عبد الرزاق عن جعفر بن سليمان عن رجل من أهل مكة عن عروة بن الزبير قال : كنت أتحدث بعد العشاء الاخرة فنادتني عائشة : ألا تريح كاتبيك يا عرية ؟ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا ينام قبلها ولا يتحدث بعدها.
Açıklama: Hz. Aişe'nin yeğeni Urve'ye (ism-i tasğîr) Ey Ureyye! diye hitap etmesi, Ey Urveciğim anlamında bir hitaptır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91410, MA002149
Hadis:
عبد الرزاق عن جعفر بن سليمان عن رجل من أهل مكة عن عروة بن الزبير قال : كنت أتحدث بعد العشاء الاخرة فنادتني عائشة : ألا تريح كاتبيك يا عرية ؟ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا ينام قبلها ولا يتحدث بعدها.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Cafer b. Süleyman, ona Mekke halkından bir adam, ona da Urve b. Zübeyr kendisinin yatsı namazından sonra konuşmaya devam ettiğini ve Hz. Aişe'nin ona hitaben şöyle dediğini haber vermiştir: Ey Ureyye (Urve) (senin konuştuklarını yazan melekler anlamında) katiplerini rahatlatmaz mısın? Zira Hz. Peygamber (sav) (yatsı namazından) önce uyumaz, sonrasında da konuşmazdı.
Açıklama:
Hz. Aişe'nin yeğeni Urve'ye (ism-i tasğîr) Ey Ureyye! diye hitap etmesi, Ey Urveciğim anlamında bir hitaptır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2149, 1/565
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Racül Min Ehli Mekke (Racül Min Ehli Mekke)
4. Ebu Kasım Cafer b. Süleyman el-Haşimi (Cafer b. Süleyman b. Ali b. Abdullah)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن الثوري عن عوف عن أبي المنهال عن أبي برزة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كره - أو نهى - عن النوم قبلها والحديث بعدها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91358, MA002131
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن عوف عن أبي المنهال عن أبي برزة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كره - أو نهى - عن النوم قبلها والحديث بعدها.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona (Süfyan) es-Sevrî, ona Avf (b. Ebu Cemile), ona Ebu Minhal (Seyyar b. Selame), ona da Ebu Berze, Hz. Peygamber'in (sav) (yatsı namazından) önce uyumayı sonrasında da konuşmayı hoş karşılamadığını veya yasakladığını haber vermiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2131, 1/561
Senetler:
1. Ebu Berze Nadle b. Amr el-Eslemî (Nadle b. Ubeyd b. Hâris b. Hammâl)
2. Ebu Minhal Seyyar b. Selame er-Riyâhi (Seyyar b. Selame)
3. Ebu Sehl Avf b. Ebu Cemîle el-A'râbî (Avf b. Ebu Cemîle)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : كان يكره النوم قبل العشاء والسمر بعدها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91396, MA002141
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : كان يكره النوم قبل العشاء والسمر بعدها.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona da Mamer (b. Raşid), Katade'nin (b. Diame) (Yatsı namazından) önce uyumayı, sonrasında da sohbet etmeyi hoş karşılamadığını haber vermiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2141, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Namaz, yatsı namazı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91398, MA002142
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), (isnadı zikretmeden sahabe olan) Abdullah b. Ömer nakletti. Yine bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Malik (b. Enes), ona Nafi'
(Farklı bir isnadla) Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Eyyüb (es-Sahtiyânî), ona da Nafi' Hz. Ömer'in şöyle dediğini haber vermiştir: Kim yatsıdan önce uyursa gözlerine uyku girmesin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2142, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن الثوري عن [ ابن ] أبي ليلى عن عبيد الله بن عبد الله عن جدته وكانت سرية علي قالت : كان علي يتعشي ثم ينام وعليه ثيابه قبل العشاء.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91406, MA002147
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن [ ابن ] أبي ليلى عن عبيد الله بن عبد الله عن جدته وكانت سرية علي قالت : كان علي يتعشي ثم ينام وعليه ثيابه قبل العشاء.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona (Süfyan) es-Sevrî, ona İbn Ebu Leyla, ona Ubeydullah b. Abdullah, ona da ninesi, kendisinin (Fedek) Hz. Ali seriyyesinde bulunduğunu söylemiş ve şöyle haber vermiştir. Hz. Ali, yatsı namazından önce akşam yemeğini yedi ve üzerinde elbise olduğu halde uyudu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2147, 1/564
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ceddetih (Ceddetih)
3. Ebu Abdullah Ubeydullah b. Abdullah el-Hüzeli (Ubeydullah b. Abdullah b. Utbe b. Mesud b. Gâfil)
4. İbn Ebu Leyla Muhammed b. Abdurrahman el-Ensârî (Muhammed b. Abdurrahman b. Yesâr)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن إبراهيم عن الاسود قال : كان يختم القرآن في ليلتين ، وينام ما بين المغرب والعشاء في رمضان.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91408, MA002148
