Öneri Formu
Hadis Id, No:
14751, İM001496
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِى عَاصِمٍ النَّبِيلُ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَبْدِىُّ حَدَّثَنِى شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ حَدَّثَتْنِى أُمُّ شَرِيكٍ الأَنْصَارِيَّةُ قَالَتْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَقْرَأَ عَلَى الْجِنَازَةِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ .
Tercemesi:
Bize Amr b. Ebu Âsım en-Nebil ile İbrahim b. el-Müstemir, onlara Ebu Âsım, ona Hammad b. Cafer el-Abdî, ona Şehr b. Havşeb, ona Ensar’dan Ümmü Şerik adındaki kadın rivayetle dedi ki: Rasulullah (sav) bizlere cenaze üzerine Fatihat’ül Kitabı okumamızı emir buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Mâ câe fi'-cenâiz 22, /241
Senetler:
1. Ümmü Şerik el-Ensariyye (Guzeyle bt. Dûdân b. Amr b. Âmir)
2. Şehr b. Havşeb el-Eşarî (Şehr b. Havşeb)
3. Ebu Cafer Hammad b. Cafer el-Abdî (Hammad b. Cafer b. Zeyd)
4. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
5. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Cenaze namazı, Fatihayı okumak
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22719, D003566
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُصْفُرِىُّ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِى رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِى فَأَعْطِهِمْ ثَلاَثِينَ دِرْعًا وَثَلاَثِينَ بَعِيرًا." قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَارِيَةً مَضْمُونَةً أَوْ عَارِيَةً مُؤَدَّاةً قَالَ
"بَلْ مُؤَدَّاةً."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَبَّانُ خَالُ هِلاَلِ الرَّأْىِ.]
Tercemesi:
Bize İbrahim b. el-Müstemir el-Usfûrî, ona Habban b. Hilal, ona Hemmâm (b. Yahya), ona Katade (b. Diame), ona Ata b. Ebu Rabah, ona Safvan b. Ya'la, ona da babası (Ya'la b. Meniyye), Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Sana elçilerim geldiğinde kendilerine otuz zırh ve otuz deve ver." Telef olursa kıymeti ödenmek üzere ariyet olarak mı, yoksa zarara uğrayan ödenmeden elde kalanı geri verilmek üzere ariyet olarak mı? dedim.
"Elde kalanı geri verilmek üzere" buyurdu.
[Ebû Davud: Habban, Hilal er-Re'yî'nin dayısıdır dedi (raviyi tadil için bu ifadeyi kullandı)]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 90, /824
Senetler:
1. Ya'la b. Meniyye et-Temimî (Ya'la b. Ümeyye b. Ebu Ubeyde b. Hemmam)
2. Safvan b. Ya'la et-Temimi (Safvan b. Ya'la b. Ümeyye b. Ubeyd b. Hemmam b. Haris b. Bekir b. Zeyd b. Malik b. Hanzala)
3. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Abdullah Hemmâm b. Yahya el-Avzî (Hemmâm b. Yahya b. Dinar)
6. Ebu Habib Habban b. Hilal el-Bahilî (Habban b. Hilal b. Habib)
7. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Borç, borçlanmaya dikkat etmek
Borç, borçlu-alacaklı ilişkisi
Borç, vermek/almak
Kültürel Hayat, Savaş aletleri, harbe/mızrak, yay, ok vs.
Savaş, Savaşa hazır olmak, at vs. ile
Söz, sözde durmak, ahde vefa
Ticaret, arâyâ/ariyye satışı ve usulü
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
Öneri Formu
Hadis Id, No:
25998, N004002
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « يَجِىءُ الرَّجُلُ آخِذًا بِيَدِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ هَذَا قَتَلَنِى . فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ لِمَ قَتَلْتَهُ فَيَقُولُ قَتَلْتُهُ لِتَكُونَ الْعِزَّةُ لَكَ . فَيَقُولُ فَإِنَّهَا لِى . وَيَجِىءُ الرَّجُلُ آخِذًا بِيَدِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ إِنَّ هَذَا قَتَلَنِى . فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ لِمَ قَتَلْتَهُ فَيَقُولُ لِتَكُونَ الْعِزَّةُ لِفُلاَنٍ فَيَقُولُ إِنَّهَا لَيْسَتْ لِفُلاَنٍ فَيَبُوءُ بِإِثْمِهِ » .
