Öneri Formu
Hadis Id, No:
148044, BS011238
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ نَظِيفٍ الْمِصْرِىُّ بِمَكَّةَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ : مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَرُوفٍ الْمَدِينِىُّ إِمْلاَءً حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِىِّ بْنِ سَهْلٍ الْمَرْوَزِىُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِىُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهُ -صلى الله عليه وسلم- :« مَنْ أَقَالَ مُسْلِمًا أَقَالَهُ اللَّهُ عَثْرَتَهُ ». وَفِى رِوَايَةِ الْمِصْرِىِّ :« مَنْ أَقَالَ نَادِمًا أَقَالَهُ اللَّهُ ».
Tercemesi:
Bize Ebu Abdullah: Muhammed b. el-Fadl b. Nazîf el-Mısrî Mekke'de, ona Ebubekir: Muhammed b. Ahmed b. Muhammed b. Harûf el-Medînî imla ederek, ona Ahmed b. Ali b. Sehl el-Mervezî, ona Yahya b. Ma'în (T), ona Ebu Abdullah el-Hâfız, ona Ebu el-Abbas: Muhammed b. Yakub, ona el-Abbas b. Muhammed ed-Düverî, ona Yahya b. Ma'în, ona Hafs b. Ğıyâs, ona el-E'meş, ona Ebu Salih ona da Ebu Hüreyre, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Her kim (yaptığı alış verişten dolayı pişman olan) bir Müslümanın akdini feshetmeyi kabul ederse, Allah'da onun hatalarını bağışlar." el-Mısrî'nin rivayeti ise şöyledir: "Her kim (yaptığı alış verişten dolayı) pişman olan kimsenin akdini feshetmeyi kabul ederse, Allah'da onu (günahlarından) azat eder."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Buyû' 11238, 11/403
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu Ömer Hafs b. Gıyas en-Nehaî (Hafs b. Gıyas b. Talk b. Muaviye b. Malik)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Main (Yahya b. Main b. Avn)
6. Ahmed b. Ali el-Mervezi (Ahmed b. Ali b. Sehl b. İsa b. Nuh)
6. Abbas b. Muhammed ed-Duri (Abbas b. Muhammed b. Hatim b. Vakıd)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
7. Muhammed b. Ahmed b. Harruf (Muhammed b. Ahmed b. Muhammed b. Harruf b. Kamil)
8. Ebu Abdullah Muhammed b. Fadl el-Cürcani (Muhammed b. Fadl b. Nazif)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Allah İnancı, kullarına karşı sevecen ve merhametlidir
Allah İnancı, kullarına merhametlidir
Antlaşma, anlaşmalara dayalı ilişkiler
Müslüman, Affetmek Kin Beslemek
Teşvik edilenler, insanları affetmek
Ticaret, satış akdini bozmak isteyene anlayış göstermek
Ticaret, ticaret
Ticaret, ticari ilişkiler
1482 - حدثنا أحمد بن علي بن سلمان المروزي، حدثنا سعد بن معاذ، حدثنا أبو عاصم النبيل، عن أبي حنيفة، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، عن رجل: أن رجلاً دعى النبي صلى الله عليه وسلم إلى طعام فانطلقنا معه. وذكر الحديث بطوله نحوه. [فقام إليه النبي صلى الله عليه وسلم وقمنا معه، فلما وضع الطعام تناول النبي صلى الله عليه وسلم منه وتناولنا، فأخذ النبي صلى الله عليه وسلم بضعة من ذلك اللحم فلاكها في فيه طويلاً، فجعل لا يستطيع أن يأكلها، فألقاها من فيه وأمسك عن الطعام، فلما رأينا النبي صلى الله عليه وسلم قد صنع ذلك أمسكنا عنه أيضاً، فدعا النبي صلى الله عليه وسلم صاحب الطعام، فقال: ((أخبرني عن لحمك هذا من أين هو))؟ قال: يا رسول الله! شاة كانت لصاحب لنا، فلم يكن عندنا فنشتريها منه، وعجلنا بها فذبحناها فصنعناها لك حتى يجيء فنعطيه ثمنها، فأمر النبي صلى الله عليه وسلم برفع الطعام، وأمر به أن نطعمها الأسرى. ]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275341, EHM001482
Hadis:
1482 - حدثنا أحمد بن علي بن سلمان المروزي، حدثنا سعد بن معاذ، حدثنا أبو عاصم النبيل، عن أبي حنيفة، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، عن رجل: أن رجلاً دعى النبي صلى الله عليه وسلم إلى طعام فانطلقنا معه. وذكر الحديث بطوله نحوه. [فقام إليه النبي صلى الله عليه وسلم وقمنا معه، فلما وضع الطعام تناول النبي صلى الله عليه وسلم منه وتناولنا، فأخذ النبي صلى الله عليه وسلم بضعة من ذلك اللحم فلاكها في فيه طويلاً، فجعل لا يستطيع أن يأكلها، فألقاها من فيه وأمسك عن الطعام، فلما رأينا النبي صلى الله عليه وسلم قد صنع ذلك أمسكنا عنه أيضاً، فدعا النبي صلى الله عليه وسلم صاحب الطعام، فقال: ((أخبرني عن لحمك هذا من أين هو))؟ قال: يا رسول الله! شاة كانت لصاحب لنا، فلم يكن عندنا فنشتريها منه، وعجلنا بها فذبحناها فصنعناها لك حتى يجيء فنعطيه ثمنها، فأمر النبي صلى الله عليه وسلم برفع الطعام، وأمر به أن نطعمها الأسرى. ]
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Âsım b. Küleyb el-Cermî 1482, 2/836
Senetler:
1. Racul Min Ashabi'n-Nebi (Racul Min Ashabi'n-Nebi)
2. Ebu Asım Küleyb b. Şihab el-Cermi (Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
3. Asım b. Küleyb el-Cermî (Asım b. Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
4. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
5. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
6. Ebu Asme Sa'd b. Muaz el-Mervezî (Sa'd b. Muaz)
7. Ahmed b. Ali el-Mervezi (Ahmed b. Ali b. Sehl b. İsa b. Nuh)
Konular: