حدثنا مسلم قال حدثنا صدقة بن موسى هو أبو المغيرة السلمي قال حدثنا مالك بن دينار عن عبد الله بن غالب الحداني عن أبى سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : خصلتان لا يجتمعان في مؤمن البخل وسوء الخلق
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164095, EM000282
Hadis:
حدثنا مسلم قال حدثنا صدقة بن موسى هو أبو المغيرة السلمي قال حدثنا مالك بن دينار عن عبد الله بن غالب الحداني عن أبى سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : خصلتان لا يجتمعان في مؤمن البخل وسوء الخلق
Tercemesi:
Bize Müslim (b. İbrahim), ona Ebu Muğira Sadaka b. Musa es-Sülemî, ona Malik b. Dinar, ona Abdullah b. Gâlib el-Hüddânî, ona da Ebu Said el-Hudrî, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "İki haslet vardır ki mü'min bir kişide bu ikisi birleşmez. Bunlar cimrilik ve kötü ahlaktır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 282, /251
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Kureyş Abdullah b. Gâlib el-Hüddanî (Abdullah b. Gâlib)
3. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
4. Ebu Muğîra Sadaka b. Musa ed-Dakîkî (Sadaka b. Musa)
5. Ebu Amr Müslim b. İbrahim el-Ferahidi (Müslim b. İbrahim)
Konular:
Ahlak, kötü ahlak
Cimri, Cimrilik
Cimrilik, zemmedilişi
Müslüman, mü'minin kişiliği
Müslüman, vasıfları
نا محمد بن مخلد نا أبو شعيب صالح بن عمران الدعاء حدثني أحمد بن غسان نا هاشم بن يحيى الفراء المجاشعي قال : بينما مالك بن دينار يوما جالسا إذ جاءه رجل فقال يا أبا يحيى ادع لامرأة حبلى منذ أربع سنين قد أصبحت في كرب شديد فغضب مالك وأطبق المصحف فقال ما يرى القوم إلا أنا أنبياء ثم قرأ ثم دعا ثم قال اللهم هذه المرأة إن كان في بطنها ريح فأخرجه عنها الساعة وإن كان في بطنها جارية فأبدلها بها غلاما فإنك تمحو ما تشاء وتثبت وعندك أم الكتاب ثم رفع مالك يده ورفع الناس أيديهم وجاء الرسول إلى الرجل فقال أدرك أمرأتك فذهب الرجل فما حط مالك يده حتى طلع الرجل من باب المسجد على رقبته غلام جعد قطط بن أربع سنين قد أستوت أسنانه ما قطعت سراره
Öneri Formu
Hadis Id, No:
187109, DK003879
Hadis:
نا محمد بن مخلد نا أبو شعيب صالح بن عمران الدعاء حدثني أحمد بن غسان نا هاشم بن يحيى الفراء المجاشعي قال : بينما مالك بن دينار يوما جالسا إذ جاءه رجل فقال يا أبا يحيى ادع لامرأة حبلى منذ أربع سنين قد أصبحت في كرب شديد فغضب مالك وأطبق المصحف فقال ما يرى القوم إلا أنا أنبياء ثم قرأ ثم دعا ثم قال اللهم هذه المرأة إن كان في بطنها ريح فأخرجه عنها الساعة وإن كان في بطنها جارية فأبدلها بها غلاما فإنك تمحو ما تشاء وتثبت وعندك أم الكتاب ثم رفع مالك يده ورفع الناس أيديهم وجاء الرسول إلى الرجل فقال أدرك أمرأتك فذهب الرجل فما حط مالك يده حتى طلع الرجل من باب المسجد على رقبته غلام جعد قطط بن أربع سنين قد أستوت أسنانه ما قطعت سراره
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Mahled, ona Ebu Şuayb Salih b. Imran ed-Duâ, ona Ahmed b. Gassân, ona da Haşim b. Yahya el-Ferrâ el-Mücâşi’î şöyle demiştir: “Birgün Malik b. Dinar otururken yanına bir adam geldi ve “Dört yıldır hamile olan kadın için dua etsen. Zira çok sıkıntı çekti.” dedi. Malik sinirlendi, mushafı kapattı ve “İnsanlar bizi Peygamber sanıyor.” dedi. Sonra Kur’an okudu ve; “Allah’ım, bu kadının karnındaki gaz ise şu vakit, o gazdan kadını kurtar. Eğer karnında kız çocuğu var ise onu yerine erkek evlat ile değiştir. Zira sen dilediğini yok eder dilediğini var edersin. Ümmü’l-Kitab ancak senin katındadır.” diye dua etti. Sonra Malik ellerini kaldırdı, insanlar da ellerini kaldırdı. Bir haberci (hamile kadının kocası olan) adama geldi ve “Hanımına yetiş” dedi. Adam gitti, tekrar mescidin kapısında; boynunda dört yaşında, kıvırcık saçlı, dişleri çıkmış, göbek bağı kesilmiş bir çocuk ile görününceye kadar Malik ellerini indirmedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Nikah 3879, 4/501
Senetler:
1. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
2. Haşim b. Yahya el-Ferrâ (Hâşim b. Yahya)
