أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِى نَمِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِى الْمَسْجِدِ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِى الْمَسْجِدِ ثُمَّ عَقَلَهُ فَقَالَ لَهُمْ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ - وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ - قُلْنَا لَهُ هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « قَدْ أَجَبْتُكَ » . فَقَالَ الرَّجُلُ إِنِّى سَائِلُكَ يَا مُحَمَّدُ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِى الْمَسْأَلَةِ فَلاَ تَجِدَنَّ فِى نَفْسِكَ . قَالَ « سَلْ مَا بَدَا لَكَ » . فَقَالَ الرَّجُلُ نَشَدْتُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تُصَلِّىَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِى الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . فَقَالَ الرَّجُلُ آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِى مِنْ قَوْمِى وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِى سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ . خَالَفَهُ يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ . خالفه يعقوب بن إبراهيم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19983, N002094
Hadis:
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِى نَمِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِى الْمَسْجِدِ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِى الْمَسْجِدِ ثُمَّ عَقَلَهُ فَقَالَ لَهُمْ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ - وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ - قُلْنَا لَهُ هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « قَدْ أَجَبْتُكَ » . فَقَالَ الرَّجُلُ إِنِّى سَائِلُكَ يَا مُحَمَّدُ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِى الْمَسْأَلَةِ فَلاَ تَجِدَنَّ فِى نَفْسِكَ . قَالَ « سَلْ مَا بَدَا لَكَ » . فَقَالَ الرَّجُلُ نَشَدْتُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تُصَلِّىَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِى الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . فَقَالَ الرَّجُلُ آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِى مِنْ قَوْمِى وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِى سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ . خَالَفَهُ يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ . خالفه يعقوب بن إبراهيم
Tercemesi:
Bize İsa b. Hammâd, ona Leys b. Sa'd, ona Şerîk b. Ebu Nemir, ona da Enes b. Mâlik şöyle rivayet etmiştir:
Bizler mescitte otururken devesi üzerinde bir adam gelip (devesini) mescitte oturttu, sonra da onu bağladı. Rasulullah (sav) (insanların) arasında yaslanmış vaziyette iken (onlara), ''Muhammed hanginizdir'' dedi. Bizler, ona, ''(işte) beyaz tenli, yaslanmış (vaziyette duran) adam'' dedik. Adam, Hz. Peygamber'e (sav), ''ey Abdülmuttalib'in torunu!'' dedi. Rasulullah (sav), ona, ''evet, dinliyorum'' buyurdu. Adam, ''ey Muhammed! Sana soru soracağım. (Yalnız, soracağım) meseleler sana ağır (gelebilir). Sonra sıkıntıya düşme!'' dedi. Hz. Peygamber (sav), ''istediğini sor'' buyurdu. Adam, ''senin ve senden öncekilerin Rabbi olan (Allah) adına soruyorum! Seni insanların hepsine Allah mı gönderdi'' dedi. Nebî (sav), ''vallahi, evet!'' buyurdu. (Adam), ''Allah adına sana soruyorum! Bir gün ve gecede beş (vakit) namaz kılmanı sana Allah mı emretti'' dedi. Hz. Peygamber (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Adam), ''Allah için sana soruyorum! Senenin bu ayında oruç tutmanı sana Allah mı emretti'' dedi. Nebî (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Adam), ''Allah adına sana soruyorum! Bu zekatı zenginlerimizden alıp fakirlerimize dağıtmanı sana Allah mı emretti'' dedi. Rasulullah (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. Adam, ''getirdiğin şeylere iman ettim! Ben, kavmimde geride kalanların elçisiyim ve ben Sa'd b. Bekr oğullarının kardeşi Dimâm b. Sa'lebe'yim'' dedi.
