حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِى الرَّبِيعِ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِىِّ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِىِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ لَهُ امْرَأَةً أَخْطُبُهَا فَقَالَ « اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ يُؤْدَمَ بَيْنَكُمَا » . فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ فَخَطَبْتُهَا إِلَى أَبَوَيْهَا وَأَخْبَرْتُهُمَا بِقَوْلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . فَكَأَنَّهُمَا كَرِهَا ذَلِكَ . قَالَ فَسَمِعَتْ ذَلِكَ الْمَرْأَةُ وَهِىَ فِى خِدْرِهَا فَقَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَكَ أَنْ تَنْظُرَ فَانْظُرْ . وَإِلاَّ فَإِنِّى أَنْشُدُكَ كَأَنَّهَا أَعْظَمَتْ ذَلِكَ . قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَيْهَا فَتَزَوَّجْتُهَا . فَذَكَرَ مِنْ مُوَافَقَتِهَا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17882, İM001866
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِى الرَّبِيعِ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِىِّ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِىِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ لَهُ امْرَأَةً أَخْطُبُهَا فَقَالَ « اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ يُؤْدَمَ بَيْنَكُمَا » . فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ فَخَطَبْتُهَا إِلَى أَبَوَيْهَا وَأَخْبَرْتُهُمَا بِقَوْلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . فَكَأَنَّهُمَا كَرِهَا ذَلِكَ . قَالَ فَسَمِعَتْ ذَلِكَ الْمَرْأَةُ وَهِىَ فِى خِدْرِهَا فَقَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَكَ أَنْ تَنْظُرَ فَانْظُرْ . وَإِلاَّ فَإِنِّى أَنْشُدُكَ كَأَنَّهَا أَعْظَمَتْ ذَلِكَ . قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَيْهَا فَتَزَوَّجْتُهَا . فَذَكَرَ مِنْ مُوَافَقَتِهَا .
Tercemesi:
Bize Hasan b. Ebu Rabî', ona Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid el-Ezdî), ona Sabit (b. Eslem) el-Bünânî, ona Bekir b. Abdullah el-Müzeni ona da Muğîra b. Şube şöyle rivayet etti:
Hz. Peygamber'in (sav) yanına vardım ve kendisine evlenmek istediğim bir hanımdan bahsettim. (Hz. Peygamber (sav)) şöyle buyurdu: "Git ve onu gör. Zira bu (yani onu görmen) arazında muhabbet ve uyum olması bakımından daha doğru ve münasiptir." Bunun üzerine ben Ensar'dan bir kadına gidip, anne ve babasından onu istedim. (Bu esnada) Hz. Peygamber'in (sav) sözünü de onlara bildirdim. (Anne ve babası) bu durumu hoş karşılamadılar gibi geldi. (Muğîra b. Şube anlatmaya devam etti ve) dedi ki: Kadın örtüsünün içinde iken bu durumu işitti ve şöyle dedi "Eğer Hz. Peygamber (sav) sana bakman için emrettiyse, sen de bak. Yoksa Allah'ın adını vererek söylüyorum, bana bakmanı istemem." Bana öyle geliyor ki bu durumu kendisi çok ciddi almıştı. (Muğîra b. Şube anlatmaya devam etti ve) dedi ki: "Ben de onu gördükten sonra evlendim." (Muğîra b. Şube) daha sonra nasıl uyumlu olduklarını anlattı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Nikah 9, /299
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Bekir b. Abdullah el-Müzenî (Abdullah b. Amr)
3. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
Konular:
Evlilik, evlenilecek kadının görülmesi
Evlilik, Kız İsteme, evlilik talebi
Tesettür,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
138157, BS001412
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ : هِلاَلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ بِبَغْدَادَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِى الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِى ابْنُ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ :« مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ ».