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن إبراهيم عن الاسود قال : كان يختم القرآن في ليلتين ، وينام ما بين المغرب والعشاء في رمضان.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona (Süfyan) es-Sevrî, ona Mansur (b. Mu'temir), ona da İbrahim (en-Nehaî), Esved'in (b. Yezid) iki gecede Kur'ân-ı Kerîm'i hatmettiğini ve Ramazan ayında akşamla yatsı vakti arasında uyudunuğu haber vermiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2148, 1/565
Senetler:
1. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
2. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
3. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
حدثنا يونس قال : حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن سيار بن سلامة أبي المنهال ، أنه سمع أبا برزة ، وسأله أبي فقال : كيف كانت صلاتكم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فقال : « كان يصلي بنا الهجير التي تسمونها أنتم الظهر حين تدحض الشمس ، ويصلي بنا العصر والشمس حية - ونسيت ما قال في المغرب - وكان يصلي بنا العشاء لا يبالي أن يؤخرها إلى ثلث الليل وكان لا يحب النوم قبلها ولا الحديث بعدها ، وكان يصلى بنا الفجر فينصرف أحدنا وهو يعرف جليسه ، وكان يقرأ فيها من الستين إلى المائة »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134943, TM000962
Hadis:
حدثنا يونس قال : حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن سيار بن سلامة أبي المنهال ، أنه سمع أبا برزة ، وسأله أبي فقال : كيف كانت صلاتكم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فقال : « كان يصلي بنا الهجير التي تسمونها أنتم الظهر حين تدحض الشمس ، ويصلي بنا العصر والشمس حية - ونسيت ما قال في المغرب - وكان يصلي بنا العشاء لا يبالي أن يؤخرها إلى ثلث الليل وكان لا يحب النوم قبلها ولا الحديث بعدها ، وكان يصلى بنا الفجر فينصرف أحدنا وهو يعرف جليسه ، وكان يقرأ فيها من الستين إلى المائة »
Tercemesi:
Bize Yunus, ona Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Şube (b. Haccac), ona da Seyyar b. Selame şöyle haber vermiştir: Babam, Ebu Berze'ye Hz. Peygamber (sav) ile birlikte nasıl namaz kılardınız? diye sordu. Ebu Berze de şöyle cevap verdi: Bize öğle sıcağında güneş batıya meylettiği zaman namaz kıldırırdı. Siz onu öğle namazı (Zuhr) olarak isimlendiriyorsunuz. Sonra bize ikindi namazını kıldırırdı ve güneş hala parlaklığı canlı olurdu. Akşam için ne dediğini unuttum. Sonra bize yatsı namazını kıldırırdı ve gecenin üçte birine kadar gecikmesini önemsemezdi. Yatsıdan önce uyumayı sonrasında da konuşmayı sevmezdi. Sonra yine bize sabah namazını kıldırırdı. Namazdan ayrıldığımızda birimiz yanında oturanı (havanın aydınlığından) tanırdı. Sabah namazında bize altmış ile yüz (ayet) arasında okurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ebu Berze el-Eslemî 962, 2/235
Senetler:
1. Ebu Berze Nadle b. Amr el-Eslemî (Nadle b. Ubeyd b. Hâris b. Hammâl)
2. Ebu Minhal Seyyar b. Selame er-Riyâhi (Seyyar b. Selame)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Hz. Peygamber, sabah namazında okuduğu ayetler
Namaz, Beş Vakit Namaz, namaz vakitleri
Namaz, Hz. Peygamberin namaz kıldırışı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275923, MA002142-3
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), (isnadı zikretmeden sahabe olan) Abdullah b. Ömer nakletti. Yine bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Malik (b. Enes), ona Nafi'
(Farklı bir isnadla) Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Eyyüb (es-Sahtiyânî), ona da Nafi' Hz. Ömer'in şöyle dediğini haber vermiştir: Kim yatsıdan önce uyursa gözlerine uyku girmesin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2142, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Ömer el-Adevi (Abdullah b. Ömer b. Hafs b. Âsım b. Ömer b. el- Hattâb)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275924, MA002142-2
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), (isnadı zikretmeden sahabe olan) Abdullah b. Ömer nakletti. Yine bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Malik (b. Enes), ona Nafi'
(Farklı bir isnadla) Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Eyyüb (es-Sahtiyânî), ona da Nafi' Hz. Ömer'in şöyle dediğini haber vermiştir: Kim yatsıdan önce uyursa gözlerine uyku girmesin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2142, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87760, MA019876
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Leys (b. Ebu Süleym), ona bir adam, ona da Alkame b. Kays şöyle haber vermiştir: Bana ulaştığına göre sabah namazından sonra dünyanın (içindeki insanların) uykuya geçmesinden dolayı yeryüzü Allah'a şikayet edip serzenişte bulunur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19876, 11/47
Senetler:
1. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
2. Racül (Racül)
3. Leys b. Ebu Süleym el-Kuraşi (Leys b. Eymen b. Züneym)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dünya, alem
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
Zihin İnşası, gece tasavvuru