Öneri Formu
Hadis Id, No:
14080, T000705
Hadis:
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا مُلاَزِمُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ حَدَّثَنِى أَبِى طَلْقُ بْنُ عَلِىٍّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « كُلُوا وَاشْرَبُوا وَلاَ يَهِيدَنَّكُمُ السَّاطِعُ الْمُصْعِدُ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَعْتَرِضَ لَكُمُ الأَحْمَرُ » . قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ عَدِىِّ بْنِ حَاتِمٍ وَأَبِى ذَرٍّ وَسَمُرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ طَلْقِ بْنِ عَلِىٍّ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّهُ لاَ يَحْرُمُ عَلَى الصَّائِمِ الأَكْلُ وَالشُّرْبُ حَتَّى يَكُونَ الْفَجْرُ الأَحْمَرُ الْمُعْتَرِضُ . وَبِهِ يَقُولُ عَامَّةُ أَهْلِ الْعِلْمِ .
Tercemesi:
Bize Hennâd, ona Mülâzim b. Amr, ona Abdullah b. Numan, ona Kays b. Talk, ona da babası Talk b. Ali, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Yiyin ve için. Fecr-i kâzib (sahuru aceleye getirmeniz hususunda) sakın sizi sıkıntıya sevk etmesin. Fecr-i sâdık size gözükene dek yiyin ve için.
Bu konuda Adî b. Hâtim, Ebu Zer ve Semüre'den de hadis nakledilmiştir. Ebu İsa şöyle demiştir: Talk b. Ali hadisi, bu tarikten hasen-garîb bir hadistir. İlim ehli nezdinde amel buna göre olup oruç tutacak kişiye fecr-i sâdık gözükene dek yemek ve içmek haram değildir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 15, 3/85
Senetler:
1. Talk b. Ali el-Hanefi (Talk b. Ali b. Münzir b. Kays b. Amr b. Abdullah b. Amr b. Abdüluzza)
2. Kays b. Talk el-Hanefi (Kays b. Talk b. Ali b. Münzir b. Kays)
3. Abdullah b. Numan es-Süheymi (Abdullah b. Numan)
4. Mülazim b. Amr el-Hanefi (Mülazim b. Amr b. Abdullah b. Bedr)
5. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, İmsak, imsak vakti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13853, D002348
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا مُلاَزِمُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ النُّعْمَانِ حَدَّثَنِى قَيْسُ بْنُ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"كُلُوا وَاشْرَبُوا وَلاَ يَهِيدَنَّكُمُ السَّاطِعُ الْمُصْعِدُ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَعْتَرِضَ لَكُمُ الأَحْمَرُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْيَمَامَةِ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. İsa, ona Mülazim b. Amr, ona Abdullah b. Numan, ona Kays b. Talk, ona da babası (Talk b. Ali), Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
"Yiyin ve için; yükselen ışıltı sizi (sahurdan) alıkoymasın. Kırmızı(lık) yayılana dek yiyin ve için."
[Ebû Davud şöyle demiştir: Bu (hadis), Yemâmeliler'in teferrüt ettiği rivayetlerdendir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Savm 17, /547
Senetler:
1. Talk b. Ali el-Hanefi (Talk b. Ali b. Münzir b. Kays b. Amr b. Abdullah b. Amr b. Abdüluzza)
2. Kays b. Talk el-Hanefi (Kays b. Talk b. Ali b. Münzir b. Kays)
3. Abdullah b. Numan es-Süheymi (Abdullah b. Numan)
4. Mülazim b. Amr el-Hanefi (Mülazim b. Amr b. Abdullah b. Bedr)
5. Muhammed b. İsa el-Bağdadî (Muhammed b. İsa b. Necîh)
Konular:
Oruç, Sahur, İmsak, vakti sahur yemeği