Öneri Formu
Hadis Id, No:
1637, M001989
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
"كُنَّا نُصَلِّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا."
[قَالَ حَسَنٌ فَقُلْتُ لِجَعْفَرٍ فِى أَىِّ سَاعَةٍ تِلْكَ قَالَ زَوَالَ الشَّمْسِ.]
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve İshak b. İbrahim (b. Mahled), o ikisine Yahya b. Adem (b. Süleyman), ona Hasan b. Ayyaş (b. Salim), ona Cafer b. Muhammed (b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib), ona babası (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali), ona da Cabir b. Abdullah şöyle rivayet etmiştir:
"Rasulullah'la (sav) birlikte Cuma namazını kılar, sonra da dönüp hayvanlarımızı otlatmaya götürürdük."
[Hasan b. Ayyaş şöyle demiştir: Cafer'e; bunu hangi vakitte yapardınız? diye sordum. Güneş tepe noktasındayken şeklinde cevap verdi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Cumu'a 1989, /333
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Muhammed el-Bakır (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali)
3. Ebu Abdullah Cafer es-Sâdık (Cafer b. Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib)
4. Ebu Muhammed Hasan b. Ayyaş el-Esedî (Hasan b. Ayyaş b. Salim)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Adem el-Ümevî (Yahya b. Adem b. Süleyman)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, Cumadan sonra gündelik işler
Cuma namazı, zamanı
KTB, CUMA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26191, N001391
Hadis:
أَخْبَرَنِى هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِى يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ كُنَّا نُصَلِّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا . قُلْتُ أَيَّةَ سَاعَةٍ قَالَ زَوَالُ الشَّمْسِ .
Tercemesi:
Bana Harun b. Abdullah (b. Mervan), ona Yahya b. Adem (b. Süleyman), ona Hasan b. Ayyaş (b. Salim), ona Cafer b. Muhammed (b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib), ona babası (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali), ona da Cabir b. Abdullah şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah'la (sav) birlikte Cuma namazını kılar, sonra da dönüp hayvanlarımızı otlatmaya götürürdük. Ben (Hasan b. Ayyaş) Cafer'e "Bunu hangi vakitte yapardınız?" diye sordum. Güneş tepe noktasındayken." şeklinde cevap verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cumua 14, /2179
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Muhammed el-Bakır (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali)
3. Ebu Abdullah Cafer es-Sâdık (Cafer b. Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib)
4. Ebu Muhammed Hasan b. Ayyaş el-Esedî (Hasan b. Ayyaş b. Salim)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Adem el-Ümevî (Yahya b. Adem b. Süleyman)
6. Harun b. Abdullah el-Bezzâz (Harun b. Abdullah b. Mervan)
Konular:
Cuma namazı, zamanı
KTB, CUMA
Özel Zamanlar, cuma günü,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281753, M001989-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ كُنَّا نُصَلِّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا . قَالَ حَسَنٌ فَقُلْتُ لِجَعْفَرٍ فِى أَىِّ سَاعَةٍ تِلْكَ قَالَ زَوَالَ الشَّمْسِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve İshak b. İbrahim (b. Mahled), Ebu Bekir'e Yahya b. Adem (b. Süleyman), ona Hasan b. Ayyaş (b. Salim), ona Cafer b. Muhammed (b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib), ona babası (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali), ona da Cabir b. Abdullah şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah'la (sav) birlikte Cuma namazını kılar, sonra da dönüp hayvanlarımızı otlatmaya götürürdük. Hasan b. Ayyaş şöyle demiştir: Cafer'e "Bunu hangi vakitte yapardınız?" diye sordum. "Güneş tepe noktasındayken." şeklinde cevap verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Cumu'a 1989, /333
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Muhammed el-Bakır (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali)
3. Ebu Abdullah Cafer es-Sâdık (Cafer b. Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib)
4. Ebu Muhammed Hasan b. Ayyaş el-Esedî (Hasan b. Ayyaş b. Salim)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Adem el-Ümevî (Yahya b. Adem b. Süleyman)
6. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, Cumadan sonra gündelik işler
Cuma namazı, zamanı
KTB, CUMA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
29587, N003653
Hadis:
أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْهُذَيْلِ وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ قَالاَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِرْهَمًا وَلاَ دِينَارًا وَلاَ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ أَوْصَى . لَمْ يَذْكُرْ جَعْفَرٌ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا .
