Öneri Formu
Hadis Id, No:
20068, N002118
Hadis:
أَخْبَرَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ شَبِيبٍ أَبُو عُثْمَانَ - وَكَانَ شَيْخًا صَالِحًا بِطَرَسُوسَ - قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِى زَائِدَةَ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ الْحَارِثِ الْجَدَلِىِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّهُ خَطَبَ النَّاسَ فِى الْيَوْمِ الَّذِى يُشَكُّ فِيهِ فَقَالَ أَلاَّ إِنِّى جَالَسْتُ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَاءَلْتُهُمْ وَأَنَّهُمْ حَدَّثُونِى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ وَانْسُكُوا لَهَا فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا ثَلاَثِينَ فَإِنْ شَهِدَ شَاهِدَانِ فَصُومُوا وَأَفْطِرُوا » .
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Yakub, ona Ebu Osman Said b. Şebîb, -ki (Said), Tarsus'ta bulunan ''salih'' bir râvidir (şeyh)- ona İbn Ebu Zâide, ona Hüseyin b. Hâris el-Cedelî, ona da Abdurrahman b. Zeyd b. Hattâb şöyle rivayet etmiştir:
Kendisi insanlara (hilalin görülüp görülmediğine dair) şüphe edilen bir günde hutbe verdi. O, ''dikkat edin! Ben, Rasulullah'ın (sav) ashabıyla oturup (bu hususu) onlara sordum. Onlar, bana, Rasulullah'ın (sav), '(hilali) görmekle oruç tutun. Onu görmekle bayram edin. (Aynı şekilde onu görmenizle) kurbanlarınızı kesin. Eğer (hava) size kapalı gelirse (ayı) otuza tamamlayın. Şayet iki kişi şahitlikte bulunursa oruç tutup bayram edin' buyurduğunu rivayet ettiler'' dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Sıyâm 8, /2226
Senetler:
1. Abdurrahman b. Zeyd (Abdurrahman b. Zeyd b. Hattab b. Nüfeyl b. Abduluzza)
2. Ebu Kasım Hüseyin b. Haris el-Cedelî (Hüseyin b. Haris)
3. Zekeriyya b. Ebu Zâide el-Vâdiî (Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Fîruz)
4. Ebu Osman Said b. Şebib el-Hadrami (Said b. Şebib)
5. Ebu İshak İbrahim b. Yakub es-Sa'dî (İbrahim b. Yakub b. İshak)
Konular:
Oruç, bayram için hilal görülemeyecek şekilde hava bulutlu ise
Oruç, hilal görülerek başlanmalı/hilal görülerek bayram yapmalı
Oruç, Ramazan ayı, vaktini belirleme, hilali gözetleme
Oruç, şüpheli günde tutulup tutulmayacağı
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ شَبِيبٍ وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْحِمْصِىُّ قَالَ حَيْوَةُ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْخَيْلِ وَالْبِغَالِ وَالْحَمِيرِ" -زَادَ حَيْوَةُ- "وَكُلِّ ذِى نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ قَوْلُ مَالِكٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ لاَ بَأْسَ بِلُحُومِ الْخَيْلِ وَلَيْسَ الْعَمَلُ عَلَيْهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا مَنْسُوخٌ قَدْ أَكَلَ لُحُومَ الْخَيْلِ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمُ ابْنُ الزُّبَيْرِ وَفَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَأَسْمَاءُ ابْنَةُ أَبِى بَكْرٍ وَسُوَيْدُ بْنُ غَفَلَةَ وَعَلْقَمَةُ وَكَانَتْ قُرَيْشٌ فِى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَذْبَحُهَا.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272821, D003790-2
Hadis:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ شَبِيبٍ وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْحِمْصِىُّ قَالَ حَيْوَةُ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْخَيْلِ وَالْبِغَالِ وَالْحَمِيرِ" -زَادَ حَيْوَةُ- "وَكُلِّ ذِى نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ قَوْلُ مَالِكٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ لاَ بَأْسَ بِلُحُومِ الْخَيْلِ وَلَيْسَ الْعَمَلُ عَلَيْهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا مَنْسُوخٌ قَدْ أَكَلَ لُحُومَ الْخَيْلِ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمُ ابْنُ الزُّبَيْرِ وَفَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَأَسْمَاءُ ابْنَةُ أَبِى بَكْرٍ وَسُوَيْدُ بْنُ غَفَلَةَ وَعَلْقَمَةُ وَكَانَتْ قُرَيْشٌ فِى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَذْبَحُهَا.]
Tercemesi:
Bize Said b. Şebib ve Hayve b. Şurayh Hımsı, ona Bakiyye, ona Sevr b. Yezid, ona Salih b. Yahya b. Mikdam b. Ma'dikerib, ona babası, ona dedesi, ona da Halid b. Velid'den rivayet olunduğuna göre "Rasulullah (sav) atların, katırların ve eşeklerin etlerim yemeyi yasaklamıştır."
(Bu hadisi rivayet edenlerden) Hayve, (rivayetine şu sözleri de) ilave etti: "Köpek dişi olan yırtıcı hayvanların tümünü (n etlerini) de (yasakladı)."
[Ebû Davud dedi ki: Bu (hadisin ifade ettiği hüküm İmam) Malik'in görüşüdür. (Aslında) at etleri (nin yenmesinde bir sakınca yoktur ve amel bu hadis üzerinde değildir. (Çünkü) bu (hadis) neshedilmiştir ve Peygamber'in (sav) sahabelerinden bir cemaat at etlerini yemiştir, İbn Zübeyr, Fedâle b. Ubeyd, Enes b. Malik, Esma bt. Ebu Bekir, Süveyd b. Gafele ve Alkame bunlardandır. Rasulullah (sav) zamanında Kureyşliler atları keserlerdi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 26, /871
Senetler:
1. Ebu Süleyman Halid b. Velid el-Mahzumî (Halid b. Velid b. Muğîra b. Ömer b. Mahzum)
2. Ebu Yahya Mikdam b. Ma'dikerib el-Kindî (Mikdam b. Ma'dikerib b. Amr b. Zeyd)
3. Yahya b. Mikdam el-Kindi (Yahya b. Mikdam b. Ma'dikerib)
4. Salih b. Yahya el-Kindi (Salih b. Yahya b. Mikdam b. Ma'dikerib)
5. Ebu Halid Sevr b. Yezid er-Rahbî (Sevr b. Yezid b. Ziyad)
6. Ebu Muhammed Bakiyye b. Velîd el-Kilâ'î (Bakiyye b. Velîd b. Sâid b. Ka'b b. Harîz)
7. Ebu Osman Said b. Şebib el-Hadrami (Said b. Şebib)
Konular:
KTB, EŞRİBE, YEME İÇME
Yiyecekler, Azı dişi olan yırtıcı hayvanların etinin yasaklanması
Yiyecekler, eti yenmeyen hayvanlar
Yiyecekler, haram olanlar