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 1412, 2/364
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Ömer Salim b. Abdullah el-Adevî (Salim b. Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
7. Ebu Abdullah Hüseyin b. Yahya el-A'ver (Hüseyin b. Yahya b. Ayyaş b. İsa)
8. Ebu Feth Hilal b. Muhammed el-Haffar (Hilal b. Muhammed b. Cafer b. Sa'dan)
Konular:
Cuma namazı, sünneti
Gusül, cuma günü Yıkanmak
KTB, CUMA
حدثنا إسحاق بن محمد بن الفضل الزيات نا الحسن بن أبي الربيع الجرجاني ح ونا الحسين بن إسماعيل نا أبو بكر بن زنجويه ح ونا محمد بن إسماعيل الفارسي نا إسحاق بن إبراهيم الصنعاني قالوا أنا عبد الرزاق نا معمر عن أبي إسحاق عن علقمة بن قيس عن بن مسعود : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم ذهب لحاجته فأمر بن مسعود أن يأتيه بثلاثة أحجار فجاءه بحجرين وروثة فألقى الروثة وقال إنها ركس ائتني بحجر تابعه أبو شيبة إبراهيم بن عثمان عن أبي إسحاق نا يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن بهلول نا جدي نا أبي عن أبي شيبة عن أبي إسحاق عن علقمة عن عبد الله قال خرجت يوما مع رسول الله صلى الله عليه و سلم قال فأمرني أن آتيه بثلاثة أحجار فأتيته بحجرين وروثة قال فألقى الروثة وقال إنها ركس فأتني بغيرها اختلف على أبي إسحاق في إسناد هذا الحديث وقد بينت الاختلاف في موضع آخر
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183104, DK000148
Hadis:
حدثنا إسحاق بن محمد بن الفضل الزيات نا الحسن بن أبي الربيع الجرجاني ح ونا الحسين بن إسماعيل نا أبو بكر بن زنجويه ح ونا محمد بن إسماعيل الفارسي نا إسحاق بن إبراهيم الصنعاني قالوا أنا عبد الرزاق نا معمر عن أبي إسحاق عن علقمة بن قيس عن بن مسعود : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم ذهب لحاجته فأمر بن مسعود أن يأتيه بثلاثة أحجار فجاءه بحجرين وروثة فألقى الروثة وقال إنها ركس ائتني بحجر تابعه أبو شيبة إبراهيم بن عثمان عن أبي إسحاق نا يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن بهلول نا جدي نا أبي عن أبي شيبة عن أبي إسحاق عن علقمة عن عبد الله قال خرجت يوما مع رسول الله صلى الله عليه و سلم قال فأمرني أن آتيه بثلاثة أحجار فأتيته بحجرين وروثة قال فألقى الروثة وقال إنها ركس فأتني بغيرها اختلف على أبي إسحاق في إسناد هذا الحديث وقد بينت الاختلاف في موضع آخر
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 148, 1/85
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
4. Ebu Şeybe İbrahim b. Osman es-Sülemi (İbrahim b. Osman b. Meharik)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
5. Ebu Heysem Behlül b. Hassan et-Tenuhî (Behlül b. Hassan b. Sinan b. Evfâ)
6. İshak b. İbrahim ed-Deberî (İshak b. İbrahim b. Abbad)
6. Ebu Bekir Muhammed b. Abdulmelik el-Bağdadi (Muhammed b. Abdulmelik b. Zencûye)
6. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
6. Ebu Yakub İshak b. Behlül et-Tenuhî (İshak b. Behlül b. Hassan b. Sinan b. Evfâ)
7. Yusuf b. İshak b. Behlül (Yusuf b. Yakub b. İshak b. Behlül b. Hasan b. Sinan b. Evfa)
7. İshak b. Ebi Hazım Zeyyat (İshak b. Muhammed b. Fadl b. Cabir)
7. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
7. Muhammed b. İsmail el-Farisî (Muhammed b. İsmail b. İshak)
Konular:
Adab, tuvalet adabı
KTB, ADAB
Temizlik, taşla temizlik
Temizlik, tezekle temizlik
حدثنا أبو صالح الأصبهاني نا الحسن بن أبي الربيع نا وهب بن جرير بن حازم نا أبي قال سمعت بن أبي نجيح يحدث عن مجاهد عن بن أبي ليلى أن حذيفة استسقى فأتاه دهقان بإناء من فضة فأخذه فرماه به وقال : إن رسول الله صلى الله عليه و سلم نهانا أن نشرب في آنية الذهب والفضة وأن نأكل فيهما وعن لبس الحرير والديباج وأن نجلس عليه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188030, DK004796
