حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ ، فَخَدَمْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرًا حَيَاتَهُ ، وَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ حِينَ أُنْزِلَ ، وَقَدْ كَانَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِى عَنْهُ ، وَكَانَ أَوَّلَ مَا نَزَلَ فِى مُبْتَنَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ ، أَصْبَحَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا عَرُوسًا فَدَعَا الْقَوْمَ ، فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ ثُمَّ خَرَجُوا ، وَبَقِىَ مِنْهُمْ رَهْطٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطَالُوا الْمُكْثَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ كَىْ يَخْرُجُوا ، فَمَشَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ، ثُمَّ ظَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ لَمْ يَتَفَرَّقُوا ، فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَعْتُ مَعَهُ ، حَتَّى بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ، فَظَنَّ أَنْ قَدْ خَرَجُوا ، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ ، فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا ، فَأُنْزِلَ آيَةُ الْحِجَابِ ، فَضَرَبَ بَيْنِى وَبَيْنَهُ سِتْرًا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22135, B006238
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ ، فَخَدَمْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرًا حَيَاتَهُ ، وَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ حِينَ أُنْزِلَ ، وَقَدْ كَانَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِى عَنْهُ ، وَكَانَ أَوَّلَ مَا نَزَلَ فِى مُبْتَنَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ ، أَصْبَحَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا عَرُوسًا فَدَعَا الْقَوْمَ ، فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ ثُمَّ خَرَجُوا ، وَبَقِىَ مِنْهُمْ رَهْطٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطَالُوا الْمُكْثَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ كَىْ يَخْرُجُوا ، فَمَشَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ، ثُمَّ ظَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ لَمْ يَتَفَرَّقُوا ، فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَعْتُ مَعَهُ ، حَتَّى بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ، فَظَنَّ أَنْ قَدْ خَرَجُوا ، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ ، فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا ، فَأُنْزِلَ آيَةُ الْحِجَابِ ، فَضَرَبَ بَيْنِى وَبَيْنَهُ سِتْرًا .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Süleyman, ona Abdullah b. Vehb, ona Yunus b. Yezid, ona da Muhammed b. Şihab ez-Zührî, Enes b. Malik’in -Rasûlullah'ın (sav) Medine'ye geldiği zaman on yaşında olduğunu haber verip -, şöyle dediğini rivayet etti:
Ben Rasulullah'a (sav) hayatının on yılında hizmet ettim. Ben Hicâb ayeti indirildiği zamanki iniş sebebini, insanların en iyi bileniyim. Ubeyy ibn Ka'b bile bu vak'ayı bana sorardı. Hicâb'ın inişinin evveli, Rasulullah'ın Zeyneb bt. Cahş ile evlenip zifaf olduğu zamandadır. O gün Rasulullah damat olarak sabaha ulaştı da insanları düğün yemeğine davet etti. İnsanlar gelip yemekten yediler. Sonra çıkıp gittiler. Onlardan bir topluluk gitmeyip, Rasulullah'ın (sav) yanında oturup kaldılar. Ve bu kalışı da epey uzattılar. RasûluIIah onların çıkıp gitmeleri için ayağa kalktı da odadan dışarı çıktı. Ben de O'nunla beraber dışarı çıktım. Rasulullah yürüdü, ben de beraberinde yürüdüm. Rasulullah, Aişe'nin odasının kapısına kadar gitti. Sonra bu oturanların çıkıp gittiklerini sanarak geri döndü. Ben de beraberinde döndüm. Nihayet Zeyneb'in yanına girdi. Baktık ki, konuklar dağılmamış, hala oturmaktalar. Rasulullah yine geri döndü, ben de beraberinde döndüm. Aişe odasının kapısına kadar ulaştı. Sonra onların çıkıp gittiklerini sanarak geri döndü. Ben de beraberinde döndüm. Bu sefer onların çıkıp gittiklerini gördük. Akabinde Hicâb ayeti indirildi de, Rasulullah (sav) benimle kendisi arasına bir perde çekti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, İsti'zân 10, 2/532
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Yahya b. Süleyman el-Cûfî (Yahya b. Süleyman b. Said)
Konular:
Evlilik, düğün yemeği, velime
Hz. Peygamber, hanımları, Zeyneb bnt. Cahş
Tesettür, örtü ayeti
Tesettür, Tesettür / Hicab Ayetinin nazil olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27578, N003317
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنِى أَبِى { عَنْ أَبِيهِ } عَنْ أَيُّوبَ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أَخَا أَبِى الْقُعَيْسِ اسْتَأْذَنَ عَلَى عَائِشَةَ بَعْدَ آيَةِ الْحِجَابِ فَأَبَتْ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « ائْذَنِى لَهُ فَإِنَّهُ عَمُّكِ » . فَقُلْتُ إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِى الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِى الرَّجُلُ . فَقَالَ « إِنَّهُ عَمُّكِ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ » .
Tercemesi:
Bize Abdülvaris b. Abdussamed b. Abdulvaris, ona babası (Abdussamed b. Abdulvâris), ona Eyyüb (es-Sahtiyânî) , ona Vehb b. Keysan , ona da Urve (b. Zübeyr), Aişe’den (r.anha) şöyle rivayet etti:
Hicab (örtünme) ayeti nazil olduktan sonra Ebu Kuays’ın kardeşi Aişe’nin yanına girmek için izin istedi. Aişe ona izin vermedi. Bu durum Peygamber'e (sav) haber verilince şöyle buyurdular: 'Onun girmesine izin ver, o senin amcandır.' Aişe: 'Fakat beni kadın emzirmiştir o adam emzirmemiştir' dedim. Rasulullah (sav): 'O senin (süt) amcandır yanına girsin' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nikah 52, /2302
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Nuaym Vehb b. Keysan el-Kuraşi (Vehb b. Keysan b. Ebu Muğis)
4. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
5. Ebu Sehl Abdussamed b. Abdulvâris et-Temimî (Abdussamed b. Abdulvâris b. Saîd b. Zekvân)
6. Abdülvaris b. Abdussamed el-Anberî (Abdülvaris b. Abdussamed b. Abdülvaris b. Said b. Zekvan)
Konular:
Akraba, süt akrabalığı
Tesettür, örtü ayeti
حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب أنبأ العباس بن الوليد بن مزيد البيروتي حدثني أبي ثنا الأوزعي أخبرني يحيى بن أبي كثير عن محمد بن إبراهيم عن قيس الغفاري عن أبيه قال : أتانا رسول الله صلى الله عليه و سلم و نحن في الصفة بعد المغرب فقال : يا فلان انطلق مع فلان و يا فلان انطلق مع فلان حتى بقيت في خمسة أنا خامسهم فقال : قوموا ففعلنا فدخلنا على عائشة رضي الله عنها و ذلك قبل أن ينزل الحجاب فقال : يا عائشة أطعمينا فقربت حشيشة ثم قال : يا عائشة أطعمينا فقربت حيسا مثل القطاة ثم قال : يا عائشة إسقينا فجاءت بعس ثم قال : إن شئتم نمتم عندنا و إن شئتم انجليتم إلى المسجد فنمتم فيه فقال : فنمنا في المسجد فأتاني النبي صلى الله عليه و سلم في آخر الليل فأصابني نائما على بطني فركضني برجله و قال : مالك و هذه النومة هذه نومة يكرهها الله أو بيغضها الله.
هذا حديث مختلف في إسناده على يحيى بن أبي بكر و آخره أن الصواب قيس بن طخفة الغفاري و شاهده حديث أبي هريرة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
196025, NM007900
Hadis:
حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب أنبأ العباس بن الوليد بن مزيد البيروتي حدثني أبي ثنا الأوزعي أخبرني يحيى بن أبي كثير عن محمد بن إبراهيم عن قيس الغفاري عن أبيه قال : أتانا رسول الله صلى الله عليه و سلم و نحن في الصفة بعد المغرب فقال : يا فلان انطلق مع فلان و يا فلان انطلق مع فلان حتى بقيت في خمسة أنا خامسهم فقال : قوموا ففعلنا فدخلنا على عائشة رضي الله عنها و ذلك قبل أن ينزل الحجاب فقال : يا عائشة أطعمينا فقربت حشيشة ثم قال : يا عائشة أطعمينا فقربت حيسا مثل القطاة ثم قال : يا عائشة إسقينا فجاءت بعس ثم قال : إن شئتم نمتم عندنا و إن شئتم انجليتم إلى المسجد فنمتم فيه فقال : فنمنا في المسجد فأتاني النبي صلى الله عليه و سلم في آخر الليل فأصابني نائما على بطني فركضني برجله و قال : مالك و هذه النومة هذه نومة يكرهها الله أو بيغضها الله.
هذا حديث مختلف في إسناده على يحيى بن أبي بكر و آخره أن الصواب قيس بن طخفة الغفاري و شاهده حديث أبي هريرة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Edeb 7900, 9/410
Senetler:
()
Konular:
Tesettür, örtü ayeti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19164, T003217
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَشْهَلُ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ ابْنُ عَوْنٍ حُدِّثْنَاهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ :قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى بَابَ امْرَأَةٍ عَرَّسَ بِهَا فَإِذَا عِنْدَهَا قَوْمٌ فَانْطَلَقَ فَقَضَى حَاجَتَهُ فَاحْتَبَسَ ثُمَّ رَجَعَ وَعِنْدَهَا قَوْمٌ فَانْطَلَقَ فَقَضَى حَاجَتَهُ فَرَجَعَ وَقَدْ خَرَجُوا قَالَ: فَدَخَلَ وَأَرْخَى بَيْنِى وَبَيْنَهُ سِتْرًا قَالَ :فَذَكَرْتُهُ لأَبِى طَلْحَةَ قَالَ: فَقَالَ لَئِنْ كَانَ كَمَا تَقُولُ لَيَنْزِلَنَّ فِى هَذَا شَىْءٌ . فَنَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ . هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Müsenna, ona Eşhel b. Hatim, ona (Abdullah) b. Avn, ona da Amr b. Saîd, Enes b. Malik’in (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Hz. Peygamber'in (sav) ile beraberdim. O (sav), kendisiyle düğün yaptığı eşinin kapısına geldi ve davetlilerden bazı kimselerin onun bulunduğu yerde olduklarını gördüğünde gidip bir işini halletti ve biraz bekledi. Daha sonra bir daha geri döndüğünde onun yanında hâlâ bazı kişiler duruyordu tekrar gitti yine bir takım işleri ile ilgilendi ve dönüp geldi ki onlar gitmişlerdi. Enes (ra) dedi ki: 'İçeri girdi sonra benimle kendisi arasına bir perde indirdi.' Sonra ben bu olanları Ebu Talha’ya anlatınca o da şöyle dedi: Eğer söylediğin gibiyse bu konuda mutlaka bir şey (ayet) inecektir. Çok geçmeden Hicab (örtü) ayeti indi.
(Tirmizî): Bu şu isnadıyla ğarib bir hadistir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Tefsîru'l-Kur'an 33, 5/356
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Said Amr b. Saîd el-Kuraşî (Amr b. Saîd)
3. Ebu Avn Abdullah b. Avn el-Müzenî (Abdullah b. Avn b. Ertabân)
4. Eşhel b. Hatim el-Cümehi (Eşhel b. Hatim)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Hz. Peygamber, evlilikleri
Tesettür, örtü ayeti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26988, N003254
Hadis:
أَخْبَرَنِى أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِىُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ كَانَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ تَفْخَرُ عَلَى نِسَاءِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْكَحَنِى مِنَ السَّمَاءِ . وَفِيهَا نَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Yahya es-Sûfî , ona Ebu Nuaym (Fadl b. Dükeyn), ona da İsa b. Tahmân Ebubekir, Enes b. Malik’in (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Zeyneb bt. Cahş (r.anha) Hz. Peygamber'in (sav) diğer hanımlarına karşı iftihar ederek şöyle derdi: 'Allah ayet indirerek beni Rasulullah'a (sav)nikahladı.' Ve onun evliliği hakkında örtünme ayeti de nazil oldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nikah 26, /2298
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. İsa b. Tahman el-Cüşemi (İsa b. Tahman b. Râme)
3. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
4. Ebu Cafer Ahmed b. Yahya el-Evdî (Ahmed b. Yahya b. Zekeriyya)
Konular:
Hz. Peygamber, hanımları, Zeyneb bnt. Cahş
Tesettür, örtü ayeti
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ - رضى الله عنه - يَقُولُ نَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ فِى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَأَطْعَمَ عَلَيْهَا يَوْمَئِذٍ خُبْزًا وَلَحْمًا وَكَانَتْ تَفْخَرُ عَلَى نِسَاءِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ تَقُولُ إِنَّ اللَّهَ أَنْكَحَنِى فِى السَّمَاءِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
29777, B007421
Hadis:
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ - رضى الله عنه - يَقُولُ نَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ فِى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَأَطْعَمَ عَلَيْهَا يَوْمَئِذٍ خُبْزًا وَلَحْمًا وَكَانَتْ تَفْخَرُ عَلَى نِسَاءِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ تَقُولُ إِنَّ اللَّهَ أَنْكَحَنِى فِى السَّمَاءِ .
Tercemesi:
Bize Hallâd b. Yahya, ona İsa b. Tahmân, Enes b. Malik'in şöyle dediğini rivayet etti:
Hicâb âyeti (Ahzâb, 33/53) Zeyneb bt. Cahş'ın (r.anha) (evliliği olayında) indi. Hz. Peygamber (sav) o gün Zeyneb'in düğün yemeği olarak et ve ekmek (ikram etti) yedirdi. Zeyneb de Hz. Peygamber'in (sav) diğer hanımlarına öğünürdü ve:
'Şüphesiz Allah beni Peygamber ile göklerde nikahımı kıydırdı.'derdi [Çünkü Allah: 'Biz seni Zeynep'le evlendirdik,' (Ahzâb, 33/37-buyurdu.)
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Tevhid 22, 2/751
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. İsa b. Tahman el-Cüşemi (İsa b. Tahman b. Râme)
3. Ebu Muhammed Hallad b. Yahya es-Sülemî (Hallad b. Yahya b. Safvan)
Konular:
Hz. Peygamber, hanımları, Zeyneb bnt. Cahş
Tesettür, örtü ayeti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32773, B004790
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنْ يَحْيَى عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ قَالَ عُمَرُ - رضى الله عنه - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ .
Tercemesi:
Bize Müsedded (b. Müserhed), ona Yahya (b. Said el-Kattan), ona da Humeyd (b. Ebu Humeyd et-Tavîl), Enes b. Malik’in (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Ömer b. Hattâb (ra) şöyle dedi:
— Yâ Rasulallah (sav)! Senin huzuruna iyi ve facir (kötü) kimseler giriyor, müminlerin annelerine perde arkasına girmelerini emretsen! dedim.
Bu dileğim üzerine Allah, Hicâb ayetini indirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Tefsîr 8, 2/245
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
3. Ebu Ubeyde Humeyd b. Ebu Humeyd et-Tavîl (Humeyd b. Tarhan)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Tesettür, örtü ayeti
Tesettür, Tesettür / Hicab Ayetinin nazil olması