Öneri Formu
Hadis Id, No:
17671, B005668
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا الزُّهْرِىُّ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ جَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِى مِنْ وَجَعٍ اشْتَدَّ بِى زَمَنَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَقُلْتُ بَلَغَ بِى مَا تَرَى وَأَنَا ذُو مَالٍ وَلاَ يَرِثُنِى إِلاَّ ابْنَةٌ لِى أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِى قَالَ « لاَ » . قُلْتُ بِالشَّطْرِ قَالَ « لاَ » . قُلْتُ الثُّلُثُ قَالَ « الثُّلُثُ كَثِيرٌ ، أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ وَلَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تَبْتَغِى بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ أُجِرْتَ عَلَيْهَا حَتَّى مَا تَجْعَلُ فِى فِى امْرَأَتِكَ » .
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Abdülaziz b. Abdullah b. Ebu Seleme, ona (Muhammed b. Şihâb) ez-Zührî, ona da Âmir b.Sa'd', babasının (Sa'd b. Ebu Vakkâs) (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Veda Haccı zamanında (Mekke'de) yakalandığım şiddetli bir hastalıktan dolayı Rasulullah (sav) bana hasta ziyaretine geldi. Ben:
Bende (hastalığın) hangi seviyeye ulaştığını görmektesin. Ben malım var. Kızımdan başka bana mirasçı olacak kimsede yoktur. Malımın üçte ikisini sadaka (olarak) vereyim mi? dedim.
'Hayır (üçte ikinin hepsini sadaka yapma)' buyurdu. Ben:
'Yarısını sadaka olarak (vasiyet) edeyim mi? dedim.
'Hayır' (yarısını da sadaka verme)' buyurdu. Ben:
'Üçte bir (olur mu)?' dedim.
'Üçte bir de çoktur. Mirasçılarını zengin olarak bırakman, onları muhtaç ve insanlara ellerini açar bir hâlde bırakmandan daha hayırlıdır. Allah rızâsını gözeterek yapacağın her harcamadan sevap alacaksın. Hattâ (yemek esnasında) hanımının ağzına ikram ettiğin (koyduğun) lokmadan da sana sevap vardır,' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Merzâ 16, 2/439
Senetler:
()
Konular:
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Sadaka, aileye yapılan harcama
Vasiyet, malı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22726, İM002137
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَإِنَّ وَلَدَهُ مِنْ كَسْبِهِ » .
Tercemesi:
Bize Ebubekir b. Ebu Şeybe, Ali b. Muhammed ve İshak b. İbrahim b. Habib, onlara Ebu Muaviye (Muhammed b. Hâzim), ona (Süleyman b. Mihran) el-A'meş, ona İbrahim (en-Nehaî), ona Esved (b. Yezid), ona da Aişe (r.anha), Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Kişinin yediği en temiz ve helal olan şey (rızkı) kendi kazancından olanıdır. Şüphesiz çocuğu da onun kazandığındandır (çocuğunun malından da yiyebilir).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 1, /343
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
6. İshak b. İbrahim eş-Şehidi (İshak b. İbrahim b. Habib b. Şehid)
Konular:
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Geçim, dilencilikle geçim sağlamak
Kazanç, Emeği ile geçinmek
Kazanç, helal kazanç
Rızık, Rızık, Rızıklanma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22727, İM002138
Hadis:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ الزُّبَيْدِىِّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَا كَسَبَ الرَّجُلُ كَسْبًا أَطْيَبَ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ وَمَا أَنْفَقَ الرَّجُلُ عَلَى نَفْسِهِ وَأَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَخَادِمِهِ فَهُوَ صَدَقَةٌ » .
Tercemesi:
Bize Hişam b. Ammar, ona İsmail b. Ayyâş, ona Behîr b. Sa'd, ona Halid b. Ma'dân, ona da Mikdam b. Ma'dikerib ez-Zübeydî (ra), Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Kişi kendi el emeğinden daha helal bir kazanç kazanmamıştır ve bir kimsenin kendisi, ailesi, çocukları ve hizmetçileri için yaptığı harcamalar sadakadır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 1, /343
Senetler:
1. Ebu Yahya Mikdam b. Ma'dikerib el-Kindî (Mikdam b. Ma'dikerib b. Amr b. Zeyd)
2. Ebu Abdullah Halid b. Ma'dân el-Kilâ'î (Halid b. Ma'dân b. Ebu Küreyb)
3. Ebu Halid Bahîr b. Sa'd es-Suhûlî (Bahîr b. Sa'd)
4. Ebu Utbe İsmail b. Ayyâş el-Ansî (İsmail b. Ayyâş b. Süleym)
5. Hişam b. Ammar es-Sülemî (Hişam b. Ammar es-Sülemî)
Konular:
Aile, ailenin önemi
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Geçim, dilencilikle geçim sağlamak
Kazanç, Emeği ile geçinmek
Kazanç, helal kazanç
Rızık, Rızık, Rızıklanma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26436, B002742
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ - رضى الله عنه - قَالَ جَاءَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِى وَأَنَا بِمَكَّةَ ، وَهْوَ يَكْرَهُ أَنْ يَمُوتَ بِالأَرْضِ الَّتِى هَاجَرَ مِنْهَا قَالَ « يَرْحَمُ اللَّهُ ابْنَ عَفْرَاءَ » . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِى بِمَالِى كُلِّهِ قَالَ « لاَ » . قُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ « لاَ » . قُلْتُ الثُّلُثُ . قَالَ « فَالثُّلُثُ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ، إِنَّكَ أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ فِى أَيْدِيهِمْ ، وَإِنَّكَ مَهْمَا أَنْفَقْتَ مِنْ نَفَقَةٍ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ ، حَتَّى اللُّقْمَةُ الَّتِى تَرْفَعُهَا إِلَى فِى امْرَأَتِكَ ، وَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْفَعَكَ فَيَنْتَفِعَ بِكَ نَاسٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ » . وَلَمْ يَكُنْ لَهُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ ابْنَةٌ .
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym (Fadl b. Dükeyn), ona Süfyan (es-Sevrî), ona Sa'd b. İbrahim, ona da Amir b. Sa'd, Sa'd b. Ebu Vakkâs'ın (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Ben Mekke'de (veda haccında veya fetih sırasında hasta) iken, Hz. Peygamber (sav) bana hasta ziyaretine geldi. O (Sa'd), bir zamanlar hicret ettiği bu toprakta ölmekten rahatsızlık duyuyordu.
Hz. Peygamber (sav): 'Allah, Sa'd b. Afrâ'ya rahmet eylesin!' diye dua etti.
Ben: 'Ey Allah'ın Rasulü! Malımın tamamını vasiyet edeyim mi?
O (sav): 'Hayır (böyle bir şey yapma' buyurdu.
'Yarısını vasiyet edeyim mi?' dedim.
'Hayır" diye buyurdu.'
(Malımın) üçte birini vasiyet edeyim mi? dedim.
'Üçte bir (yeterli olur ancak) üçte bir bile çoktur. Senin, mirasçılarını zengin bırakman, onları insanlara avuç açarak dilenen bir fakir olarak bırakmandan hayırlıdır. (Yaşarsan, Allah rızası için) her ne zaman bir infakta bulunursan bu bir sadakadır. Öyle ki (gönlünü hoş etmek için) hanımının ağzına verdiğin bir lokma da sadakadır. Allah'tan ümidim odur ki, Allah seni bu hastalıktan kaldırsın (ömrünü uzun eylesin), birçok insan senden fayda bulsun ve yine seninle diğer birçokları da zarar görsün' buyurdu.
Sa'd b Ebu Vakkas'ın (mirasçı olarak o günlerde) yalnız bir tek kızı vardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Vesâyâ 2, 1/743
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. İbn Ebu Vakkas Amir b. Sa'd el-Kuraşî (Amir b. Sa'd b. Malik b. Vüheyb)
3. Ebu İshak Sa'd b. İbrahim el-Kuraşi (Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Amel, salih amel
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Vasiyet, malı
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26438, B002744
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِىٍّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - قَالَ مَرِضْتُ فَعَادَنِى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ لاَ يَرُدَّنِى عَلَى عَقِبِى . قَالَ « لَعَلَّ اللَّهَ يَرْفَعُكَ وَيَنْفَعُ بِكَ نَاسًا » . قُلْتُ أُرِيدُ أَنْ أُوصِىَ ، وَإِنَّمَا لِى ابْنَةٌ - قُلْتُ - أُوصِى بِالنِّصْفِ قَالَ « النِّصْفُ كَثِيرٌ » . قُلْتُ فَالثُّلُثِ . قَالَ « الثُّلُثُ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ » . قَالَ فَأَوْصَى النَّاسُ بِالثُّلُثِ ، وَجَازَ ذَلِكَ لَهُمْ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdurrahim, ona Zekeriyya b. Adî, ona Mervan b. Muaviye, ona Haşim b. Haşim, ona da Amir b. Sa'd, babası (Sa'd b. Ebu Vakkâs)’ın (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Ben (Mekke'de) hastalandım. Hz. Peygamber (sav) bana hasta ziyaretine geldi.
'Ey Allah'ın Rasulü! Beni topuğum üzerine geri döndürmesin (yânî beni hicret etmiş olduğum Mekke'de canımı almasın) diye Allah'a dua et!' dedim.
O da (sav):
'Ümit ederim ki, Allah seni bu hastalıktan kaldıracak (ömrünü uzun kılacak) ve seninle birçok insana fayda verecektir" buyurdu.
'Ben malımı vasiyyet etmek istiyorum. Çünkü benim (mirasçı olarak) sadece bir kızım var,' dedim ve: 'Ben malımın yarısını vasiyet edebilir miyim?' diye ilave ettim.
'Yarısı çoktur' buyurdu.
'Üçte birini (vasiyet edeyim mi)?' dedim.
'Üçte bir (yeterli olur ancak) üçte bir bile çoktur yahud büyüktür" )uyurdu.
Ravi dedi ki: İnsanlar (mallarının) üçte birini vasiyet ettiler ve bu onlar için (bu şekilde) caiz oldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Vesâyâ 3, 1/743
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. İbn Ebu Vakkas Amir b. Sa'd el-Kuraşî (Amir b. Sa'd b. Malik b. Vüheyb)
3. İbn Ebu Vakkas Haşim b. Haşim ez-Zührî (Haşim b. Haşim b. Hâşim b. Utbe b. Ebu Vakkas)
4. Ebu Abdullah Mervan b. Muaviye el-Fezârî (Mervan b. Muaviye b. Haris b. Esma b. Harice)
5. Ebu Yahya Zekeriyya b. Adî et-Teymî (Zekeriyya b. Adî b. Rüzeyk b. İsmail)
6. Muhammed b. Abdurrahim el-Kuraşi (Muhammed b. Abdurrahim b. Ebu Züheyr)
Konular:
Amel, salih amel
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Vasiyet, malı
Yargı, miras Hukuku
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - أَنَّ هِنْدَ قَالَتْ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ ، فَأَحْتَاجُ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ . قَالَ « خُذِى مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27986, B007180
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - أَنَّ هِنْدَ قَالَتْ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ ، فَأَحْتَاجُ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ . قَالَ « خُذِى مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesîr, ona Süfyan (es-Sevrî), ona Hişam (b. Urve), ona babası (Urve b. Zübeyr), Aişe’nin (r.anha) şöyle dediğini rivayet etti:
(Ebu Süfyan'ın hanımı) Hind bt. Utbe (r.anha), Peygamber'e (sav):
'Ebu Süfyan (ra) kesinlikle çok cimri bir adamdır, o kadar ki onun malından (gizlice) almaya ihtiyaç duyduğum oluyor(; bu uygun olur mu?)' dedi.
Hz. Peygamber de (sav) ona:
'Sana ve çocuklarına yetecek kadar miktarı al!' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Ahkâm 28, 2/706
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Aile, eşler, arasında ilişkiler
Aile, Eşler, Birbirlerine Karşı Yükümlülükleri
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Örf
حدثنا عبد الله بن أبى شيبة قال حدثنا بن مهدى عن سفيان عن عثمان بن الحارث أبى الرواع عن بن عمر : أن رجلا كان عنده وله بنات فتمنى موتهن فغضب بن عمر فقال أنت ترزقهن
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163419, EM000083
Hadis:
حدثنا عبد الله بن أبى شيبة قال حدثنا بن مهدى عن سفيان عن عثمان بن الحارث أبى الرواع عن بن عمر : أن رجلا كان عنده وله بنات فتمنى موتهن فغضب بن عمر فقال أنت ترزقهن
Tercemesi:
Bize (Ebu Bekir) Abdullah b. Ebu Şeybe, ona (Abdurrahman) b. Mehdi, ona Süfyan (es-Sevrî), ona Ebu Ravvâ' Osman b. Haris, ona da (Abdullah) b. Ömer şöyle haber vermiştir: Yanında bir kızları olan bir adam Abdullah b. Ömer'in yanındaydı. Adam kızlarının ölümünü temenni edince Abdullah b. Ömer ona kızdı ve o kızlarına sen mi rızık veriyorsun, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 83, /117
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Ravvâ' Osman b. Haris (Osman b. Haris)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Çocuk, fakirlik korkusuyla çocukları öldürmek,
Çocuk, Kız Çocuğu, kızın değeri
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Ölüm, temenni etmemek
Sünnet, Abdullah b. Ömer'in uygulamaları