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Müstemir, ona Amr b. Asım (el-Kaysî), ona Mu'temir (b. Süleyman et-Teymî), ona babası (Ebu Mu'temir Süleyman b. Tarhân et-Teymî), ona (Ebu Muhammed Süleyman b. Mihrân) el-A'meş, ona Şakîk b. Seleme (el-Esedî), ona Amr b. Şurahbîl, ona da Abdullah b. Mesud'un (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"[Kıyamet Günü] kişi, birinin elinden tutarak gelir ve 'Ya Rabbi! Bu adam beni öldürdü.' der. Allah, ona şöyle der: 'Onu niçin öldürdün?' Adam; 'Güç, kuvvet ve izzet senin olsun diye! [Senin yolunda öldürdüm.]' şeklinde cevap verir. Bunun üzerine Allah da ona şöyle der: 'Şüphesiz güç, kuvvet ve izzet benimdir. [Hak yolunda öldürmüşsün.]' Sonra birinin elinden tutarak başka biri daha gelir ve 'Ya Rabbi! Bu adam beni öldürdü.' der. Allah, ona şöyle der: 'Onu niçin öldürdün?' Adam; 'Güç, kuvvet ve izzet falanın olsun diye!' şeklinde cevap verir. Bunun üzerine Allah da ona şöyle der: 'Şüphesiz güç, kuvvet ve izzet falanın değildir.' Ardından bu kişi günahıyla birlikte [Cehennem'e doğru] dönüp gider."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Muhârebe 2, /2349
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Meysere Amr b. Şurahbil el-Hemdani (Amr b. Şurahbil)
3. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Mu'temir Süleyman b. Tarhân et-Teymî (Süleyman b. Tarhân)
6. Ebu Muhammed Mu'temir b. Süleyman et-Teymi (Mu'temir b. Süleyman b. Tarhân)
7. Ebu Osman Amr b. Asım el-Kaysi (Amr b. Asım b. Ubeydullah)
8. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Eziyet, eli kolu bağlı birini hedef yapmak
Güvenlik, Can, Mal, Irz Güvenliği
KTB, ÖLÜM
حدثنا إبراهيم بن المستمر البصري ثنا علي بن محروم العطاء ثنا حاتم بن إسماعيل عن أبي بكر بن يحيى عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يشهرن أحدكم على أخيه السيف لعل الشيطان ينزع في يده فيقع في حفرة من حفر النا ر
قال أبو هريرة : سمعته من سهل بن سعد الساعدي سمعه من رسول الله صلى الله عليه و سلم
قال أبو بكر : فحرصه على العلم يبعثه على سماع خبر لم يسمعه من النبي صلى الله عليه و سلم منه و إنما يتكلم في أبي هريرة لدفع أخباره من قد أعمى الله قلوبهم فلا يفهمون معاني الأخبار
إما معطل جهمي يسمع أخباره التي يرونها خلاف مذهبهم الذي هو كفر فيشتمون أبا هريرة و يرمونه بما الله تعالى قد نزهه عنه تمويها علىالرعاء و السفل أن أخباره لا تثبت بها الحجة
و إما خارجي يرى السيف على أمة محمد صلى الله عليه وسلم و لا يرى طاعة خليفة و لا إمام إذا سمع أخبار أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم خلاف مذهبهم الذي هو ضلال لم يجد حيلة في دفع أخباره بحجة و برهان كان مفزعه الوقيعة في أبي هريرة
أو قدري اعتزل الإسلام و أهله و كفر أهل الإسلام الذين يتبعون الأقدار الماضية التي قدرها الله تعالى و قضاها قبل كسب العباد لها إذا نظر إلى أخبار أبي هريرة التي قد رواها عن النبي صلى الله عليه و سلم في إثبات القدر لم يجد بحجة يريد صحة مقالته التي هي كفر و شرك كانت حجته عند نفسه أن أخبار أبي هريرة لا يجوز الإحتجاج بها
أو جاهل يتعاطى الفقه و يطلبه مة غير مظانة إذا سمع أخبار أبي هريرة فيما يخالف مذهب من قد اجتبى مذهبه و أخباره تقليدا بلا حجة و لا برهان كلم في أبي هريرة و دفع أخباره التي تخالف مذهبه و يحتج بأخباره على مخالفته إذا كانت أخباره موافقة لمذهبه و قد أنكر بعض هذه الفرق على أبي هريرة أخبارا لم يفهموا معناها أنا ذاكر بعضها بمشيئة الله عز و جل ذكر الإمام أبو بكر رحمه الله تعالى في هذا الموضع حديث عائشة رضي الله عنها الذي تقدم ذكري له و حديث أبي هريرة : عذبت امراة في هرة و من كان مصليا بعد الجمعة و ما يعارضه من حديث ابن عمر و بالوضوء مما مست النار ذكرها و الكلام عليها يطول
قال الحاكم رحمه الله و أنا ذاكر بمشيئة الله عز و جل في هذا رواية أكابر الصحابة رضوان عليهم أجمعين عن أبي هريرة فقد روى زيد بن ثابت و أبو أيوب الأنصاري و عبد الله بن عمر و عبد الله بن الزبير و أبي بن كعب و جابر بن عبد الله و عائشة و المسور بن مخرمة و عقبة بن الحارث و أبو موسى الأشعري و أنس بن مالك و السائب بن يزيد و أبو رافع مولى رسول الله صلى الله عليه و سلم و أبو أمامة ابن سهل و أبو طفيل و أبو نضرة الغفاري و أبو رهم الغفاري و شداد بن الهاد و أبو حدرد عبد الله بن حدرد الأسلمي و أبو رزين العقيلي و واثلة بن الأسقع و قبيصة بن ذؤيب و عمر بن الحمق و الحجاج الأسلمي و عبد الله بن عكيم و الأعز الجهني و الشريد بن سويد رضي الله عنهم أجمعين فقد بلغ عدد من روى عن أبي هريرة من الصحابة ثمانية و عشرين رجلا فاما التابعون فليس فيهم أجل و لا أشهر و أشرف و أعلم من أصحاب أبي هريرة و ذكرهم هذا الموضع يطول لكثرتهم و الله يعصمنا عن مخالفة رسول رب العالمين و الصحابة المنتخبين و أئمة الدين من التابعين و من بعدهم من أئمة المسلمين رضي الله عنهم أجمعين في أمر الحافظ علينا شرائع الدين أبي هريرة رضي الله عنه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
194485, NM006300
Hadis:
حدثنا إبراهيم بن المستمر البصري ثنا علي بن محروم العطاء ثنا حاتم بن إسماعيل عن أبي بكر بن يحيى عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يشهرن أحدكم على أخيه السيف لعل الشيطان ينزع في يده فيقع في حفرة من حفر النا ر
قال أبو هريرة : سمعته من سهل بن سعد الساعدي سمعه من رسول الله صلى الله عليه و سلم
قال أبو بكر : فحرصه على العلم يبعثه على سماع خبر لم يسمعه من النبي صلى الله عليه و سلم منه و إنما يتكلم في أبي هريرة لدفع أخباره من قد أعمى الله قلوبهم فلا يفهمون معاني الأخبار
إما معطل جهمي يسمع أخباره التي يرونها خلاف مذهبهم الذي هو كفر فيشتمون أبا هريرة و يرمونه بما الله تعالى قد نزهه عنه تمويها علىالرعاء و السفل أن أخباره لا تثبت بها الحجة
و إما خارجي يرى السيف على أمة محمد صلى الله عليه وسلم و لا يرى طاعة خليفة و لا إمام إذا سمع أخبار أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم خلاف مذهبهم الذي هو ضلال لم يجد حيلة في دفع أخباره بحجة و برهان كان مفزعه الوقيعة في أبي هريرة
أو قدري اعتزل الإسلام و أهله و كفر أهل الإسلام الذين يتبعون الأقدار الماضية التي قدرها الله تعالى و قضاها قبل كسب العباد لها إذا نظر إلى أخبار أبي هريرة التي قد رواها عن النبي صلى الله عليه و سلم في إثبات القدر لم يجد بحجة يريد صحة مقالته التي هي كفر و شرك كانت حجته عند نفسه أن أخبار أبي هريرة لا يجوز الإحتجاج بها
أو جاهل يتعاطى الفقه و يطلبه مة غير مظانة إذا سمع أخبار أبي هريرة فيما يخالف مذهب من قد اجتبى مذهبه و أخباره تقليدا بلا حجة و لا برهان كلم في أبي هريرة و دفع أخباره التي تخالف مذهبه و يحتج بأخباره على مخالفته إذا كانت أخباره موافقة لمذهبه و قد أنكر بعض هذه الفرق على أبي هريرة أخبارا لم يفهموا معناها أنا ذاكر بعضها بمشيئة الله عز و جل ذكر الإمام أبو بكر رحمه الله تعالى في هذا الموضع حديث عائشة رضي الله عنها الذي تقدم ذكري له و حديث أبي هريرة : عذبت امراة في هرة و من كان مصليا بعد الجمعة و ما يعارضه من حديث ابن عمر و بالوضوء مما مست النار ذكرها و الكلام عليها يطول
قال الحاكم رحمه الله و أنا ذاكر بمشيئة الله عز و جل في هذا رواية أكابر الصحابة رضوان عليهم أجمعين عن أبي هريرة فقد روى زيد بن ثابت و أبو أيوب الأنصاري و عبد الله بن عمر و عبد الله بن الزبير و أبي بن كعب و جابر بن عبد الله و عائشة و المسور بن مخرمة و عقبة بن الحارث و أبو موسى الأشعري و أنس بن مالك و السائب بن يزيد و أبو رافع مولى رسول الله صلى الله عليه و سلم و أبو أمامة ابن سهل و أبو طفيل و أبو نضرة الغفاري و أبو رهم الغفاري و شداد بن الهاد و أبو حدرد عبد الله بن حدرد الأسلمي و أبو رزين العقيلي و واثلة بن الأسقع و قبيصة بن ذؤيب و عمر بن الحمق و الحجاج الأسلمي و عبد الله بن عكيم و الأعز الجهني و الشريد بن سويد رضي الله عنهم أجمعين فقد بلغ عدد من روى عن أبي هريرة من الصحابة ثمانية و عشرين رجلا فاما التابعون فليس فيهم أجل و لا أشهر و أشرف و أعلم من أصحاب أبي هريرة و ذكرهم هذا الموضع يطول لكثرتهم و الله يعصمنا عن مخالفة رسول رب العالمين و الصحابة المنتخبين و أئمة الدين من التابعين و من بعدهم من أئمة المسلمين رضي الله عنهم أجمعين في أمر الحافظ علينا شرائع الدين أبي هريرة رضي الله عنه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Ma'rifetü's- sahâbe 6300, 7/482
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Yahya b. Nadr el-Ensari (Yahya b. Nadr)
3. Ebu Bekir b. Yahya el-Ensari (Ebu Bekir b. Yahya b. Nadr)
4. Ebu İsmail Hatim b. İsmail el-Harisî (Hatim b. İsmail b. Muhammed)
5. Ubeys b. Merhum el-Attar (Ubeys b. Merhum b. Abdülaziz b. Mihran)
6. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
Cuma Namazı, Cumadan önce ve sonra kılınacak namaz
Cuma namazı, sünneti
KTB, ABDEST
KTB, CUMA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
253558, NS010100
Hadis:
10100 - أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ قَالَ: حَدَّثَنِي الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حُمَيْدٍ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ ثَوْرٍ قَالَ: حَدَّثَ أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا تُسَلِّمُوا تَسْلِيمَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى، فَإِنَّ تَسْلِيمَهُمْ بِالْأَكُفِّ وَالرُّؤوسِ وَالْإِشَارَةِ»
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Kübra, Amelü'l-yevmi ve'l-leyleti 10100, 9/134
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Halid Sevr b. Yezid er-Rahbî (Sevr b. Yezid b. Ziyad)
4. Ebu İshak İbrahim b. Humeyd er-Ruasî (İbrahim b. Humeyd b. Abdurrahman)
5. Salt b. Muhammed el-Harikî (Salt b. Muhammed b. Abdurrahman b. Ebu Muğira)
6. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, işaretle selam vermek
حدثنا الحسين بن إسحاق ثنا إبراهيم بن المستمر العروقي ثنا حاتم بن عباد بن دينار الحرشي ثنا يحيى بن قيس الكندي ثنا أبو حازم عن سهل بن سعد الساعدي قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( نية المؤمن خير من عمله وعمل المنافق خيرمن نيته وكل يعمل على نيته فاذا عمل المؤمن عملا نار في قلبه نور )
Açıklama: Kültürümüzde Hadisler projesini ilgilendiren kısım:
نية المؤمن خير من عمله
Öneri Formu
Hadis Id, No:
114211, MK005942
Hadis:
حدثنا الحسين بن إسحاق ثنا إبراهيم بن المستمر العروقي ثنا حاتم بن عباد بن دينار الحرشي ثنا يحيى بن قيس الكندي ثنا أبو حازم عن سهل بن سعد الساعدي قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( نية المؤمن خير من عمله وعمل المنافق خيرمن نيته وكل يعمل على نيته فاذا عمل المؤمن عملا نار في قلبه نور )
Tercemesi:
Taberânî'nin el-Hüseyn b. İshak-İbrahim b. el-Müstemir el-Urûkî-Hâtim b. İbâd b. Dinar el-Hareşî-Yahya b. Kays el-Kindî-Ebû Hâzim-Sehl b. Sa'd es-Sâidî isnadıyla naklettiğine göre, Allah'ın Resulü buyurdular ki:"Müminin niyeti amelinden; Münafığın ameli niyetinden daha hayırlıdır. Her biri niyetine göre amel eder. Mümin bir amel yaptığında kalbinde bir ışık yanar."
Açıklama:
Kültürümüzde Hadisler projesini ilgilendiren kısım:
نية المؤمن خير من عمله
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Sehl b. Sa'd es-Sâ'idî 5942, 5/1504
Senetler:
1. Sehl b. Sa'd es-Sâidi (Sehl b. Sa'd b. Malik b. Halid b. Sa'lebe)
2. Ebû Hazim Seleme b. Dînar (Seleme b. Dînar)
3. Yahya b. Kays Kindi (Yahya b. Kays b. İsa)
4. Hatim b. Abbad Curaşi (Hatim b. Abbad b. Dinar)
5. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
6. Hüseyin b. İshak et-Tüsterî (Hüseyin b. İshak b. İbrahim)
Konular:
İHLAS VE SAMİMİYET
Münafık, Nifak / Münafık
Müslüman, Mü'min
Niyet, Zihin inşası
Öneri Formu
Hadis Id, No:
271388, İM002400-2
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عَدِىٍّ جَمِيعًا عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
"عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَهُ ".
Tercemesi:
Bize İbrahim b. el-Müstemir, ona Muhammed b. Abdullah; (T) Bize Yahya b. Hakim, ona İbn Ebu Adi, ona Said, ona Katade, ona el-Hasan, ona da Semûre'den (b. Cündeb) rivayet edildiğine göre; Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"el, (başkasına ait) aldığı malı, (malikine) ödeyinceye kadar o maldan sorumludur."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Sadakât 5, /384
Senetler:
1. Ebu Saîd Semüra b. Cündüb el-Fezârî (Semüra b. Cündüb b. Hilal b. Haric b. Mürre b. Hazn)
2. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
3. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
4. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Abdullah el-Ensari (Muhammed b. Abdullah b. Müsenna b. Abdullah b. Enes b. Malik)
6. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Müslüman, Eman vermek/Emanete riayet
Ödünç, ödünç vermek / almak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
220562, BM005849
Hadis:
5849- حَدَّثنا إبراهيم بن المستمر، حَدَّثنا الصلت بن مُحَمد، حَدَّثنا دَاوُدُ بْنُ عَبد الرَّحْمَنِ، عَن مُحَمد بْنِ عَجْلان، عَن نافعٍ، عَن ابْنِ عُمَر، عَن النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم؛ أَنَّه كَانَ يَتَنَفَّسُ فِي الإِنَاءِ ثَلاَثًا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Bezzâr, Müsned-i Bezzâr, İbn Abbas 5849, 12/189
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Aclân el-Kuraşî (Muhammed b. Aclân)
4. Davud b. Abdurrahman el-Abdi el-Attar (Davud b. Abdurrahman)
5. Salt b. Muhammed el-Harikî (Salt b. Muhammed b. Abdurrahman b. Ebu Muğira)
6. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Adab, su içme adabı
Hz. Peygamber, vasıfları, şemaili, hasaisi
Su içmek, suyu tek seferde içmemek