Öneri Formu
Hadis Id, No:
143929, BS007167
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِىٍّ الرُّوذْبَارِىُّ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : لَمَّا قُتِلَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمْ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فِى الْمَسْجِدِ يُعْرَفُ فِى وَجْهِهِ الْحُزْنُ قَالَ وَذَكَرَ قِصَّةً.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Cenâiz 7167, 7/454
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Amre bt. Abdurrahman el-Ensâriyye (Amre bt. Abdurrahman b. Sa'd b. Zürâre)
3. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
4. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
6. Ebû Dâvûd es-Sicistânî (Süleyman b. el-Eş'as b. İshak es-Sicistâni)
7. Ebû Bekir Muhammed b. Dâse el-Basrî (Muhammed b. Bekir b. Muhammed b. Abdurrezzak b. Dâse)
8. Ebu Ali Hasan b. Muhammed et-Tûsî (Hüseyin b. Muhammed b. Muhammed b. Ali b. Hâtim)
Konular:
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن الرَّبِيعِ بن شَاهِينَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بن سُلَيْمَانَ ، قَالا : حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَطَاءِ بن يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لا تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ بِغَائِطٍ وَلا بَوْلٍ ، وَلَكِنْ شَرِّقُوا وَغَرِّبُوا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163859, MK003939
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن الرَّبِيعِ بن شَاهِينَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بن سُلَيْمَانَ ، قَالا : حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَطَاءِ بن يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لا تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ بِغَائِطٍ وَلا بَوْلٍ ، وَلَكِنْ شَرِّقُوا وَغَرِّبُوا .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Halid b. Zeyd b. Küleyb Ebu Eyyub el-Ensarî Bedrî 3939, 3/986
Senetler:
1. Ebu Eyyüb el-Ensari (Halid b. Zeyd b. Küleyb b. Salabe b. Abd)
2. Ebu Muhammed Ata b. Yezid el-Cünde'î (Ata b. Yezid el-Leysî)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
5. Ebu Osman Said b. Süleyman ed-Dabbî (Said b. Süleyman b. Kinane)
5. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
6. Muhammed b. Rabî' el-Basrî (Muhammed b. Rabî' b. Şâhîn)
6. Ebu Cafer Muhammed b. Fadl es-Sakatî (Muhammed b. Fadl b. Cabir b. Şazan)
Konular:
Adab, tuvalet adabı
KTB, ADAB
Tuvalet, Kıble, Beyt-i Makdis, kıbleye yönelerek ihtiyaç gidermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40006, DM001318
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَسُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ :« إِذَا حَضَرَ الْعَشَاءُ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ ».
Tercemesi:
Bize Yahya b. Hassân, ona Süfyan b. Uyeyne ve Süleyman b. Kesir, ona ez-Zührî, ona da Enes b. Malik’in rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Akşam yemeği hazır olup namaz için de kamet getirilmiş ise önce akşam yemeğini yiyin.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 58, 2/813
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
4. Ebu Zekeriyya Yahya b. Hassan el-Bekrî (Yahya b. Hassan b. Hayyan)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, yemekten sonra kılmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35652, DM000033
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُّ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِىِّ قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَقُومُ إِلَى جِذْعٍ قَبْلَ أَنْ يُجْعَلَ الْمِنْبَرُ ، فَلَمَّا جُعِلَ الْمِنْبَرُ حَنَّ ذَلِكَ الْجِذْعُ حَتَّى سَمِعْنَا حَنِينَهُ ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَدَهُ عَلَيْهِ فَسَكَنَ.
Tercemesi:
Bize Mu ham m ed b. Kesîr, Süleyman b. Kesîr'den, (o) ez-Zühri'den, (o) Sa'îd İbnu'l-Museyyeb'den, (o da) Câbir b. Abdillah el-Ensâri'den (naklen) haber verdi (ki Câbir) şöyle dedi: Resûlullah -sallaîlahu aleyhi ve sellem-, minberin yapılmasından önce, (hutbe okurken) bir (hurma) kütüğünün yanında (ona dayanarak) ayakta dururdu. Minber yapılınca bu kütük inledi. Öyleki biz de inlemesini işittik. Bunun üzerine Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- elini üzerine koydu, o da sükûnet buldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 6, 1/179
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Mucize, Hurma Kütüğünün İnlemesi, Mescid-i Nebevideki
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ : كَانَ النَّبِىُّ -صلى الله عليه وسلم- يَخْطُبُ إِلَى خَشَبَةٍ ، فَلَمَّا صُنِعَ الْمِنْبَرُ فَجَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حَنَّتْ حَنِينَ الْعِشَارِ حَتَّى وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَدَهُ عَلَيْهَا فَسَكَنَتْ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35654, DM000034
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ : كَانَ النَّبِىُّ -صلى الله عليه وسلم- يَخْطُبُ إِلَى خَشَبَةٍ ، فَلَمَّا صُنِعَ الْمِنْبَرُ فَجَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حَنَّتْ حَنِينَ الْعِشَارِ حَتَّى وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَدَهُ عَلَيْهَا فَسَكَنَتْ.