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن أبي الزناد قال : سألت عن الرجل لا يجد ما ينفق على امرأته ، قال : يفرق بينهما ، قال : قلت : سنة ؟ قال : نعم سنة .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78776, MA012357
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن عيينة عن أبي الزناد قال : سألت عن الرجل لا يجد ما ينفق على امرأته ، قال : يفرق بينهما ، قال : قلت : سنة ؟ قال : نعم سنة .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12357, 7/96
Senetler:
()
Konular:
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Aile, Eşler, Birbirlerine Karşı Yükümlülükleri
Aile, Fertleri ve Sorumlulukları
Boşanma, sebepleri
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Kadın, hak ve sorumlulukları
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن إسماعيل بن أمية قال رجل : وأوصني يا رسول الله ! قال : لا تشرك بالله شيئا وإن حرقت أو نصفت ، قال : زدني يا رسول الله ! قال : بر والديك ، ولا ترفع عندهما صوتك ، وإن أمراك أن تخرج من دنياك فاخرج لهما ، قال : زدني يا رسول الله ! قال : لا تشرب الخمر فإنها مفتاح كل شر ، قال : زدني يارسول الله ! قال : أدب أهلك ، وأنفق عليهم من طولك ، ولا ترفع عنهم عصاك ، أخفهم في ذات الله. قال معمر : يعني بالعصا اللسان بقول بعضهم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88401, MA020122
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن إسماعيل بن أمية قال رجل : وأوصني يا رسول الله ! قال : لا تشرك بالله شيئا وإن حرقت أو نصفت ، قال : زدني يا رسول الله ! قال : بر والديك ، ولا ترفع عندهما صوتك ، وإن أمراك أن تخرج من دنياك فاخرج لهما ، قال : زدني يا رسول الله ! قال : لا تشرب الخمر فإنها مفتاح كل شر ، قال : زدني يارسول الله ! قال : أدب أهلك ، وأنفق عليهم من طولك ، ولا ترفع عنهم عصاك ، أخفهم في ذات الله. قال معمر : يعني بالعصا اللسان بقول بعضهم.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona İsmail b. Ümeyye şöyle haber vermiştir: Bir adam Hz. Peyamber'e (sav) Ey Allah'ın Rasulü! Bana tavsiye de bulun dedi: Hz. Peygamber (sav) 'Yakılsan da ortadan ikiye ayrılsan da hiçbir şeyi Allah'a ortak koşma' buyurdu. Adam yine tavsiye de bulun deyince bu sefer, 'Anne ve babana iyi davran, o ikisinin yanında sesini yükseltme. Eğer sana kendi dünyandan çıkmanı emrederlerse onların sözünden çık.' Adam yine bana tavsiye de bulun dedi. Hz. Peygamber (sav), şöyle devam etti: 'İçki içme. Çünkü içki bütün kötülüklerin anahtarıdır.' Adam tekrar bana tavsiyede bulunmaya devam et dedi. Hz. Peygamber (sav) de şöyle buyurdu: Aileni terbiye et. Onlara elinde olan bütün imkanlarınla infak et. Onlara bir fiske bile vurma (asânı onlara kaldırma). Allah'ın zatından onları gizle. Mamer bunu şöyle açıklamıştır: Onlara söz söyleyerek dilinle terbiye et.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20122, 11/132
Senetler:
1. Racül (Racül)
2. İsmail b. Ümeyye el-Emevî (İsmail b. Ümeyye b. Amr b. Said b. Âs)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Aile, Eşler, Birbirlerine Karşı Yükümlülükleri
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Hz. Peygamber, tavsiyeleri
İçki, haramlığı
İçki, yasaklanmasının hikmeti
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
Kadın, değeri ve konumu
Kadın, hak ve sorumlulukları
Kadın, Şiddet, kadına şiddet uygulamak, dövmek
KTB, ADAB
Şirk, şirk koşmak
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : سألت عطاء عن المرأة لا تجد عند الرجل ما يصلحها من النفقة ، قال : ليس لها إلا ما وجد ، ليس له أن يطلقها .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78770, MA012354
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : سألت عطاء عن المرأة لا تجد عند الرجل ما يصلحها من النفقة ، قال : ليس لها إلا ما وجد ، ليس له أن يطلقها .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12354, 7/95
Senetler:
()
Konular:
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Boşanma, sebepleri
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Kadın, hak ve sorumlulukları