Öneri Formu
Hadis Id, No:
35929, DM000054
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِى مُعَاوِيَةُ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِى إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِىِّ عَنِ ابْنِ غَنْمٍ قَالَ : نَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَشَقَّ بَطْنَهُ ، ثُمَّ قَالَ جِبْرِيلُ : قَلْبٌ وَكِيعٌ فِيهِ أُذُنَانِ سَمِيعَتَانِ وَعَيْنَانِ بَصِيرَتَانِ ، مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ الْمُقَفِّى الْحَاشِرُ ، خُلُقُكَ قَيِّمٌ ، وَلِسَانُكَ صَادِقٌ ، وَنَفْسُكَ مُطْمَئِنَّةٌ. قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : وَكِيعٌ يَعْنِى شَدِيداً.
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Salih haber verip (dedi ki) bana Muâviye, Yûnus b. Meysere'den, (o) Ebu İdris el-Havlanî'den, (o da) İbn Ğanm'dan (naklen) rivayet etti (ki ibn Ğanm) şöyle dedi: Cebrail, Resûlullah'a (sav) inip karnını yarmış, sonra şöyle demiş: "Metanetli bir kalb! İçinde hakkıyla işiten iki kulak, hakkıyla gören (basiretli) iki göz var. (Sen) Allah'ın elçisi, el-Mukaffî, el-Hâşir Muhammed(sin). Ahlâkın düzgün, dilin doğru sözlü, nefsin itminan bulmuş, (sükûna ermiştir)".
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 8, 1/199
Senetler:
1. Abdurrahman b. Ğanm el-Eşari (Abdurrahman b. Ğanm)
2. Ebu İdris el-Havlanî (Aizullah b. Abdullah b. Amr)
3. Yunus b. Meysere el-Himyeri (Yunus b. Meysere b. Halbes)
4. Ebu Hamza Muaviye b. Salih el-Hadramî (Muaviye b. Salih b. Hudeyr b. Said)
5. Ebu Salih Abdullah b. Salih el-Cüheni (Abdullah b. Salih b. Muhammed b. Müslim)
Konular:
Hz. Peygamber, göğsünün yarılması
Hz. Peygamber, örnekliği
نا يعقوب بن إبراهيم البزاز نا الحسن بن عرفة نا عباد بن العوام عن محمد بن سعيد أنا عبادة بن نسي عن عبد الرحمن بن غنم أخبره : قال سألت معاذ بن جبل عن الحائض تطهر قبل غروب الشمس بقليل قالت صلي العصر قلت قبل ذهاب الشفق قال تصلي المغرب قلت قبل طلوع الفجر قال تصلي العشاء قلت فقبل طلوع الشمس قال تصلي الصبح هكذا كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يأمرنا أن نعلم نساءنا لم يروه غير محمد بن سعيد وهو متروك الحديث
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184032, DK000868
Hadis:
نا يعقوب بن إبراهيم البزاز نا الحسن بن عرفة نا عباد بن العوام عن محمد بن سعيد أنا عبادة بن نسي عن عبد الرحمن بن غنم أخبره : قال سألت معاذ بن جبل عن الحائض تطهر قبل غروب الشمس بقليل قالت صلي العصر قلت قبل ذهاب الشفق قال تصلي المغرب قلت قبل طلوع الفجر قال تصلي العشاء قلت فقبل طلوع الشمس قال تصلي الصبح هكذا كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يأمرنا أن نعلم نساءنا لم يروه غير محمد بن سعيد وهو متروك الحديث
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, hayız 868, 1/415
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Muaz b. Cebel el-Ensarî (Muaz b. Cebel b. Amr b. Evs b. Âiz)
2. Abdurrahman b. Ğanm el-Eşari (Abdurrahman b. Ğanm)
3. Ebu Ömer Ubade b. Nüsey el-Kindi (Ubade b. Nüsey)
4. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Said el-Maslûb (Muhammed b. Said b. Hassan b. Kays)
5. Ebu Sehl Abbad b. Avvam el-Kilabî (Abbad b. Avvam b. Ömer)
6. Hasan b. Arafe el-Abdi (Hasan b. Arafe b. Yezid)
7. Ebu Bekir Yakub b. İbrahim Yeşkurî (Yakub b. İbrahim b. Ahmed b. İsa b. Bühteri)
Konular:
Eğitim, eğitim-öğretim metodu
Namaz, Hayız, gören kadının namazı