Yakub b. İbrahim bu rivayette muhalefette bulunmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Sıyâm 1, /2224
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Leysi (Şerik b. Abdullah b. Ebu Nemr)
3. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. İsa b. Hammad et-Tücibi (İsa b. Hammad b. Müslim b. Abdullah)
Konular:
Bilgi, öğrenmek için ehil olanlara sorulmalıdır
İbadet, farz ve nafile olarak
Soru, bedevilerin soruları, Rasulullah'a
Tebliğ, dine davet ve tebliğde metot
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19988, N002095
Hadis:
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مِنْ كِتَابِهِ قَالَ حَدَّثَنى عَمِّى قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ وَغَيْرُهُ مِنْ إِخْوَانِنَا عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى نَمِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جُلُوسٌ فِى الْمَسْجِدِ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِى الْمَسْجِدِ ثُمَّ عَقَلَهُ ثُمَّ قَالَ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ - وَهُوَ مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ - فَقُلْنَا لَهُ هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « قَدْ أَجَبْتُكَ » . قَالَ الرَّجُلُ يَا مُحَمَّدُ إِنِّى سَائِلُكَ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِى الْمَسْأَلَةِ . قَالَ « سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ » . قَالَ أَنْشُدُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . فَقَالَ الرَّجُلُ إِنِّى آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِى مِنْ قَوْمِى وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِى سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ . خَالَفَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ .
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Sa'd b. İbrahim (kendi) kitabından, ona amcası (Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim), ona Leys, ona İbn Aclân ve kardeşlerimizden biri, onlara Said el-Makburî, ona Şerîk b. Abdullah b. Ebu Nemir, ona da Enes b. Mâlik şöyle rivayet etmiştir:
Bizler, Rasulullah'ın yanında mescitte otururken devesi üzerinde bir adam (mescide) girdi. (Devesini) mescitte oturttu, sonra da onu bağladı. Ardından, ''Muhammed hanginizdir'' dedi. (O esnada) Hz. Peygamber (sav), aramızda yaslanır vaziyetteydi. Bizler, ona, ''(işte) beyaz tenli, yaslanmış adam!'' dedik. Adam, Hz. Peygamber'e (sav), ''ey Abdülmuttalib'in torunu! dedi. Rasulullah (sav), ''seni dinliyorum'' buyurdu. Adam, ''ey Muhammed! Sana soru soracağım (ancak), soracaklarım sana ağır (gelebilir)'' dedi. Nebî (sav), ''istediğini sor'' buyurdu. (Adam), ''senin ve senden öncekilerin Rabbi adına soruyorum! İnsanların hepsine seni Allah mı gönderdi'' dedi. Rasulullah (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Adam), ''Allah adına sana soruyorum! Bu zekatı zenginlerimizden alıp fakirlerimize dağıtmanı sana Allah mı emretti'' dedi. Hz. Peygamber (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Bunun üzerine) adam, ''getirdiklerine iman ettim. Ben, kavmimden geride kalanların elçisiyim ve ben, Sa'd b. Bekr oğullarının kardeşi Dimâm b. Sa'lebe'yim'' dedi.
