أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
29752, N003703
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Seleme ve Haris b. Miskin, o ikisine (Abdurrahman) b. Kasım, ona Malik (b. Enes), ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Hümeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan, o ikisine de Numan b. Beşir, babasının kendisini Hz. Peygamber'e (sav) getirerek şöyle dediğini nakletmiştir. Ben bu oğluma bir köle hibe ettim. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) ona "bütün çocuklarına bu şekilde bağışta bulundun mu" diye sordu. Beşir hayır deyince, Hz. Peygamber (sav) "o zaman bağışından dön", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nehâl 1, /2330
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdullah Abdurrahman b. Kasım el-Atekî (Abdurrahman b. Kasım b. Halid b. Cünade)
6. Haris b. Miskin el-Ümevî (Haris b. Miskin b. Muhammed)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276964, N003702-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدٍ ح وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ سَمِعْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِىِّ أَخْبَرَنِى حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ .
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said, ona Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Hümeyd (b. Abdurrahman), (T) Bize Muhammed b. Mansur, ona Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Hümeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan, o ikisine de Numan b. Beşir, babasının kendisine bir köle hibe ettiğini ve Hz. Peygamber'e (sav) gelerek onu şahit tuttuğunu nakletmiştir. Hz. Peygamber (sav) de "bütün çocuklarına bağışladın mı" diye sordu. Beşir hayır deyince, "bu uygulamadan vazgeç" buyurdu. Hadisin lafzı Muhammed'e (b. Mansur) aittir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nehâl 1, /2330
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Muhammed b. Mansur el-Huzai (Muhammed b. Mansur b. Sabit b. Halid)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276966, N003703-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Seleme ve Haris b. Miskin, o ikisine (Abdurrahman) b. Kasım, ona Malik (b. Enes), ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Hümeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan, o ikisine de Numan b. Beşir, babasının kendisini Hz. Peygamber'e (sav) getirerek şöyle dediğini nakletmiştir. Ben bu oğluma bir köle hibe ettim. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) ona "bütün çocuklarına bu şekilde bağışta bulundun mu" diye sordu. Beşir hayır deyince, Hz. Peygamber (sav) "o zaman bağışından dön", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nehâl 1, /2330
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdullah Abdurrahman b. Kasım el-Atekî (Abdurrahman b. Kasım b. Halid b. Cünade)
6. Ebu Hâris Muhammed b. Seleme el-Muradî (Muhammed b. Seleme b. Abdullah b. Ebu Fatma)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276967, N003703-3
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Seleme ve Haris b. Miskin, o ikisine (Abdurrahman) b. Kasım, ona Malik (b. Enes), ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Hümeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan, o ikisine de Numan b. Beşir, babasının kendisini Hz. Peygamber'e (sav) getirerek şöyle dediğini nakletmiştir. Ben bu oğluma bir köle hibe ettim. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) ona "bütün çocuklarına bu şekilde bağışta bulundun mu" diye sordu. Beşir hayır deyince, Hz. Peygamber (sav) "o zaman bağışından dön", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nehâl 1, /2330
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Said Muhammed b. Numan el-Ensari (Muhammed b. Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdullah Abdurrahman b. Kasım el-Atekî (Abdurrahman b. Kasım b. Halid b. Cünade)
6. Haris b. Miskin el-Ümevî (Haris b. Miskin b. Muhammed)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276968, N003703-4
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّى نَحَلْتُ ابْنِى غُلاَمًا كَانَ لِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ » . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَارْجِعْهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Seleme ve Haris b. Miskin, o ikisine (Abdurrahman) b. Kasım, ona Malik (b. Enes), ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Hümeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan, o ikisine de Numan b. Beşir, babasının kendisini Hz. Peygamber'e (sav) getirerek şöyle dediğini nakletmiştir. Ben bu oğluma bir köle hibe ettim. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) ona "bütün çocuklarına bu şekilde bağışta bulundun mu" diye sordu. Beşir hayır deyince, Hz. Peygamber (sav) "o zaman bağışından dön", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nehâl 1, /2330
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Said Muhammed b. Numan el-Ensari (Muhammed b. Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdullah Abdurrahman b. Kasım el-Atekî (Abdurrahman b. Kasım b. Halid b. Cünade)
6. Ebu Hâris Muhammed b. Seleme el-Muradî (Muhammed b. Seleme b. Abdullah b. Ebu Fatma)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني ابن طاووس عن أبيه أنه قال : لا تفضل أحدا على أحد بشعرة ، وكان يقول : النحل باطل ، إنما هو عمل الشيطان ، وكان يقول : اعدل بينهم ، قلت : هلك بعض نحلهم يوم مات أبوهم ، قال : للذي نحله مثله من مال أبيه ، قال : وأقول أنا : لا ، قد انقطع النحل ، ووجب إذا عدل بينهم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85230, MA016503
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني ابن طاووس عن أبيه أنه قال : لا تفضل أحدا على أحد بشعرة ، وكان يقول : النحل باطل ، إنما هو عمل الشيطان ، وكان يقول : اعدل بينهم ، قلت : هلك بعض نحلهم يوم مات أبوهم ، قال : للذي نحله مثله من مال أبيه ، قال : وأقول أنا : لا ، قد انقطع النحل ، ووجب إذا عدل بينهم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Vesâyâ 16503, 9/100
Senetler:
()
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Bağış, bağıştan vazgeçmek
Bağış, Hibe
عبد الرزاق عن زهير بن نافع قال : سألنا عطاء بن أبي رباح قلت : ردت أن أفضل بعض ولدي في نحل أنحله ؟ قال : لا ، وأبى علي إباء شديدا ، وقال : سو بينهم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85233, MA016504
Hadis:
عبد الرزاق عن زهير بن نافع قال : سألنا عطاء بن أبي رباح قلت : ردت أن أفضل بعض ولدي في نحل أنحله ؟ قال : لا ، وأبى علي إباء شديدا ، وقال : سو بينهم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Vesâyâ 16504, 9/100
Senetler:
()
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Bağış, bağıştan vazgeçmek
Bağış, Hibe
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن طاووس كره أن يفضل بعضهم على بعض ، ورخص في ذلك أبو الشعثاء.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85237, MA016506
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن طاووس كره أن يفضل بعضهم على بعض ، ورخص في ذلك أبو الشعثاء.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Vesâyâ 16506, 9/101
Senetler:
()
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Bağış, bağıştan vazgeçmek
Bağış, Hibe
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني ابن أبي مليكة أن القاسم بن محمد بن أبي بكر أخبره أن أبا بكر قال لعائشة : يا بنية ! إني نحلتك نحلا من خيبر ، وإني أخاف أن [ أكون ] آثرتك على ولدي ، وإنك لم تكوني حزتيه فرديه على ولدي ، فقالت عائشة : يا أبتاه ! لو كانت لي خيبر بجدادها لرددتها .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85244, MA016508
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني ابن أبي مليكة أن القاسم بن محمد بن أبي بكر أخبره أن أبا بكر قال لعائشة : يا بنية ! إني نحلتك نحلا من خيبر ، وإني أخاف أن [ أكون ] آثرتك على ولدي ، وإنك لم تكوني حزتيه فرديه على ولدي ، فقالت عائشة : يا أبتاه ! لو كانت لي خيبر بجدادها لرددتها .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Vesâyâ 16508, 9/101
Senetler:
()
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Bağış, Hibe
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
Siyer, Hayber arazisi, ilgili uygulama, Hz. Peygamber ve Ömer'in
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : لما حضرت أبا بكر الوفاة قال : أي بنية ! ليس أحد أحب إلي غنى منك ، ولا أغر علي فقرا منك ، وإني قد كنت نحلتك جداد عشرين وسقا من أرضي التي بالغابة ، وإنك لو كنت حزتيه كان لك ، فإذ لم تفعلي فإنما هو للوارث ، وإنما هو أخواك وأختاك ، قالت عائشة : هل هي إلا أم عبد الله ؟ قال : نعم ، وذو بطن ابنة خارجة ، قد ألقي في نفسي أنها جارية ، فأحسنوا إليها .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85240, MA016507
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : لما حضرت أبا بكر الوفاة قال : أي بنية ! ليس أحد أحب إلي غنى منك ، ولا أغر علي فقرا منك ، وإني قد كنت نحلتك جداد عشرين وسقا من أرضي التي بالغابة ، وإنك لو كنت حزتيه كان لك ، فإذ لم تفعلي فإنما هو للوارث ، وإنما هو أخواك وأختاك ، قالت عائشة : هل هي إلا أم عبد الله ؟ قال : نعم ، وذو بطن ابنة خارجة ، قد ألقي في نفسي أنها جارية ، فأحسنوا إليها .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Vesâyâ 16507, 9/101
Senetler:
()
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Bağış, Hibe
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe