانِ ، قَالَ : مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ جَالِسٌ فِي الْمَقَاعِدِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ أَجَزْتُ ، فَلَمَّا انْصَرَفْتُ وَرَجَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِي : " هَلْ رَأَيْتَ الَّذِي كَانَ مَعِي ؟ " قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : " فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، وَقَدْ رَدَّ عَلَيْكَ السَّلامَ ".
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Harise b. Numan el-Ensarî Bedrî 3226, 3/803
Senetler:
1. Ebu Abdullah Harise b. Numan el-Ensarî (Harise b. Numan b. Rafi' b. Zeyd)
2. Ebu Muhammed Abdullah b. Amir el-Anezî (Abdullah b. Amir b. Rabî'a b. Malikb. Amir)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. İshak b. İbrahim ed-Deberî (İshak b. İbrahim b. Abbad)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, meleklerin insanlarla selamlaşması