Ubeydullah b. Ömer (bu rivayette) muhalefet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Sıyâm 1, /2225
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Leysi (Şerik b. Abdullah b. Ebu Nemr)
3. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Aclân el-Kuraşî (Muhammed b. Aclân)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim el-Kuraşî (Yakub b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
7. Ubeydullah b. Sa'd el-Kuraşi (Ubeydullah b. Sa'd b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
Konular:
Bilgi, öğrenmek için ehil olanlara sorulmalıdır
İbadet, farz ve nafile olarak
Soru, bedevilerin soruları, Rasulullah'a
Tebliğ, dine davet ve tebliğde metot
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19991, N002096
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَلِىٍّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُمَارَةَ حَمْزَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِى يَذْكُرُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ بَيْنَمَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَصْحَابِهِ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ قَالَ أَيُّكُمُ ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالُوا هَذَا الأَمْغَرُ الْمُرْتَفِقُ - قَالَ حَمْزَةُ الأَمْغَرُ الأَبْيَضُ مُشْرَبٌ حُمْرَةً - فَقَالَ إِنِّى سَائِلُكَ فَمُشْتَدٌّ عَلَيْكَ فِى الْمَسْأَلَةِ قَالَ « سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ » . قَالَ أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ وَرَبِّ مَنْ بَعْدَكَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ قَالَ « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِهِ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تُصَلِّىَ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِى كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ قَالَ « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِهِ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ مِنْ أَمْوَالِ أَغْنِيَائِنَا فَتَرُدَّهُ عَلَى فُقَرَائِنَا قَالَ « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِهِ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ اثْنَىْ عَشَرَ شَهْرًا قَالَ « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِهِ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ يَحُجَّ هَذَا الْبَيْتَ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً قَالَ « اللَّهُمَّ نَعَمْ » . قَالَ فَإِنِّى آمَنْتُ وَصَدَّقْتُ وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ali, ona İshâk, ona Ebu Umâre Hamza b. Hâris b. Umeyr, ona babası (Hâris b. Umeyr), ona Ubeydullah b. Ömer, ona Said b. Ebu Said el-Makburî ona da Ebu Hureyre şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav), ashabı ile beraberken çöl ahalisinden bir adam gelip ''hanginiz Abdülmuttalib'in torunudur'' dedi. (İnsanlar), ''(işte), teni kırmızıya çalan beyaz adam'' dediler. - (Râvilerden) Hamza, ''الأَمْغَرُ الْمُرْتَفِقُ'' ifadesinin ''teni kırmızıya çalan beyaz'' olduğunu ifade etmiştir- (Bedevi), ''sana soru soracağım (yalnız), soracaklarım sana ağır (gelebilir)'' dedi. Hz. Peygamber (sav), ''istediğini sor'' buyurdu. (Adam), ''senin, senden öncekilerin ve senden sonrakilerin Rabbi adına soruyorum! Seni Allah mı gönderdi'' dedi. Rasulullah (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Bedevî), ''Allah adına sana soruyorum! Her gün ve gecede beş (vakit) namaz kılmanı sana Allah mı emretti'' dedi. Nebî (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Adam), ''Allah adına sana soruyorum! Zenginlerimizin mallarından alıp onları fakirlerimize vermeni sana Allah mı emretti'' dedi. Rasulullah (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Bedevî), ''Allah adına sana soruyorum! On iki ay (içerisin)den bu ayda oruç tutmanı sana Allah mı emretti'' dedi. Hz. Peygamber (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Adam), ''Allah adına sana soruyorum! Güç yetirebilene bu evi haccetmeyi sana Allah mı emretti'' dedi. Rasulullah (sav), ''vallahi, evet'' buyurdu. (Bunun üzerine bedevî), ''ben şüphesiz ki iman ettim ve tasdik ettim. Ben, Dimâm b. Sa'lebe'yim'' dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Sıyâm 1, /2225
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Hâris b. Umeyr el-Basrî (Hâris b. Umeyr)
5. Hamza b. Haris (Hamza b. Haris b. Umeyr)
6. Ebu Yakub İshak b. Ebu İsrail el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Kâmcâr)
7. Ebu Bekir Ahmed b. Ali el-Ümevî (Ahmed b. Ali b. Said b. İbrahim)
Konular:
Bilgi, öğrenmek için ehil olanlara sorulmalıdır
İbadet, farz ve nafile olarak
Soru, bedevilerin soruları, Rasulullah'a
Tebliğ, dine davet ve tebliğde metot
Öneri Formu
Hadis Id, No:
38331, DM000461
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنْ أَبِى الأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ : لاَ تُمِلُّوا النَّاسَ.