Tercemesi:
Aişe (r.anha)’dan rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v) vefatından sonra geriye ne bir dirhem ne de dinar ne koyun ne de deve bıraktı. Bu yüzden de hiçbir şey vasiyet etmemişti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Vesâyâ 2, /2327
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Muhammed Hasan b. Ayyaş el-Esedî (Hasan b. Ayyaş b. Salim)
6. Asım b. Yusuf el-Yerbu'i (Asım b. Yusuf)
7. Ebu Hasan Ahmed b. Yusuf el-Ezdi (Ahmed b. Yusuf b. Halid b. Salim b. Zaviye)
Konular:
Hz. Peygamber, mirası
Öneri Formu
Hadis Id, No:
48740, DM003097
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا حَسَنٌ عَنْ سُلَيْمَانَ أَبِى إِسْحَاقَ عَنِ الشَّعْبِىِّ فِى عَمَّةٍ وَبِنْتِ أَخٍ قَالَ : الْمَالُ لاِبْنَةِ الأَخِ.
Tercemesi:
Bize Ebû Nuaym rivayet edip (dedi ki), bize Hasan, Süleyman b. Ebi İshak'tan, (O da) eş-Şa'bi'den (naklen) rivayet etti ki; O, hala ve erkek kardeş kızı hakkında şöyle dedi: "Mal, erkek kardeşin kızmındır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Ferâiz 38, 4/1978
Senetler:
1. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
2. Süleyman b. Feyrûz eş-Şeybanî (Süleyman b. Feyrûz)
3. Ebu Muhammed Hasan b. Ayyaş el-Esedî (Hasan b. Ayyaş b. Salim)
4. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Yargı, miras Hukuku
546 - حدثنا أحمد أخبرني المنذر بن محمد، ثنا أبي، ثنا حسن، عن أبي حنيفة بهذا. [عن عطية العوفي، عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: ((الذهب بالذهب مثلاً بمثل، والفضل رباً، والفضة بالفضة مثلاً بمثل، والفضل رباً، والحنطة بالحنطة مثلاً بمثل، والفضل رباً، والشعير بالشعير مثلاً بمثل، والفضل رباً، والتمر بالتمر مثلاً بمثل، والفضل رباً، والملح بالملح مثلاً بمثل، والفضل رباً)). ]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272668, EHM000546
Hadis:
546 - حدثنا أحمد أخبرني المنذر بن محمد، ثنا أبي، ثنا حسن، عن أبي حنيفة بهذا. [عن عطية العوفي، عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: ((الذهب بالذهب مثلاً بمثل، والفضل رباً، والفضة بالفضة مثلاً بمثل، والفضل رباً، والحنطة بالحنطة مثلاً بمثل، والفضل رباً، والشعير بالشعير مثلاً بمثل، والفضل رباً، والتمر بالتمر مثلاً بمثل، والفضل رباً، والملح بالملح مثلاً بمثل، والفضل رباً)). ]
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Atiyye b. Sa'd el-Avfî 546, 1/376
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Hasan Atiyye b. Sa'd el-Avfî (Atiyye b. Sa'd b. Cünade)
3. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
4. Ebu Muhammed Hasan b. Ayyaş el-Esedî (Hasan b. Ayyaş b. Salim)
5. Muhammed b. Münzir el-Kâbûsî (Muhammed b. Münzir b. Said b. Ebu Cehm)
6. Ebu Kasım Münzir b. Muhammed el-Kâbûsî (Münzir b. Muhammed b. Münzir)
7. ibn Ukde Ebu Abbas b. Ukde el-Harrani (Ahmed b. Muhammed b. Said b. Abdurrahman)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276960, N003653-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْهُذَيْلِ وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ قَالاَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِرْهَمًا وَلاَ دِينَارًا وَلاَ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ أَوْصَى . لَمْ يَذْكُرْ جَعْفَرٌ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا .
Tercemesi:
Aişe (r.anha)’dan rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v) vefatından sonra geriye ne bir dirhem ne de dinar ne koyun ne de deve bıraktı. Bu yüzden de hiçbir şey vasiyet etmemişti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Vesâyâ 2, /2327
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Muhammed Hasan b. Ayyaş el-Esedî (Hasan b. Ayyaş b. Salim)
6. Asım b. Yusuf el-Yerbu'i (Asım b. Yusuf)
7. Ebu Abdullah Cafer b. Muhammed el-Kufi (Cafer b. Muhammed b. Hüzeyl)
Konular:
Hz. Peygamber, mirası