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesîr rivayet edip (dedi ki) bize Süleyman b. Kesîr, Yahya b. Sa'îd'den, (o) Hafs b. Ubeydil-lah'dan, (o da) Câbir b. Abdillah dan (naklen) rivayet etti (ki Câbir) şöyle dedi: Hz. Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem- bir ağaç parçasının yanında (ona dayanarak) hutbe okurdu. Sonra minber yapılıp da Resûlullah -sallaîlahu aleyhi ve sellem- üzerine oturunca, (bu ağaç parçası) on aylık hamile develerin inlemesi gibi inledi. Sonunda Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- elini üzerine koydu da sükûnet buldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 6, 1/179
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Ömer Hafs b. Ubeydullah el-Ensari (Hafs b. Ubeydullah b. Enes b. Malik)
3. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
4. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Mucize, Hurma Kütüğünün İnlemesi, Mescid-i Nebevideki
Öneri Formu
Hadis Id, No:
43564, DM002202
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ - هُوَ ابْنُ كَثِيرٍ - عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- كَانَ مِمَّا يَقُولُ لأَصْحَابِهِ :« مَنْ رَأَى مِنْكُمْ رُؤْيَا فَلْيَقُصَّهَا عَلَىَّ فَأَعْبُرَهَا لَهُ ». قَالَ : فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُ ظُلَّةً بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ تَنْطِفُ عَسَلاً وَسَمْناً ، وَرَأَيْتُ سَبَباً وَاصِلاً مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ ، وَرَأَيْتُ أُنَاساً يَتَكَفَّفُونَ مِنْهَا فَمُسْتَكْثِرٌ وَمُسْتَقِلٌّ ، فَأَخَذْتَ بِهِ فَعَلَوْتَ فَأَعْلاَكَ اللَّهُ ، ثُمَّ أَخَذَ بِهِ الَّذِى بَعْدَكَ فَعَلاَ فَأَعْلاَهُ اللَّهُ ، ثُمَّ أَخَذَ الَّذِى بَعْدَهُ فَعَلاَ فَأَعْلاَهُ اللَّهُ ، ثُمَّ أَخَذَ الَّذِى بَعْدَهُ فَقُطِعَ بِهِ ثُمَّ وُصِلَ فَاتَّصَلَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِى فَأَعْبُرَهَا. فَقَالَ :« اعْبُرْهَا ». وَكَانَ أَعْبَرَ النَّاسِ لِلرُّؤْيَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ : أَمَّا الظُّلَّةُ فَالإِسْلاَمُ ، وَأَمَّا الْعَسَلُ وَالسَّمْنُ فَالْقُرْآنُ حَلاَوَةُ الْعَسَلِ وَلِينُ السَّمْنِ ، وَأَمَّا الَّذِينَ يَتَكَفَّفُونَ مِنْهُ فَمُسْتَكْثِرٌ وَمُسْتَقِلٌّ فَهُمْ حَمَلَةُ الْقُرْآنِ [وَأَمَّا السَّبَبُ الْوَاصِلُ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ فَالْحَقُّ الَّذِي أَنْتَ عَلَيْهِ، تَأْخُذُ بِهِ فَيُعْليكَ اللهُ بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ مِنْ بَعْدِكَ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأَخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَنْقَطِعُ بِهِ، ثُمَّ يُوصَلُ لَهُ فَيَعْلُو بِهِ، فَأَخْبِرْني يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ أَصَبْتُ أَمْ أَخْطَأْتُ، فَقَالَ" أَصَبْتَ وَأَخْطَأْتَ فَقَالَ : فَمَا الَّذِى أَصَبْتُ وَمَا الَّذِى أَخْطَأْتُ؟ فَأَبَى أَنْ يُخْبِرَهُ.
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesir haber verip (dedi ki), bize Süleyman -ki O, İbn Kesir'dir-, ez-Zühri'den, (O) Ubeydullah b. Abdillah'tan, (O da) İbn Ab bas'tan (naklen) rivayet etti ki,Rasulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Ashabına bazan; "Sizden kim bir rüya görürse onu bana anlatsın da ben onu kendisine yorumlayayım" buyururmuş. (İbn Abbas) sözüne şöyle devam etmiş: İşte (bir defasında) bir adam gelip dedi ki; "ya Rasulullah, (rüyamda) gökle yer arasında bal ve tereyağı damlatan gölgelendirici bir bulut gördüm. (Yine rüyamda) gökten yere ulaşan bir ip gördüm. (Bu rüyamda) o (buluttan) avuçlarıyla (bal-yağ) alan bazı insanlar da gördüm. (Bunlardan kimi ondan) çok alıyordu, (kimi) az alıyordu. Derken sen o (ipi) tutup (göğe) yükseldin, Allah da seni yükseltti. Sonra onu senden sonraki kimse tutup (göğe) yükseldi, Allah da onu yükseltti. Sonra onu ondan sonraki kimse tutup (göğe) yükseldi. Allah da onu yükseltti. Sonra onu ondan sonraki kimse tuttu da (ip) kesildi, ardından (ip) bitiştirildi, o da bitişti!"
O zaman Ebu Bekr; "ya Rasulullah, bana izin ver de onu yorumlayayım" demiş. (Hz. Peygamber) de; "Onu yorumla!" buyurmuş. (Ebu Bekr), Rasulullah'tan (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) sonra insanların en iyi rüya yorumlayanı imiş. Bunun üzerine (Ebu Bekr) şöyle demiş: "Gölgelendirici buluta gelince o, İslam'dır. Bal ile tereyağma gelince Kur'an balın tatlılığı, tereyağının sütüdür. Ondan avuçlayıp da çok veya az alanlar ise Kur'an Öğrencileri, (Kur'an uygulayıcılaradır. (Gökten yere ulaşan bir ipe gelince o, senin üzerinde olduğun haktır. Sen onu tutuyorsun da Allah seni onunla yükseltiyor. Sonra onu senden sonraki bir adam tutar da onunla yükselir. Sonra onu başka bir adam tutar, o da onunla yükselir. Sonra onu başka bir adam tutar, bunun üzerine o kesilir, ardından o, onun için bitiştirilir ve o da onunla yükselir. Şimdi, babam sana kurban olsun, ya Rasulullah, bana haber ver, isabet mi ettim, yoksa hata mı ettim?") Rasulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem); "İsabet de ettin, hata da ettin!" buyurmuş. (Ebu Bekr); "Peki, isabet ettiklerim ne, hata ettiklerim ne?" demiş. Ancak (Hz. Peygamber, bunları) O'na söylemeye razı olmamış.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Ru'yâ 13, 2/1376
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Ubeydullah b. Abdullah el-Hüzeli (Ubeydullah b. Abdullah b. Utbe b. Mesud b. Gâfil)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Rüya, anlatılması
Rüya, Hz. Ebu Bekr'in rüya yorumlaması
Rüya, rüyanın tabiri
Rüya, tabirleri, Hz. Peygamber'in
Öneri Formu
Hadis Id, No:
179116, MK18182
Hadis:
حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي، ثَنَا مُحَمَّدُ بن كَثِيرٍ، ثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَعْدِ بن عُبَيْدَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بن شُعْبَةَ، قَالَ:كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ، فَنَزَلَ لِحَاجَتِهِ فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوءٍ , وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ ضَيِّقَةٌ , فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِهَا فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ خُفَّيْهِ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Sa'd b. Ubeyde es-Sülemi (Sa'd b. Ubeyde)
3. Ebu Hüzeyl Husayn b. Abdurrahman es-Sülemî (Husayn b. Abdurrahman)
4. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
6. Yusuf b. Yakub el-Kâdı (Yusuf b. Yakub b. İsmail b. Hammad b. Zeyd)
Konular:
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, Mesh, ayakkabı veya çizme üzerine
Temizlik, tuvalet ihtiyacını giderdikten sonra azaların temizliği
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بن الْعَزِيزِ، وَمُعَاذُ بن الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بن مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ، قَالُوا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن أُنَيْسٍ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي رَسُولُ اللَّهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، وَعَلَيَّ ثَوْبٌ مَتَمَزِّقٌ لا يُوَارِينِي، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا سَجَدْتُ أَمْسَكْتُهُ بِيَدِي مَخَافَةَ أَنْ تَنْكَشِفَ عَوْرَتِي، وَخَلْفِي نِسَاءٌ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، دَعَا لِي بِثَوْبٍ، فَكَسَانِيَهُ، وَقَالَ:"تَدَرَعْ بِخَلْقِكَ هَذَا". أَبُو الْحَسَنِ هَذَا الَّذِي رَوَى عَنْهُ سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ: مُهَاجِرُ أَبُو الْحَسَنِ، الَّذِي يَرْوِي عَنْهُ شُعْبَةُ كُوفِيٌّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ: عَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى أَخُو مُحَمَّدِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183886, MK14001
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بن الْعَزِيزِ، وَمُعَاذُ بن الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بن مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ، قَالُوا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن أُنَيْسٍ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي رَسُولُ اللَّهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، وَعَلَيَّ ثَوْبٌ مَتَمَزِّقٌ لا يُوَارِينِي، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا سَجَدْتُ أَمْسَكْتُهُ بِيَدِي مَخَافَةَ أَنْ تَنْكَشِفَ عَوْرَتِي، وَخَلْفِي نِسَاءٌ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، دَعَا لِي بِثَوْبٍ، فَكَسَانِيَهُ، وَقَالَ:"تَدَرَعْ بِخَلْقِكَ هَذَا". أَبُو الْحَسَنِ هَذَا الَّذِي رَوَى عَنْهُ سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ: مُهَاجِرُ أَبُو الْحَسَنِ، الَّذِي يَرْوِي عَنْهُ شُعْبَةُ كُوفِيٌّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ: عَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى أَخُو مُحَمَّدِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى.
Tercemesi:
Abdullah b. Üneys’ten rivayet edilmiştir: “Resulullah’ın yanına gittiğimde namaz kılyordu. Onun sol tarafına namaz durdum. O beni çekip sağ tarafına durdurdu. Üzerimde paramparça olmuş yalnız tek giysi vardı ve beni örtmeye yetmiyordu. Ne zaman secdeye gidecek olsam, mahrem yerlerimin gözükmemesi için elbisemi elimle tutuyordum. Arkamda da kadınlar vardı. Hz. Peygamber namazı bitirince benim için bir giysi istedi. Gelen giysiyi bana giydirdi ve: “Bunu giyersin.” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
1. Ebu Yahya Abdullah b. Üneys (Abdullah b. Üneys b. Esʻad b. Haram b. Habib)
2. Ebu Hattab Abdurrahman b. Ka'b el-Ensarî (Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Ebu Kayn)
3. Abdullah b. Abdurrahman el-Ensari (Abdullah b. Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Hüseyin el-Vasitî (Süfyan b. Hüseyin b. Hasan)
5. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
6. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
7. Muhammed b. Muhammed et-Temmâr (Muhammed b. Muhammed b. Hayyân)
Konular:
Dua, başkası için dua etmek
Hz. Peygamber, duaları
Namaz, imama uymak
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بن الْعَزِيزِ، وَمُعَاذُ بن الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بن مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ، قَالُوا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن أُنَيْسٍ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي رَسُولُ اللَّهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، وَعَلَيَّ ثَوْبٌ مَتَمَزِّقٌ لا يُوَارِينِي، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا سَجَدْتُ أَمْسَكْتُهُ بِيَدِي مَخَافَةَ أَنْ تَنْكَشِفَ عَوْرَتِي، وَخَلْفِي نِسَاءٌ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، دَعَا لِي بِثَوْبٍ، فَكَسَانِيَهُ، وَقَالَ:"تَدَرَعْ بِخَلْقِكَ هَذَا". أَبُو الْحَسَنِ هَذَا الَّذِي رَوَى عَنْهُ سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ: مُهَاجِرُ أَبُو الْحَسَنِ، الَّذِي يَرْوِي عَنْهُ شُعْبَةُ كُوفِيٌّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ: عَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى أَخُو مُحَمَّدِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272817, MK14001-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بن الْعَزِيزِ، وَمُعَاذُ بن الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بن مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ، قَالُوا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن أُنَيْسٍ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي رَسُولُ اللَّهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، وَعَلَيَّ ثَوْبٌ مَتَمَزِّقٌ لا يُوَارِينِي، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا سَجَدْتُ أَمْسَكْتُهُ بِيَدِي مَخَافَةَ أَنْ تَنْكَشِفَ عَوْرَتِي، وَخَلْفِي نِسَاءٌ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، دَعَا لِي بِثَوْبٍ، فَكَسَانِيَهُ، وَقَالَ:"تَدَرَعْ بِخَلْقِكَ هَذَا". أَبُو الْحَسَنِ هَذَا الَّذِي رَوَى عَنْهُ سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ: مُهَاجِرُ أَبُو الْحَسَنِ، الَّذِي يَرْوِي عَنْهُ شُعْبَةُ كُوفِيٌّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ: عَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى أَخُو مُحَمَّدِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى.
Tercemesi:
Abdullah b. Üneys’ten rivayet edilmiştir: “Resulullah’ın yanına gittiğimde namaz kılyordu. Onun sol tarafına namaz durdum. O beni çekip sağ tarafına durdurdu. Üzerimde paramparça olmuş yalnız tek giysi vardı ve beni örtmeye yetmiyordu. Ne zaman secdeye gidecek olsam, mahrem yerlerimin gözükmemesi için elbisemi elimle tutuyordum. Arkamda da kadınlar vardı. Hz. Peygamber namazı bitirince benim için bir giysi istedi. Gelen giysiyi bana giydirdi ve: “Bunu giyersin.” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
1. Ebu Yahya Abdullah b. Üneys (Abdullah b. Üneys b. Esʻad b. Haram b. Habib)
2. Ebu Hattab Abdurrahman b. Ka'b el-Ensarî (Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Ebu Kayn)
3. Abdullah b. Abdurrahman el-Ensari (Abdullah b. Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Hüseyin el-Vasitî (Süfyan b. Hüseyin b. Hasan)
5. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
6. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
7. Muaz b. Müsenna el-Anberî (Muaz b. Müsenna b. Muaz)
Konular:
Dua, başkası için dua etmek
Hz. Peygamber, duaları
Namaz, imama uymak
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بن الْعَزِيزِ، وَمُعَاذُ بن الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بن مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ، قَالُوا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن أُنَيْسٍ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي رَسُولُ اللَّهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، وَعَلَيَّ ثَوْبٌ مَتَمَزِّقٌ لا يُوَارِينِي، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا سَجَدْتُ أَمْسَكْتُهُ بِيَدِي مَخَافَةَ أَنْ تَنْكَشِفَ عَوْرَتِي، وَخَلْفِي نِسَاءٌ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، دَعَا لِي بِثَوْبٍ، فَكَسَانِيَهُ، وَقَالَ:"تَدَرَعْ بِخَلْقِكَ هَذَا". أَبُو الْحَسَنِ هَذَا الَّذِي رَوَى عَنْهُ سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ: مُهَاجِرُ أَبُو الْحَسَنِ، الَّذِي يَرْوِي عَنْهُ شُعْبَةُ كُوفِيٌّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ: عَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى أَخُو مُحَمَّدِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
272818, MK14001-3
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بن الْعَزِيزِ، وَمُعَاذُ بن الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بن مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ، قَالُوا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن أُنَيْسٍ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي رَسُولُ اللَّهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، وَعَلَيَّ ثَوْبٌ مَتَمَزِّقٌ لا يُوَارِينِي، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا سَجَدْتُ أَمْسَكْتُهُ بِيَدِي مَخَافَةَ أَنْ تَنْكَشِفَ عَوْرَتِي، وَخَلْفِي نِسَاءٌ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، دَعَا لِي بِثَوْبٍ، فَكَسَانِيَهُ، وَقَالَ:"تَدَرَعْ بِخَلْقِكَ هَذَا". أَبُو الْحَسَنِ هَذَا الَّذِي رَوَى عَنْهُ سُلَيْمَانُ بن كَثِيرٍ: مُهَاجِرُ أَبُو الْحَسَنِ، الَّذِي يَرْوِي عَنْهُ شُعْبَةُ كُوفِيٌّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ: عَبْدُ اللَّهِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى أَخُو مُحَمَّدِ بن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بن أَبِي لَيْلَى.
Tercemesi:
Abdullah b. Üneys’ten rivayet edilmiştir: “Resulullah’ın yanına gittiğimde namaz kılyordu. Onun sol tarafına namaz durdum. O beni çekip sağ tarafına durdurdu. Üzerimde paramparça olmuş yalnız tek giysi vardı ve beni örtmeye yetmiyordu. Ne zaman secdeye gidecek olsam, mahrem yerlerimin gözükmemesi için elbisemi elimle tutuyordum. Arkamda da kadınlar vardı. Hz. Peygamber namazı bitirince benim için bir giysi istedi. Gelen giysiyi bana giydirdi ve: “Bunu giyersin.” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
1. Ebu Yahya Abdullah b. Üneys (Abdullah b. Üneys b. Esʻad b. Haram b. Habib)
2. Ebu Hattab Abdurrahman b. Ka'b el-Ensarî (Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Ebu Kayn)
3. Abdullah b. Abdurrahman el-Ensari (Abdullah b. Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Hüseyin el-Vasitî (Süfyan b. Hüseyin b. Hasan)
5. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
6. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
7. Ali b. Abdülaziz el-Begavi (Ali b. Abdülaziz b. el-Merzubani b. Sabur b. Şahan b. Şah)
Konular:
Dua, başkası için dua etmek
Hz. Peygamber, duaları
Namaz, imama uymak