Tercemesi:
Bize Abdüssamed b. Abdülvâris, ona Şu'be, ona Ebu İshak, ona Ebu Ahvas, ona da Abdullah (b. Mesud) şöyle rivayet etmiştir:
İnsanları (vaaz ve nasihat hususunda) usandırmayın.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 40, 1/411
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Ahves Avf b. Malik el-Cüşemi (Avf b. Malik b. Nadle)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Sehl Abdussamed b. Abdulvâris et-Temimî (Abdussamed b. Abdulvâris b. Saîd b. Zekvân)
Konular:
Amel, amellerde itidali elden bırakmamak, aşırı gitmemek
Eğitim, insanların dinç oldukları zamanda hitap etmek
Eğitim, vaaz için uygun vakti seçmek
Tebliğ, dine davet ve tebliğde metot
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري أنه بلغه أن نساء في عهد النبي صلى الله عليه وسلم كن أسلمن بأرضهن غير مهاجرات ، وأزواجهن حين أسلمن كفار ، منهن عاتكة ابنة الوليد بن المغيرة ، كانت تحت صفوان ابن أمية ، فأسلمت يوم الفتح بمكة ، وهرب زوجها صفوان بن أمية من الاسلام ، فركب البحر ، فبعث رسولا إليه ابن عمه وهب بن عمير بن وهب بن خلف ، برداء لرسول الله صلى الله عليه وسلم أمانا لصفوان ، فدعاه النبي صلى الله عليه وسلم إلى الاسلام ، [ و ] أن يقدم عليه ، فإن أحب أن يسلم أسلم ، وإلا سيره رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرين ، فلما قدم صفوان بن أمية على النبي صلى الله عليه وسلم بردائه ، ناداه على رؤوس الناس وهو على فرسه ، فقال : يا محمد ! هذا وهب بن عمير أتاني بردائك يزعم أنك دعوتني إلى القدوم عليك ، إن رضيت مني أمرا قبلتة (4) ، وإلا سيرتني شهرين ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : انزل أبا وهب ! قال : لا والله ، لا أنزل حتى تبين لي ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لا ، بل لك سير أربعة ، قال : فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل هوازن بجيش (1) ، فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى صفوان يستعيره أداة وسلاحا عنده ، فقال صفوان : أطوعا أو كرها ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا ، بل طوعا ، فأعاره صفوان الاداة والسلاح التي عنده ، وسار صفون وهو كافر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فشهد (2) حنينا والطائف وهو كافر ، وامرأته مسلمة ، فلم يفرق رسول الله صلى الله عليه وسلم بينه وبين امرأته ، حتى أسلم صفوان ، واستقرت امرأته عنده بذلك النكاح .
فأسلمت أم حكيم بنت الحارث بن هشام يوم الفتح بمكة ، وهرب زوجها عكرمة بن أبي جهل من الاسلام حتى قدم اليمن ، فارتحلت أم حكيم بنت الحارث حتى قدمت اليمن ، فدعته إلى الاسلام ، فأسلم ، فقدمت به على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلما رآه النبي صلى الله عليه وسلم وثب إليه فرحا [ وما ] عليه رداء حتى بايعه ، ثم لم يبلغنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم فرق بينهما ، واستقرت عنده على ذلك النكاح ، ولكنه لم يبلغنا أن امرأة هاجرت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وزوجها كافر مقيم بدار الكفر ، إلا فرق هجرتها بينها وبين زوجها الكافر ، إلا أن يقدم مهاجرا قبل أن تنقضي عدتها ، فإنه لم يبلغنا أن امرأة فرق بينها وبين زوجها إذا قدم عليها مهاجرا وهي في عدتها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79776, MA012646
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري أنه بلغه أن نساء في عهد النبي صلى الله عليه وسلم كن أسلمن بأرضهن غير مهاجرات ، وأزواجهن حين أسلمن كفار ، منهن عاتكة ابنة الوليد بن المغيرة ، كانت تحت صفوان ابن أمية ، فأسلمت يوم الفتح بمكة ، وهرب زوجها صفوان بن أمية من الاسلام ، فركب البحر ، فبعث رسولا إليه ابن عمه وهب بن عمير بن وهب بن خلف ، برداء لرسول الله صلى الله عليه وسلم أمانا لصفوان ، فدعاه النبي صلى الله عليه وسلم إلى الاسلام ، [ و ] أن يقدم عليه ، فإن أحب أن يسلم أسلم ، وإلا سيره رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرين ، فلما قدم صفوان بن أمية على النبي صلى الله عليه وسلم بردائه ، ناداه على رؤوس الناس وهو على فرسه ، فقال : يا محمد ! هذا وهب بن عمير أتاني بردائك يزعم أنك دعوتني إلى القدوم عليك ، إن رضيت مني أمرا قبلتة (4) ، وإلا سيرتني شهرين ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : انزل أبا وهب ! قال : لا والله ، لا أنزل حتى تبين لي ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لا ، بل لك سير أربعة ، قال : فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل هوازن بجيش (1) ، فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى صفوان يستعيره أداة وسلاحا عنده ، فقال صفوان : أطوعا أو كرها ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا ، بل طوعا ، فأعاره صفوان الاداة والسلاح التي عنده ، وسار صفون وهو كافر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فشهد (2) حنينا والطائف وهو كافر ، وامرأته مسلمة ، فلم يفرق رسول الله صلى الله عليه وسلم بينه وبين امرأته ، حتى أسلم صفوان ، واستقرت امرأته عنده بذلك النكاح .
فأسلمت أم حكيم بنت الحارث بن هشام يوم الفتح بمكة ، وهرب زوجها عكرمة بن أبي جهل من الاسلام حتى قدم اليمن ، فارتحلت أم حكيم بنت الحارث حتى قدمت اليمن ، فدعته إلى الاسلام ، فأسلم ، فقدمت به على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلما رآه النبي صلى الله عليه وسلم وثب إليه فرحا [ وما ] عليه رداء حتى بايعه ، ثم لم يبلغنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم فرق بينهما ، واستقرت عنده على ذلك النكاح ، ولكنه لم يبلغنا أن امرأة هاجرت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وزوجها كافر مقيم بدار الكفر ، إلا فرق هجرتها بينها وبين زوجها الكافر ، إلا أن يقدم مهاجرا قبل أن تنقضي عدتها ، فإنه لم يبلغنا أن امرأة فرق بينها وبين زوجها إذا قدم عليها مهاجرا وهي في عدتها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12646, 7/169
Senetler:
()
Konular:
Borç, vermek/almak
Evlilik, ehli kitapla, kafirlerle, müşriklerle
Hz. Peygamber, hitap şekilleri
KTB, NİKAH
Nikah, müşrikle
Savaş, barış, eman/güvence vermek
Siyer, Havazin seferi
Siyer, Mekke'nin fethi
Tebliğ, dine davet ve tebliğde metot
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن قيس بن مسلم عن الحسن بن محمد بن علي قال : كتب رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى مجوس هجر يدعوهم إلى الاسلام ، فمن أسلم قبل منه الحق ، ومن أبى كتبعليه الجزية ، ولا تؤكل لهم ذبيحة ، ولا تنكح منهم امرأة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78183, MA010028
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن قيس بن مسلم عن الحسن بن محمد بن علي قال : كتب رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى مجوس هجر يدعوهم إلى الاسلام ، فمن أسلم قبل منه الحق ، ومن أبى كتبعليه الجزية ، ولا تؤكل لهم ذبيحة ، ولا تنكح منهم امرأة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 10028, 6/69
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, evlilik talebi yapılabilecek yapılamayacak kimseler
KTB, NİKAH
Mecusiler
Nikah, müşrikle
Tebliğ, dine davet ve tebliğde metot
Tebliğ, İslam'a Davet
Yazı, Yazışma, Hz. Peygamber döneminde yazışma,
Yönetim, cizye vergisi
Yönetim, cizye, gayr-i müslimlerden