Öneri Formu
Hadis Id, No:
11332, İM000923
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِىُّ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِى حَىٍّ الْمُؤَذِّنِ عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ يَؤُمُّ عَبْدٌ فَيَخُصَّ نَفْسَهُ بِدَعْوَةٍ دُونَهُمْ فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ خَانَهُمْ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Musaffâ el-Hımsî, ona Bakıyye b. Velid, ona Habib b. Salih, ona Yezid b. Şurayh, ona Ebu Hay el-Müezzin, ona da Sevbân’ın naklettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur: “Bir kul, insanlara imamlık yaparsa, onları bırakıp da sadece kendisine dua etmesin. Şayet böyle yaparsa onlara hıyanet etmiş olur.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 31, /154
Senetler:
1. Ebu Abdullah Sevban Mevla Rasulullah (Sevban b. Bücdüd)
2. Ebu Hay Şeddad b. Hay el-Müezzin (Şeddad b. Hay)
3. Yezid b. Şureyh el-Hadrami (Yezid b. Şureyh)
4. Ebu Musa Habib b. Salih et-Tâî (Habib b. Salih)
5. Ebu Muhammed Bakiyye b. Velîd el-Kilâ'î (Bakiyye b. Velîd b. Sâid b. Ka'b b. Harîz)
6. Muhammed b. Musaffa el-Kuraşi el-Hımsî (Muhammed b. Musaffa b. Behlül)
Konular:
Dua, başkası için dua etmek
Dua, dua etme adabı
Dua, dua yaparken bencil olmamak gerek
KTB, DUA
KTB, NAMAZ,
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِىِّ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34761, MU000148
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِىِّ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ .
Tercemesi:
Bana Malik (b. Enes) ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Ata b. Yezid el-Leysî, ona da Ebu Said el-Hudrî şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur: "Ezan sesini duyduğunu zaman, müezzinin söylediklerini tekrar edin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 148, 1/22
Senetler:
()
Konular:
Ezan, okunurken tekrarlamak
KTB, NAMAZ,
حدثنا علي بن هاشم عن جويبر عن الضحاك قال من كان له عذر يعذر به في
يوم فطر أو جمعة أو أضحى فصلاته أربع ركعات.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
96234, MŞ005855
Hadis:
حدثنا علي بن هاشم عن جويبر عن الضحاك قال من كان له عذر يعذر به في
يوم فطر أو جمعة أو أضحى فصلاته أربع ركعات.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Salât 5855, 4/236
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Kasım Dahhak b. Müzahim el-Hilalî (Dahhak b. Müzahim)
Konular:
Bayram, bayram namazı
Cuma Namazı, kılma engelleri
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
حدثنا عباد بن العوام عن يحيى بن سعيد عن نافع أن ابنا لسعيد بن زيد بن نفيل كان بأرض له بالعقيق على رأس أميال من المدينة فلقي بن عمر غداة الجمعة فأخبره بشكواه فانطلق إليه وترك الجمعة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
104589, MŞ005149
Hadis:
حدثنا عباد بن العوام عن يحيى بن سعيد عن نافع أن ابنا لسعيد بن زيد بن نفيل كان بأرض له بالعقيق على رأس أميال من المدينة فلقي بن عمر غداة الجمعة فأخبره بشكواه فانطلق إليه وترك الجمعة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Salât 5149, 4/56
Senetler:
()
Konular:
Cuma Namazı, kılma engelleri
Cuma namazı, kılma ve kıldırma şartları
KTB, NAMAZ,
- حدثنا عباد بن العوام عن يحيى بن سعيد عن نافع أن ابنا لسعيد بن زيد بن نفيل كان بأرض له بالعقيق على رأس أميال من المدينة فأتى بن عمر غداة يوم الجمعة فذكر له شكواه فانطلق إليه وترك الجمعة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
105008, MŞ005568
Hadis:
- حدثنا عباد بن العوام عن يحيى بن سعيد عن نافع أن ابنا لسعيد بن زيد بن نفيل كان بأرض له بالعقيق على رأس أميال من المدينة فأتى بن عمر غداة يوم الجمعة فذكر له شكواه فانطلق إليه وترك الجمعة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Salât 5568, 4/164
Senetler:
()
Konular:
Cuma Namazı, kılma engelleri
Cuma namazı, kılma ve kıldırma şartları
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34836, MU000157
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَذَّنَ بِالصَّلاَةِ فِى لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ فَقَالَ أَلاَ صَلُّوا فِى الرِّحَالِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ ذَاتُ مَطَرٍ يَقُولُ أَلاَ صَلُّوا فِى الرِّحَالِ.