Hadis:
حدثنا أبو صالح الأصبهاني نا الحسن بن أبي الربيع نا وهب بن جرير بن حازم نا أبي قال سمعت بن أبي نجيح يحدث عن مجاهد عن بن أبي ليلى أن حذيفة استسقى فأتاه دهقان بإناء من فضة فأخذه فرماه به وقال : إن رسول الله صلى الله عليه و سلم نهانا أن نشرب في آنية الذهب والفضة وأن نأكل فيهما وعن لبس الحرير والديباج وأن نجلس عليه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sayd ve'z-zebâih ve'l-et'ime ve gayri zâlik 4796, 5/530
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu İsa Abdurrahman b. Ebu Leyla el-Ensarî (Abdurrahman b. Yesar b. Bilal b. Büleyl b. Uhayha)
3. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
4. Abdullah b. Ebu Necih es-Sekafi (Abdullah b. Yesar)
5. Ebu Nadr Cerîr b. Hazım el-Ezdî (Cerir b. Hâzim b. Zeyd b. Abdullah b. Şucâ')
6. Ebu Abbas Vehb b. Cerir el-Ezdi (Vehb b. Cerir b. Hazim b. Zeyd b. Abdullah b. Şuca')
7. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
8. Ebu Salih Abdurrahman b. Said el-Esbehanî (Abdurrahman b. Said b. Harun)
Konular:
Adab, su içme adabı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Su içmek, altın ve gümüş kaplardan su içmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13856, İM001268
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ وَالْحَسَنُ بْنُ أَبِى الرَّبِيعِ قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِى قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ يُحَدِّثُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا يَسْتَسْقِى فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ بِلاَ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ ثُمَّ خَطَبَنَا وَدَعَا اللَّهَ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ نَحْوَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ ثُمَّ قَلَبَ رِدَاءَهُ فَجَعَلَ الأَيْمَنَ عَلَى الأَيْسَرِ وَالأَيْسَرَ عَلَى الأَيْمَنِ .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. el-Ezher ve el-Hasan b. Ebu-r Rabi‘, onlara Vehb b. Cerir, ona babasının şöyle dediğini rivayet etmiştir: en-Numan’ı, ez-Zühri’den ona Humeyd b. Abdurrahman, ona Ebu Hureyre’nin şöyle dediğini naklederken dinledim: Rasulullah (sav) bir gün yağmur duası için dışarı çıktı. Bize ezansız ve kametsiz olarak iki rekât namaz kıldırdı. Sonra bize bir hutbe verdi, Allah’a dua etti. Ellerini kaldırarak yüzünü kıbleye çevirdi, sonra ridâsını sağını sola, solunu da sağa getirerek ters çevirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 153, /206
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Numan b. Raşid el-Cezerî (Numan b. Raşid)
5. Ebu Nadr Cerîr b. Hazım el-Ezdî (Cerir b. Hâzim b. Zeyd b. Abdullah b. Şucâ')
6. Ebu Abbas Vehb b. Cerir el-Ezdi (Vehb b. Cerir b. Hazim b. Zeyd b. Abdullah b. Şuca')
7. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
Konular:
Dua, İstiska, yağmur duası, namazı, elbisenin ters çevrilmesi
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
137667, BS000937
Hadis:
أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أَخْبَرَنَا عَلِىُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ قَالَ : تَتَوَضَّأُ الْمَرْأَةُ وَتَغْتَسِلُ مِنْ فَضْلِ غُسْلِ الرَّجُلِ وَطَهُورِهِ ، وَلاَ يَتَوَضَّأُ الرَّجُلُ بِفَضْلِ غُسْلِ الْمَرْأَةِ وَلاَ طَهُورِهَا.