3. Ahmed b. Ğassan (Ahmed b. Ğassan)
4. Ebu Şuayb Salih b. İmran ed-Da'â' (Salih b. İmran b. Harb)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Mahled ed-Dûrî (Muhammed b. Mahled b. Hafs)
Konular:
Boşanma, iddet bekleme ve nafaka temini
Dua, başkası için dua etmek
Nikah, İddet bekleme
Sahabe, Fazileti
Sahabe, İlk Müslüman Nesiller
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36953, DM000269
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أنبأنا أَبُو قُدَامَةَ عَنْ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ : مَنْ يَزْدَدْ عِلْماً يَزْدَدْ وَجَعاً
Tercemesi:
Bize Amr b. Avn haber edip (dedi ki) bize Ebû Kudâme, Mâlik b. Dinar'dan, onun şöyle dediğini haber verdi: Ebu'd-Derdâ' dedi ki: "Kimin ilmi artarsa ağrısı, (korkusu) artar. Yine Ebu'd-Derdâ' şöyle dedi: Bana (hesap gününde) "Ne bildin?" denilmesinden dolayı nefsime karşı endişe etmiyorum. Fakat bana, "Ne amel ettin?" denilmesinden endişe ediyorum.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 27, 1/321
Senetler:
1. Ebu Derdâ Uveymir b. Malik el-Ensârî (Uveymir b. Zeyd b. Malik b. Kays b. Aişe b. Ümeyye)
2. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
3. Ebu Kudame Haris b. Ubeyd el-İyadi (Haris b. Ubeyd)
4. Ebu Osman Amr b. Avn es-Sülemî (Amr b. Avn b. Evs b. Ca'd)
Konular:
Bilgi, bilgi ile amel arasındaki ilişki
276 - أخبرناه أبو علي الروذباري ، أخبرنا أبو بكر بن داسة ، حدثنا أبو داود ، حدثنا نصر بن علي ، قال : حدثني الحارث بن وجيه . حدثنا مالك بن دينار ، عن محمد بن سيرين ، عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « إن تحت كل شعرة جنابة ، فاغسلوا الشعر ، وأنقوا البشرة » . قال أبو داود : هذا الحديث ضعيف . وقال مرة : الحارث حديثه منكر . قال أحمد : وقد حكينا عن البخاري أنه أنكره . وعن يحيى بن معين : أنه سئل عن الحارث بن وجيه ، فقال : ليس حديثه بشيء قال الإمام أحمد : وإنما يروى هذا المتن عن الحسن ، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ، وعن الحسن ، عن أبي هريرة موقوفا ، ولا يثبت سماع الحسن ، من أبي هريرة وعن إبراهيم النخعي قال : كان يقال : وإنما يروي عن محمد بن سيرين قال : « سن رسول الله صلى الله عليه وسلم الاستنشاق في الجنابة ثلاثا » هكذا رواه الثقات ، عن سفيان الثوري ، عن خالد الحذاء ، عن ابن سيرين ، مرسلا ، بهذا اللفظ ورواه بركة بن محمد الحلبي ، عن يوسف بن أسباط ، عن سفيان ، موصولا بذكر أبي هريرة فيه ، وغير لفظه ، فقال : « جعل المضمضة والاستنشاق للجنب ثلاثا فريضة »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
197402, BMS000276
Hadis:
276 - أخبرناه أبو علي الروذباري ، أخبرنا أبو بكر بن داسة ، حدثنا أبو داود ، حدثنا نصر بن علي ، قال : حدثني الحارث بن وجيه . حدثنا مالك بن دينار ، عن محمد بن سيرين ، عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « إن تحت كل شعرة جنابة ، فاغسلوا الشعر ، وأنقوا البشرة » . قال أبو داود : هذا الحديث ضعيف . وقال مرة : الحارث حديثه منكر . قال أحمد : وقد حكينا عن البخاري أنه أنكره . وعن يحيى بن معين : أنه سئل عن الحارث بن وجيه ، فقال : ليس حديثه بشيء قال الإمام أحمد : وإنما يروى هذا المتن عن الحسن ، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ، وعن الحسن ، عن أبي هريرة موقوفا ، ولا يثبت سماع الحسن ، من أبي هريرة وعن إبراهيم النخعي قال : كان يقال : وإنما يروي عن محمد بن سيرين قال : « سن رسول الله صلى الله عليه وسلم الاستنشاق في الجنابة ثلاثا » هكذا رواه الثقات ، عن سفيان الثوري ، عن خالد الحذاء ، عن ابن سيرين ، مرسلا ، بهذا اللفظ ورواه بركة بن محمد الحلبي ، عن يوسف بن أسباط ، عن سفيان ، موصولا بذكر أبي هريرة فيه ، وغير لفظه ، فقال : « جعل المضمضة والاستنشاق للجنب ثلاثا فريضة »
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Ma'rifetü's-sünen ve'l-âsâr, Tahâret 276, 1/270
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
4. Haris b. Vecih el-Basri (Haris b. Vecih)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
6. Ebû Dâvûd es-Sicistânî (Süleyman b. el-Eş'as b. İshak es-Sicistâni)