Tercemesi:
Bize Yahya (b. Yahya), ona Malik (b. Enes), ona da Nafi' (Mevla İbn Ömer) şöyle demiştir: Abdullah b. Ömer soğuk ve rüzgarlı bir gecede ezan okudu. Sonra "Dikkat ediniz! Namazlarınızı olduğunuz yerde kılınız" dedi. Sonra da şöyle devam etti: 'Hz. Peygamber (sav) yolculuk soğuk veya yağmurlu bir gecede olduğunda müezzine; "Dikkat ediniz! Namazlarınızı olduğunu yerde kılınız" diye nida etmesini emrederdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 157, 1/24
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, seferde kılmak, cemaatle yetişmiş olmak vs
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنَّ بِلاَلاً يُنَادِى بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِىَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34841, MU000161
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنَّ بِلاَلاً يُنَادِى بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِىَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ .
Tercemesi:
Bize Yahya, ona Malik (b. Enes), ona Abdullah b. Dinar, ona da Abdullah b. Ömer şöyle demiştir: Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur: "Bilal, ezanı gece okuyor. Siz İbn Ümmü Mektum ezan okuyana kadar yeyip içmeye devam ediniz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 161, 1/24
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, vakti
Oruç, Sahur, İmsak, vakti sahur yemeği
عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال : لا جمعة ولا تشريق إلا في مصر جامع ، قال معمر : يعني بالتشريق يوم الفطر والاضحى الخروج إلى الجبانة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72307, MA005719
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال : لا جمعة ولا تشريق إلا في مصر جامع ، قال معمر : يعني بالتشريق يوم الفطر والاضحى الخروج إلى الجبانة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salâtu'l-Iydeyn 5719, 3/301
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
Konular:
Bayram, bayram namazı
Cuma namazı / Bayram namazı, Bayram namazı Cuma namazı yerine geçer mi?
Cuma Namazı, kılındığı yerler, gelme mesafesi
Cuma Namazı, kılma engelleri
Cuma namazı, kılma ve kıldırma şartları
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Kurban, teşrik günleri
Şehirler, Mısır
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني بعض أهل المدينة عن غير واحد منهم أن النبي صلى الله عليه وسلم اجتمع في زمانه يوم جمعة ويوم فطر أو يوم جمعة وأضحى فصلى بالناس العيد الاول ، ثم خطب ، فأذن للانصار في الرجوع إلى العوالي وترك الجمعة ، فلم يزل الامر على ذلك بعد ، قال ابن جريج : وحدثت عن عمر بن عبد العزيز و عن أبي صالح الزيات أن النبي صلى الله عليه وسلم اجتمع في زمانه يوم جمعة ويوم فطر فقال : إن هذا اليوم يوم قد اجتمع فيه عيدان ، فمن أحب فلينقلب ، ومن أحب [ أن ينتظر ] فلينتظر.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72375, MA005729
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني بعض أهل المدينة عن غير واحد منهم أن النبي صلى الله عليه وسلم اجتمع في زمانه يوم جمعة ويوم فطر أو يوم جمعة وأضحى فصلى بالناس العيد الاول ، ثم خطب ، فأذن للانصار في الرجوع إلى العوالي وترك الجمعة ، فلم يزل الامر على ذلك بعد ، قال ابن جريج : وحدثت عن عمر بن عبد العزيز و عن أبي صالح الزيات أن النبي صلى الله عليه وسلم اجتمع في زمانه يوم جمعة ويوم فطر فقال : إن هذا اليوم يوم قد اجتمع فيه عيدان ، فمن أحب فلينقلب ، ومن أحب [ أن ينتظر ] فلينتظر.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salâtu'l-Iydeyn 5729, 3/304
Senetler:
()
Konular:
Bayram, bayram namazı
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, kılma engelleri
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,