قَالَ عَلِىٌّ : هَذَا مَوْقُوفٌ وَهُو أُولَى بِالصَّوَابِ. قَالَ الشَّيْخُ : وَبَلَغَنِى عَنْ أَبِى عِيسَى التِّرْمِذِىِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِىِّ أَنَّهُ قَالَ حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ فِى هَذَا الْبَابِ الصَّحِيحُ هُوَ مَوْقُوفٌ وَمَنْ رَفَعَهُ فَهُوَ خَطَأٌ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 937, 2/92
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Abdullah b. Sercis el-Müzenî (Abdullah b. Sercis)
2. Ebu Abdurrahman Asım el-Ahvel (Asım b. Süleyman)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Abbas Vehb b. Cerir el-Ezdi (Vehb b. Cerir b. Hazim b. Zeyd b. Abdullah b. Şuca')
5. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
6. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
7. Ebu Hasan ed-Darekutnî (Ali b. Ömer b. Ahmed b. Mehdî b. Mesud b. Numan b. Dînâr b. Abdullah)
8. Ebu Bekir Ahmed b. Muhammed et-Temîmî (Ahmed b. Muhammed b. Ahmed b. Abdullah b. Hâris)
Konular:
Abdest, erkekten artan suyla kadın abdest alabilir mi?
Abdest, kadından artan suyla
Gusül, kullanılmış suyla gusletmek
KTB, ABDEST
حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا الحسن بن أبي الربيع وأحمد بن منصور قالا نا عبد الرزاق أنا معمر عن الزهري عن سالم عن بن عمر قال : صلى رسول الله صلى الله عليه و سلم صلاة الخوف بإحدى الطائفتين ركعة والطائفة الأخرى مواجهة العدو ثم انصرفوا فقاموا في مقام أصحابهم مقبلين على العدو وجاء أولئك فصلى بهم النبي صلى الله عليه و سلم ركعة ثم سلم رسول الله صلى الله عليه و سلم ثم صلى هؤلاء ركعة وهؤلاء ركعة تابعه عبد الله بن أبي بكر وابن جريج والنعمان بن راشد وغيرهم عن الزهري عن سالم عن بن عمر
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185016, DK001775
Hadis:
حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا الحسن بن أبي الربيع وأحمد بن منصور قالا نا عبد الرزاق أنا معمر عن الزهري عن سالم عن بن عمر قال : صلى رسول الله صلى الله عليه و سلم صلاة الخوف بإحدى الطائفتين ركعة والطائفة الأخرى مواجهة العدو ثم انصرفوا فقاموا في مقام أصحابهم مقبلين على العدو وجاء أولئك فصلى بهم النبي صلى الله عليه و سلم ركعة ثم سلم رسول الله صلى الله عليه و سلم ثم صلى هؤلاء ركعة وهؤلاء ركعة تابعه عبد الله بن أبي بكر وابن جريج والنعمان بن راشد وغيرهم عن الزهري عن سالم عن بن عمر
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, İydeyn 1775, 2/407
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Ömer Salim b. Abdullah el-Adevî (Salim b. Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
6. Ebu Bekir Ahmed b. Mansur er-Ramâdî (Ahmed b. Mansur b. Seyyar b. Mübarek)
7. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Namaz, Korku namazı
حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا الحسن بن أبي الربيع وأحمد بن منصور واللفظ له قالا نا عبد الرزاق ثنا الثوري عن منصور عن مجاهد عن بن عياش الزرقي قال : كنا مع رسول الله صلى الله عليه و سلم بعسفان فاستقبلنا المشركون عليهم خالد بن الوليد وهم بيننا وبين القبلة فصلى بنا النبي صلى الله عليه و سلم الظهر فقالوا قد كانوا عل حال لو أصبنا غرتهم ثم قالوا تأتي عليهم الآن صلاة هي أحب إليهم من أبنائهم وأنفسهم قال فنزل جبرائيل بهذه الآية بين الظهر والعصر وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة قال فحضرت الصلاة فأمرهم النبي صلى الله عليه و سلم فأخذوا السلاح فصفنا خلفه صفين قال ثم ركع وركعنا جميعا قال ثم رفع رأسه فرفعنا جميعا قال ثم سجد النبي صلى الله عليه و سلم بالصف الذي يليه قال والآخرون قيام يحرسونهم فلما سجدوا وقاموا جلس الآخرون فسجدوا في مكانهم قال ثم تقدم هؤلاء إلى مصاف هؤلاء وجاء هؤلاء إلى مصاف هؤلاء قال ثم ركع فركعوا جميعا ثم سجد النبي صلى الله عليه و سلم والصف الذي يليه والآخرون قيام يحرسونهم فلما جلس الآخرون سجدوا ثم سلم عليهم قال فصلاها رسول الله صلى الله عليه و سلم مرتين مرة بعسفان ومرة في أرض بني سليم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185018, DK001777
Hadis:
حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا الحسن بن أبي الربيع وأحمد بن منصور واللفظ له قالا نا عبد الرزاق ثنا الثوري عن منصور عن مجاهد عن بن عياش الزرقي قال : كنا مع رسول الله صلى الله عليه و سلم بعسفان فاستقبلنا المشركون عليهم خالد بن الوليد وهم بيننا وبين القبلة فصلى بنا النبي صلى الله عليه و سلم الظهر فقالوا قد كانوا عل حال لو أصبنا غرتهم ثم قالوا تأتي عليهم الآن صلاة هي أحب إليهم من أبنائهم وأنفسهم قال فنزل جبرائيل بهذه الآية بين الظهر والعصر وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة قال فحضرت الصلاة فأمرهم النبي صلى الله عليه و سلم فأخذوا السلاح فصفنا خلفه صفين قال ثم ركع وركعنا جميعا قال ثم رفع رأسه فرفعنا جميعا قال ثم سجد النبي صلى الله عليه و سلم بالصف الذي يليه قال والآخرون قيام يحرسونهم فلما سجدوا وقاموا جلس الآخرون فسجدوا في مكانهم قال ثم تقدم هؤلاء إلى مصاف هؤلاء وجاء هؤلاء إلى مصاف هؤلاء قال ثم ركع فركعوا جميعا ثم سجد النبي صلى الله عليه و سلم والصف الذي يليه والآخرون قيام يحرسونهم فلما جلس الآخرون سجدوا ثم سلم عليهم قال فصلاها رسول الله صلى الله عليه و سلم مرتين مرة بعسفان ومرة في أرض بني سليم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, İydeyn 1777, 2/408
Senetler:
1. Ebu Ayyaş Zeyd b. Samit ez-Züraki (Zeyd b. Samit)
2. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
3. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
6. Ebu Bekir Ahmed b. Mansur er-Ramâdî (Ahmed b. Mansur b. Seyyar b. Mübarek)
7. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Kur'an, Nüzul sebebleri
Namaz, Korku namazı
ثنا القاضي الحسين بن إسماعيل ثنا الحسن بن أبي الربيع ثنا عبد الرزاق أنا معمر عن الزهري عن عباد بن تميم عن عمه قال : خرج رسول الله صلى الله عليه و سلم يستسقي بالناس فصلى بهم ركعتين وجهر بالقراءة وحول رداءه ورفع يديه يدعو فدعا واستسقى واستقبل القبلة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185042, DK001801
Hadis:
ثنا القاضي الحسين بن إسماعيل ثنا الحسن بن أبي الربيع ثنا عبد الرزاق أنا معمر عن الزهري عن عباد بن تميم عن عمه قال : خرج رسول الله صلى الله عليه و سلم يستسقي بالناس فصلى بهم ركعتين وجهر بالقراءة وحول رداءه ورفع يديه يدعو فدعا واستسقى واستقبل القبلة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, İstiskâ 1801, 2/423
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensari (Abdullah b. Zeyd b. Asım b. Ka'b b. Amr b. Avf b. Mebzul)
2. Abbad b. Temim el-Mâzini (Abbad b. Temim b. Ğaziyye b. Atiyye b. Hasnâ)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. Ebu Ali Hasan b. Ebu Rabî' el-Cürcani (Hasan b. Yahya b. Ca'd)
7. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Dua, İstiska, yağmur duası, namazı, elbisenin ters çevrilmesi