حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَعَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ الْجَزَّارِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فَقَالَ مِثْلَهُ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنْدِ اللَّهِ."
[قَالَ عَلِىٌّ اسْمُهُ فَائِدٌ يَعْنِى أَبَا الْعَوَّام.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27116, D003814
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَعَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ الْجَزَّارِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فَقَالَ مِثْلَهُ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنْدِ اللَّهِ."
[قَالَ عَلِىٌّ اسْمُهُ فَائِدٌ يَعْنِى أَبَا الْعَوَّام.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Ali b. Abdullah, o ikisine Zekeriyya b. Yahya b. Umare, ona Ebu Avvam Cezeri, ona Ebu Osman Nehdî, ona da Selman'dan (ra) rivayet olunduğuna göre Rasulullah'a (sav) (çekirgenin yenilip yenilmeyeceği) sorulmuş, (bir önceki hadiste geçen) cevabının aynısını vermiş:
"(Çekirge) Allah ordularının en çoğu (nu oluşturmaktadır" demiş.
[(Musannif Ebû Davud'un şeyhi) Ali (b. Abdillah) dedi ki: Ebu Avvam'ın (ismi) Fâid'dir.]
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadisi (bir de) Hammad b. Seleme, ona Ebu Avvam, ona Ebu Osman, ona da Peygamber'den (sav) rivayet etti. (Hammad bu rivayetinde) Selman'ı anmadı.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 35, /875
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
2. Ebu Osman en-Nehdî (Abdurrahman b. Mül b. Amr b. Adiy b. Vehb)
3. Ebu Avvam Faid b. Keysan el- Bahili (Faid b. Keysan)
4. Zekeriyya b. Yahya el-Ensari (Zekeriyya b. Yahya b. Umare)
5. Ebu Hasan Ali b. el-Medînî (Ali b. Abdullah b. Cafer b. Necîh)
Konular:
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
حدثنا عبد الله بن أبى الأسود قال حدثنا زكريا بن عمارة الأنصاري قال حدثنا عبد العزيز بن صهيب عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : من مات له ثلاثة لم يبلغوا الحنث أدخله الله وإياهم بفضل رحمته الجنة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163963, EM000151
Hadis:
حدثنا عبد الله بن أبى الأسود قال حدثنا زكريا بن عمارة الأنصاري قال حدثنا عبد العزيز بن صهيب عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : من مات له ثلاثة لم يبلغوا الحنث أدخله الله وإياهم بفضل رحمته الجنة
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Ebu Esved, ona Zekeriyya b. Umare el-Ensarî, ona Abdülaziz b. Suheyb, ona da Enes b. Malik'in rivayet ettiğine göre Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"Buluğ çağına ermemiş üç çocuğu ölen kimseyi ve o çocuklarını, Allah rahmeti sayesinde cennete koyar."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 151, /160
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Abdülaziz b. Suheyb el-Bünanî (Abdülaziz b. Suheyb)
3. Zekeriyya b. Yahya el-Ensari (Zekeriyya b. Yahya b. Umare)
4. Abdullah b. Ebu Esved el-Basri (Abdullah b. Muhammed b. Humeyd b. Esved)
Konular:
Aile, çocuğunun ölümüne sabredenin mükafatı
Aile, Çocuk, cennete girme vesilesi
Allah İnancı, kullarına merhametlidir
Cennet, Sevkeden İşler, Sözler, Davranışlar
Teşvik edilenler, Ölen çocuğa sabrın mükafatı
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَعَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ الْجَزَّارِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فَقَالَ مِثْلَهُ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنْدِ اللَّهِ."
[قَالَ عَلِىٌّ اسْمُهُ فَائِدٌ يَعْنِى أَبَا الْعَوَّام.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277414, D003814-2
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَعَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ الْجَزَّارِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فَقَالَ مِثْلَهُ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنْدِ اللَّهِ."
[قَالَ عَلِىٌّ اسْمُهُ فَائِدٌ يَعْنِى أَبَا الْعَوَّام.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Ali b. Abdullah, o ikisine Zekeriyya b. Yahya b. Umare, ona Ebu Avvam Cezeri, ona Ebu Osman Nehdî, ona da Selman'dan (ra) rivayet olunduğuna göre Rasulullah'a (sav) (çekirgenin yenilip yenilmeyeceği) sorulmuş, (bir önceki hadiste geçen) cevabının aynısını vermiş:
"(Çekirge) Allah ordularının en çoğu (nu oluşturmaktadır" demiş.
[(Musannif Ebû Davud'un şeyhi) Ali (b. Abdillah) dedi ki: Ebu Avvam'ın (ismi) Fâid'dir.]
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadisi (bir de) Hammad b. Seleme, ona Ebu Avvam, ona Ebu Osman, ona da Peygamber'den (sav) rivayet etti. (Hammad bu rivayetinde) Selman'ı anmadı.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 35, /875
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
2. Ebu Osman en-Nehdî (Abdurrahman b. Mül b. Amr b. Adiy b. Vehb)
3. Ebu Avvam Faid b. Keysan el- Bahili (Faid b. Keysan)
4. Zekeriyya b. Yahya el-Ensari (Zekeriyya b. Yahya b. Umare)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِىِّ بْنِ مُقَدَّمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ الأَنْصَارِىُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُزَعْفِرَ الرَّجُلُ جِلْدَهُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
25079, N005259
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِىِّ بْنِ مُقَدَّمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ الأَنْصَارِىُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُزَعْفِرَ الرَّجُلُ جِلْدَهُ .
Tercemesi:
Enes (r.a)’ten rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v) erkeklerin derilerini boyamalarını yasaklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zînet 73, /2424
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Abdülaziz b. Suheyb el-Bünanî (Abdülaziz b. Suheyb)
3. Zekeriyya b. Yahya el-Ensari (Zekeriyya b. Yahya b. Umare)
4. Muhammed b. Ömer el-Mukaddemi (Muhammed b. Ömer b. Ali b. Ata b. Mukaddem)
Konular:
Süslenme, boyama