7. Ebû Bekir Muhammed b. Dâse el-Basrî (Muhammed b. Bekir b. Muhammed b. Abdurrezzak b. Dâse)
8. Ebu Ali Hasan b. Muhammed et-Tûsî (Hüseyin b. Muhammed b. Muhammed b. Ali b. Hâtim)
Konular:
Abdest, ağza ve burna su vermek
وَقَالَ أَبَانُ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهَا أَخَاهَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، فَأَعْمَرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ، وَحَمَلَهَا عَلَى قَتَبٍ . وَقَالَ عُمَرُ - رضى الله عنه - شُدُّوا الرِّحَالَ فِى الْحَجِّ ، فَإِنَّهُ أَحَدُ الْجِهَادَيْنِ .
Açıklama: Rivayet muallaktır; Buhari ile Eban b. Yezid arasında inkita vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
10178, B001516
Hadis:
وَقَالَ أَبَانُ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهَا أَخَاهَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، فَأَعْمَرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ، وَحَمَلَهَا عَلَى قَتَبٍ . وَقَالَ عُمَرُ - رضى الله عنه - شُدُّوا الرِّحَالَ فِى الْحَجِّ ، فَإِنَّهُ أَحَدُ الْجِهَادَيْنِ .
Tercemesi:
Bize Ebân,n ona Mâlik b. Dinar, ona Kasım b. Muhammed şöyle rivayet etmiştir:
Hz. Peygamber (sav), Hz. Aişe'ye, yanında kardeşi Abdurrahman’ı da göndererek Ten’im (mikat sınırından ihrama girmesi suretiyle) umre yaptırdı, (Abdurrahman) onu bineğinin terkisinde taşıdı.
Ömer (ra) şöyle demiştir: "Hac için yola çıkın, çünkü hac iki cihâddan biridir."
Açıklama:
Rivayet muallaktır; Buhari ile Eban b. Yezid arasında inkita vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Hac 3, 1/491
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Muhammed Kasım b. Muhammed et-Teymî (Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir es-Sıddîk)
3. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
4. Ebu Yezid Ebân b. Yezîd el-Attâr (Ebân b. Yezîd)
Konular:
Hac, Kadınların cihadı
Hac, Mikat
Umre
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ الْجَهْضَمِىُّ حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ وَجِيهٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ تَحْتَ كُلِّ شَعَرَةٍ جَنَابَةً فَاغْسِلُوا الشَّعَرَ وَأَنْقُوا الْبَشَرَةَ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
10073, İM000597
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ الْجَهْضَمِىُّ حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ وَجِيهٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ تَحْتَ كُلِّ شَعَرَةٍ جَنَابَةً فَاغْسِلُوا الشَّعَرَ وَأَنْقُوا الْبَشَرَةَ » .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Alî el-Cehdamî, ona el-Haris b. Vecih, ona Malik b. Dinar, ona Muhammed b.Sirin, ona da Ebu Hüreyre (ra) şöyle söylemiştir; Rasulullah (sav) buyurdu ki:
"Her kılın altında bir cünüplük bulunur. Bunun için kılları yıkayınız ve deriyi iyice temizleyiniz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Tahâret ve sünenüha 106, /103
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
4. Haris b. Vecih el-Basri (Haris b. Vecih)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
Gusül, cünüplük
Temizlik, Gusül
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ عَنْ عَبْدَةَ عَنِ ابْنِ أَبِى عَرُوبَةَ عَنْ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ قَالَ سُرَاقَةُ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَمَتَّعْنَا مَعَهُ فَقُلْنَا أَلَنَا خَاصَّةً أَمْ لأَبَدٍ قَالَ « بَلْ لأَبَدٍ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23504, N002809
Hadis:
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ عَنْ عَبْدَةَ عَنِ ابْنِ أَبِى عَرُوبَةَ عَنْ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ قَالَ سُرَاقَةُ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَمَتَّعْنَا مَعَهُ فَقُلْنَا أَلَنَا خَاصَّةً أَمْ لأَبَدٍ قَالَ « بَلْ لأَبَدٍ » .
Tercemesi:
Bize Hennâd b. es-Serrî, ona Abde, ona İbn Ebu Arûbe, ona Mâlik b. Dinâr, ona da Atâ’nın şöyle dediğini rivayet etti: Surâka dedi ki: Rasulullah (sav) da temettu’ haccı yaptı, biz de onunla birlikte temettu’ yaptık. Biz: Bu bize özel mi yoksa ebediyen böyle mi olacak? dedik. O: “Hayır (size özel değil) ebediyen böyle olacak” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Menâsiku'l-hacc 77, /2269
Senetler:
1. Ebu Süfyan Süraka b. Cu'şüm el-Müdlicî (Süraka b. Malik b. Cu'şüm b. Malik b. Amr)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
4. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
5. Ebu Muhammed Abde b. Süleyman el-Kufî (Abdurrahman b. Süleyman b. Hacib b. Zürare)
6. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Hac, Hacc-ı temettu
Umre
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ عَنْ أَبِى دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا بِسْطَامٌ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ تَخْلِطُوا الزَّبِيبَ وَالتَّمْرَ وَلاَ الْبُسْرَ وَالتَّمْرَ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19398, N005557
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ عَنْ أَبِى دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا بِسْطَامٌ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ تَخْلِطُوا الزَّبِيبَ وَالتَّمْرَ وَلاَ الْبُسْرَ وَالتَّمْرَ » .
Tercemesi:
Câbir (r.a)’den rivâyete göre, Rasûlullah (s.a.v) şöyle buyurdu: “Kuru hurma ve kuru üzümü karıştırarak meşrubat yapmayınız. Kuru hurma ile olmuş hurmayı da karıştırarak meşrubat yapmayın.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Eşribe 8, /2443
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
4. Bistam b. Müslim el-Avzî (Bistam b. Müslim b. Nümeyr)
5. Ebû Dâvûd et-Tayâlîsî (Süleyman b. Davud b. Cârûd)
6. Ebu Hafs Amr b. Ali el-Fellâs (Amr b. Ali b. Bahr b. Kenîz)
Konular:
İçecekler, sarhoşluk vermesi bakımından
İçki, yasağın kapsamı ve tanımı
Yiyecekler, Hurma, İlgili Herşey
حدثنا القاضي أبو عمر ثنا علي بن عبد العزيز ثنا مسلم ثنا داود بن أبي عبد الرحمن القرشي ثنا مالك بن دينار قال : صعدت إلى بن أبي محذورة فوق المسجد الحرام بعد ما أذن فقلت له أخبرني عن أذان أبيك لرسول الله صلى الله عليه و سلم قال كان يبدأ فيكبر ثم يقول أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله حي على الصلاة حي الفلاح مرة ثم يرجع فيقول أشهد أن لا إله إلا الله أشهد أن لا إله إلا الله أشهد أن محمدا رسول الله أشهد أن محمدا رسول الله حتى يأتي على آخر الأذان الله أكبر الله أكبر لا إله إلا الله
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184112, DK000948
Hadis:
حدثنا القاضي أبو عمر ثنا علي بن عبد العزيز ثنا مسلم ثنا داود بن أبي عبد الرحمن القرشي ثنا مالك بن دينار قال : صعدت إلى بن أبي محذورة فوق المسجد الحرام بعد ما أذن فقلت له أخبرني عن أذان أبيك لرسول الله صلى الله عليه و سلم قال كان يبدأ فيكبر ثم يقول أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله حي على الصلاة حي الفلاح مرة ثم يرجع فيقول أشهد أن لا إله إلا الله أشهد أن لا إله إلا الله أشهد أن محمدا رسول الله أشهد أن محمدا رسول الله حتى يأتي على آخر الأذان الله أكبر الله أكبر لا إله إلا الله
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 948, 1/455
Senetler:
1. Ebu Mahzûre el-Kuraşi (Semure b. Mi'yer b. Levzân b. Rabî'a)
2. ibn Ebu Mahzûre Ümmü Abdulmelik b. Semure el-Mekkiyye (Ümmü Abdulmelik b. Semure b. Mi'yer)
3. Ebu Yahya Malik b. Dinar es-Sâmî (Malik b. Dinar)
4. Ebu Süleyman Davud b. Ebu Abdurrahman el-Kuraşi (Davud b. Ebu Abdurrahman)
5. Ebu Amr Müslim b. İbrahim el-Ferahidi (Müslim b. İbrahim)
6. Ali b. Abdülaziz el-Begavi (Ali b. Abdülaziz b. el-Merzubani b. Sabur b. Şahan b. Şah)
7. Ebu Ömer Muhammed b. Yusuf el-Ezdi (Muhammed b. Yusuf b. Yakub b. İsmail)
Konular: