Öneri Formu
Hadis Id, No:
54135, HM003732
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْحَسَنِ يَعْنِي ابْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ أَنْ تَرْفَعَ الْحِجَابَ وَتَسْمَعَ سِوَادِي حَتَّى أَنْهَاكَ
Tercemesi:
Açıklama:
Hadis mütabileriyle birlikte sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Mes'ud 3732, 2/53
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Aver İbrahim b. Süveyd en-Nehai (İbrahim b. Süveyd)
3. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
Konular:
Hz. Peygamber, sahabe ile ilişkisi
Hz. Peygamber, sahabeyle iletişimi
Hz. Peygamber, sırdaşları
İtaat, Allah ve Rasûlüne itaat
Tesettür,
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
"كَأَنِّى أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الْمِسْكِ فِى مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11108, D001746
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
"كَأَنِّى أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الْمِسْكِ فِى مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. es-Sabbah el-Bezzâz, ona İsmail b. Zekeriyya, ona el-Hasan b. Ubeydullah, ona İbrahim, ona el-Esved, ona da Aişe'nin şöyle dediğini rivayet etti:
"Ben, ihramlı olduğu halde Rasulullah’ın (sav) saçlarını ayırdığı yerdeki misk parıltısını hala görür gibiyim."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 11, /408
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
5. Ebu Ziyad İsmail b. Zekeriyya el-Hulkani (İsmail b. Zekeriyya b. Mürra)
6. Ebu Cafer Muhammed b. Sabbah ed-Dûlâbî (Muhammed b. Sabbah)
Konular:
Hac, İhram, koku sürünerek ihrama girmek veya çıkmak,
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْنُكَ عَلَيَّ أَنْ تَرْفَعَ الْحِجَابَ وَأَنْ تَسْتَمِعَ سِوَادِي حَتَّى أَنْهَاكَ
قال أبو عبد الرحمن قال أبي سوادي: سري قال :أذن له ان يسمع سره
Açıklama: hadisin senedinde bulunan inkıtadan ötürü zayıftır, hadis mütabileriyle birlikte sahihtir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
53469, HM003684
Hadis:
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْنُكَ عَلَيَّ أَنْ تَرْفَعَ الْحِجَابَ وَأَنْ تَسْتَمِعَ سِوَادِي حَتَّى أَنْهَاكَ
قال أبو عبد الرحمن قال أبي سوادي: سري قال :أذن له ان يسمع سره
Tercemesi:
Açıklama:
hadisin senedinde bulunan inkıtadan ötürü zayıftır, hadis mütabileriyle birlikte sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Mes'ud 3684, 2/40
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Aver İbrahim b. Süveyd en-Nehai (İbrahim b. Süveyd)
3. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
Konular:
Hz. Peygamber, sahabe ile ilişkisi
Hz. Peygamber, sahabeyle iletişimi
Hz. Peygamber, sırdaşları
İtaat, Allah ve Rasûlüne itaat
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7964, D001022
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ح
وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا جَرِيرٌ - وَهَذَا حَدِيثُ يُوسُفَ - عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمْسًا فَلَمَّا انْفَتَلَ تَوَشْوَشَ الْقَوْمُ بَيْنَهُمْ فَقَالَ
"مَا شَأْنُكُمْ." قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ زِيدَ فِى الصَّلاَةِ قَالَ
"لاَ." قَالُوا فَإِنَّكَ صَلَّيْتَ خَمْسًا. فَانْفَتَلَ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَالَ
"إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ."
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali, ona Cerir; (T)
Bize Yusuf b. Musa, ona Cerir, -bu, Yusuf'un hadisidir- onlara Hasan b. Ubeydullah, ona İbrahim b. Süveyd, ona Alkame, ona da Abdullah (b. Mesud) şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) bize beş (rekât) namaz kıldırdı. Hz. Peygamber (sav) ayrılınca cemaat, aralarında fısıldaştı. Nebi (sav); "neyiniz var?" buyurdu. Onlar, ya Rasulullah! Namazda arttırma mı oldu? dediler. O ise "hayır" buyurdu. Onlar, beş (rekat) namaz kıldın dediler. (Bunun üzerine) Hz. Peygamber (sav) dönüp iki (sehiv) secdesi yaptı. Ardından; "ben ancak bir beşerim, sizin unuttuğunuz gibi ben de unuturum" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 197, /238
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
3. Aver İbrahim b. Süveyd en-Nehai (İbrahim b. Süveyd)
4. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Yakub Yusuf b. Musa er-Râzi (Yusuf b. Musa b. Râşid b. Bilal)
Konular:
Hz. Peygamber, Unutma ve yanılması
KTB, NAMAZ,
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
1670 - قال أبو محمد: كتب إلي صالح بن أبي رميح قال: حدثني إسماعيل بن عبيد الله النسوي، حدثنا أحمد بن الجراح القهستاني، عن أبي إسحاق الفزاري، عن أبي حنيفة، عن الحسن بن عبيد الله، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن بريدة، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((القضاة ثلاثة: قاضيان في النار، قاض يقضي في الناس بغير علم، ويوكل بعضهم مال بعض، وقاضي ترك علمه ويقضي بغير الحق، فهذان في النار، وقاض يقضي بكتاب الله فهو في الجنة)).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276059, EHM001670
Hadis:
1670 - قال أبو محمد: كتب إلي صالح بن أبي رميح قال: حدثني إسماعيل بن عبيد الله النسوي، حدثنا أحمد بن الجراح القهستاني، عن أبي إسحاق الفزاري، عن أبي حنيفة، عن الحسن بن عبيد الله، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن بريدة، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((القضاة ثلاثة: قاضيان في النار، قاض يقضي في الناس بغير علم، ويوكل بعضهم مال بعض، وقاضي ترك علمه ويقضي بغير الحق، فهذان في النار، وقاض يقضي بكتاب الله فهو في الجنة)).
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Hasan b. Ubeydullah b. Urve en-Nehaî 1670, 2/904
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Abdullah b. Büreyde el-Eslemî (Abdullah b. Büreyde Husayb b. Abdullah b. Hâris b. el-A'rec b. Sa'd b. Rezzâh b. Adi b. Sehm b)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
5. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
6. Ebu İshak İbrahim b. Muhammed el-Fezârî (İbrahim b. Muhammed b. Hâris b. Esma b. Harice)
7. Abdullah b. Cerrah et-Temimi (Abdullah b. Cerrah b. Said)
8. Ebu İbrahim İsmail b. Ahmed el-Buharî (İsmail b. Ahmed b. Ubeydullah b. Halef)
9. Salih b. Muhammed b. Rumeyh (Salih b. Muhammed b. Rumeyh)
Konular:
1671 - قال: وكتب إلي صالح بن أبي رميح: حدثنا خلف بن شاذان، حدثنا عمي، عن أبي حمزة السكري، عن أبي حنيفة، عن الحسن ابن عبيد الله، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ((إن في الإنسان مضغة إذا صلحت صلح بها سائر الجسد، وإذا سقمت سقم بها سائر الجسد، ألا وهي القلب)).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276060, EHM001671
Hadis:
1671 - قال: وكتب إلي صالح بن أبي رميح: حدثنا خلف بن شاذان، حدثنا عمي، عن أبي حمزة السكري، عن أبي حنيفة، عن الحسن ابن عبيد الله، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ((إن في الإنسان مضغة إذا صلحت صلح بها سائر الجسد، وإذا سقمت سقم بها سائر الجسد، ألا وهي القلب)).
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Hasan b. Ubeydullah b. Urve en-Nehaî 1671, 2/904
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
4. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
5. Ebu Hamza Muhammed b. Meymun el-Mervezî (Muhammed b. Meymun)
6. Abdulhamid b. Ebu Hüsna el-Kûfî (Abdulhamid b. Ebu Hüsna)
7. Ebu Sa'd Halef b. Abdülhamid es-Serahsî (Halef b. Abdülhalef b. Abdurrahman b. Ebu Hasnâ)
8. Salih b. Muhammed b. Rumeyh (Salih b. Muhammed b. Rumeyh)
Konular:
Fesat, Bozulma, kalpte başlar
1672 - حدثنا محمد بن إبراهيم بن زياد الرازي، حدثنا عمرو بن حميد، حدثنا سليمان بن عمرو النخعي، عن أبي حنيفة، عن الحسن بن عبيد الله، عن الشعبي قال: سمعت النعمان بن بشير يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ((مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم كمثل جسد واحد، إذا اشتكى الرأس من الإنسان تداعى له سائر جسده بالسهر والحمى)).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276061, EHM001672
Hadis:
1672 - حدثنا محمد بن إبراهيم بن زياد الرازي، حدثنا عمرو بن حميد، حدثنا سليمان بن عمرو النخعي، عن أبي حنيفة، عن الحسن بن عبيد الله، عن الشعبي قال: سمعت النعمان بن بشير يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ((مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم كمثل جسد واحد، إذا اشتكى الرأس من الإنسان تداعى له سائر جسده بالسهر والحمى)).
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Hasan b. Ubeydullah b. Urve en-Nehaî 1672, 2/905
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
4. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
5. Süleyman b. Amr en-Nehai (Süleyman b. Amr b. Abdullah b. Vehb)
6. Amr b. Humeyd (Amr b. Humeyd)
7. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Tayâlisî (Muhammed b. İbrahim b. Ziyad b. Abdullah b. Meymun b. Mihran)
Konular:
1673 - حدثنا محمد بن إبراهيم بن زياد، حدثنا عمرو بن حميد، حدثنا سليمان ابن عمرو، عن أبي حنيفة، عن الحسن بن عبيد الله، عن الشعبي قال: سمعت النعمان بن بشير يقول على منبر الكوفة: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ((الحلال بين، والحرام بين، وبين ذلك أمور مشتبهات، فمن اتقى الشبهات استبرأ لدينه وعرضه)).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276062, EHM001673
Hadis:
1673 - حدثنا محمد بن إبراهيم بن زياد، حدثنا عمرو بن حميد، حدثنا سليمان ابن عمرو، عن أبي حنيفة، عن الحسن بن عبيد الله، عن الشعبي قال: سمعت النعمان بن بشير يقول على منبر الكوفة: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ((الحلال بين، والحرام بين، وبين ذلك أمور مشتبهات، فمن اتقى الشبهات استبرأ لدينه وعرضه)).
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Hasan b. Ubeydullah b. Urve en-Nehaî 1673, 2/905
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
4. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
5. Süleyman b. Amr en-Nehai (Süleyman b. Amr b. Abdullah b. Vehb)
6. Amr b. Humeyd (Amr b. Humeyd)
7. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Tayâlisî (Muhammed b. İbrahim b. Ziyad b. Abdullah b. Meymun b. Mihran)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276895, N000502-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِى ح وَأَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ ح وَأَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ حَدَّثَنَا أَبِى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِى مُوسَى يَرْفَعُهُ قَالَ « أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ فَإِنَّ الَّذِى تَجِدُونَ مِنَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ » .
Tercemesi:
Sabit b. Kays (r.a), Ebû Musa’dan merfu olarak rivâyet ederek şöyle diyor: “Öğle namazını serin vakitlere geciktirin, o sıcaklar Cehennemin ateşindendir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Mevâkît 502, /2119
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Münekka' Sabit b. Kays en-Nehaî (Sabit b. Kays b. Münekka')
3. Yezid b. Evs el-Kufî (Yezid b. Evs)
4. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
5. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
6. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
7. Ebu Hafs Ömer b. Hafs en-Nehaî (Ömer b. Hafs b. Giyas b. Talk b. Muaviye)
8. Ebu İshak İbrahim b. Yakub es-Sa'dî (İbrahim b. Yakub b. İshak)
Konular:
Namaz, vakti
Namaz, vaktinde eda etmek, geciktirmemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276896, N000502-3
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِى ح وَأَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ ح وَأَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ حَدَّثَنَا أَبِى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِى مُوسَى يَرْفَعُهُ قَالَ « أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ فَإِنَّ الَّذِى تَجِدُونَ مِنَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ » .
Tercemesi:
Sabit b. Kays (r.a), Ebû Musa’dan merfu olarak rivâyet ederek şöyle diyor: “Öğle namazını serin vakitlere geciktirin, o sıcaklar Cehennemin ateşindendir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Mevâkît 502, /2119
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Münekka' Sabit b. Kays en-Nehaî (Sabit b. Kays b. Münekka')
3. Yezid b. Evs el-Kufî (Yezid b. Evs)
4. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
5. Hasan b. Ubeydullah en-Nehai (Hasan b. Ubeydullah b. Urve)
6. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
7. Ebu Zekeriyya Yahya b. Main (Yahya b. Main b. Avn)
8. Ebu İshak İbrahim b. Yakub es-Sa'dî (İbrahim b. Yakub b. İshak)
Konular:
Namaz, vakti
Namaz, vaktinde eda etmek, geciktirmemek