Öneri Formu
Hadis Id, No:
140219, BS003448
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِى قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَكْرٍ الْمَرْوَزِىُّ أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ وَهُوَ ابْنُ سَعْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- إِلَى قُبَاءَ ، فَجَاءَتِ الأَنْصَارُ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ ، فَإِذَا هُوَ يُصَلِّى فَجَعَلُوا يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : يَا بِلاَلُ كَيْفَ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَرُدُّ عَلَيْهِمْ وَهُوَ يُصَلِّى؟ قَالَ : هَكَذَا بِيَدِهِ كُلِّهَا يَعْنِى يُشِيرُ. وَهَكَذَا رَوَاهُ وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ وَجَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ.وَرَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ هِشَامٍ فَقَالَ بِلاَلٌ أَوْ صُهَيْبٌ
Tercemesi:
Bize Ebû Abdullah el-Hâfız ve Ebû Bekir el-Kâdî, onlara Ebu’l-Abbas Muhammed b. Ya’kub, ona İbrahim b. Bekir el-Mervezî, ona Ebû Nuaym, ona İbn Sa’d demek olan Hişam, ona da Nâfi’, İbn Ömer (r.a)’ın şöyle dediğini rivâyet etti: Rasûlüllah (s.a.v.) Kuba Mescidi’ne çıkıp geldi. Geldiğini duyan Ensar’dan bazı kişiler Rasûlüllah (s.a.v.)’i selamlamak üzere (Mescid’e) geldiler. Bir de baktılar ki namaza durmuş. Yine de ona selam vermeye başlamışlar. Bunun üzerine İbn Ömer (r.a) Bilal (r.a)’a hitaben şunu sordu: “Ya Bilal! Namaz esnasında onların selamını alırken Rasûlüllah (s.a.v.)’in nasıl yaptığını gördün?”. Bilal (r.a) da “bütün eliyle şöyle şöyle” diye göstererek ve Hz. Peygamber’in eliyle işarette bulunduğunu kastettiğini söyleyerek cevapladı.
Vekî’ b. el-Cerrah ile Ca’fer b. Avn, Hişam b. Sa’d’dan bu hadisi böyle rivayet etti. Ayrıca Abdullah b. Vehb de, rivayetin kimden geldiği kendisine sorulduğunda Hişam’ın, “Bilal yahut Suheyb” diye cevap verdiğini rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Salât 3448, 4/296
Senetler:
1. Ebu Abdullah Bilal b. Rabah el-Habeşî (Bilal b. Rabah)
2. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
4. Ebu Abbad Hişam b. Sa'd el-Kuraşî (Hişam b. Sa'd)
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
6. İbrahim b. Bekir el-Mervezi (İbrahim b. Bekir b. Abdurrahman)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, işaretle selam alma
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Selam, namaz kılana
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270339, BS003448-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِى قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَكْرٍ الْمَرْوَزِىُّ أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ وَهُوَ ابْنُ سَعْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- إِلَى قُبَاءَ ، فَجَاءَتِ الأَنْصَارُ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ ، فَإِذَا هُوَ يُصَلِّى فَجَعَلُوا يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : يَا بِلاَلُ كَيْفَ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَرُدُّ عَلَيْهِمْ وَهُوَ يُصَلِّى؟ قَالَ : هَكَذَا بِيَدِهِ كُلِّهَا يَعْنِى يُشِيرُ. وَهَكَذَا رَوَاهُ وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ وَجَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ.وَرَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ هِشَامٍ فَقَالَ بِلاَلٌ أَوْ صُهَيْبٌ
Tercemesi:
Bize Ebû Abdullah el-Hâfız ve Ebû Bekir el-Kâdî, onlara Ebu’l-Abbas Muhammed b. Ya’kub, ona İbrahim b. Bekir el-Mervezî, ona Ebû Nuaym, ona İbn Sa’d demek olan Hişam, ona da Nâfi’, İbn Ömer (r.a)’ın şöyle dediğini rivâyet etti: Rasûlüllah (s.a.v.) Kuba Mescidi’ne çıkıp geldi. Geldiğini duyan Ensar’dan bazı kişiler Rasûlüllah (s.a.v.)’i selamlamak üzere (Mescid’e) geldiler. Bir de baktılar ki namaza durmuş. Yine de ona selam vermeye başlamışlar. Bunun üzerine İbn Ömer (r.a) Bilal (r.a)’a hitaben şunu sordu: “Ya Bilal! Namaz esnasında onların selamını alırken Rasûlüllah (s.a.v.)’in nasıl yaptığını gördün?”. Bilal (r.a) da “bütün eliyle şöyle şöyle” diye göstererek ve Hz. Peygamber’in eliyle işarette bulunduğunu kastettiğini söyleyerek cevapladı.
Vekî’ b. el-Cerrah ile Ca’fer b. Avn, Hişam b. Sa’d’dan bu hadisi böyle rivayet etti. Ayrıca Abdullah b. Vehb de, rivayetin kimden geldiği kendisine sorulduğunda Hişam’ın, “Bilal yahut Suheyb” diye cevap verdiğini rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Salât 3448, 4/296
Senetler:
1. Ebu Abdullah Bilal b. Rabah el-Habeşî (Bilal b. Rabah)
2. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
4. Ebu Abbad Hişam b. Sa'd el-Kuraşî (Hişam b. Sa'd)
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
6. İbrahim b. Bekir el-Mervezi (İbrahim b. Bekir b. Abdurrahman)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Ahmed b. Hasan el-Haraşî (Ahmed b. Hasan b. Ahmed b. Hafs b. Müslim b. Yezid b. Ali)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Selam, namaz kılana
Öneri Formu
Hadis Id, No:
138104, BS001358
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِىُّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا دَلْهَمُ بْنُ صَالِحٍ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَكْرٍ الْمَرْوَزِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا دَلْهَمُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ حُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ : أَهْدَى النَّجَاشِىُّ إِلَى النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- خُفَّيْنِ سَاذَجَيْنِ أَسْوَدَيْنِ ، فَلَبِسَهُمَا وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا. لَفْظُ حَدِيثِ أَبِى نُعَيْمٍ ، وَفِى حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ : أَنَّ النَّجَاشِىَّ أَهْدَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- خُفَّيْنِ أَسْوَدَيْنِ سَاذَجَيْنِ ، فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 1358, 2/338
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Abdullah b. Büreyde el-Eslemî (Abdullah b. Büreyde Husayb b. Abdullah b. Hâris b. el-A'rec b. Sa'd b. Rezzâh b. Adi b. Sehm b)
3. Huceyr b. Abdullah el-Kindi (Huceyr b. Abdullah)
4. Delhem b. Salih el-Kindi (Delhem b. Salih)
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
5. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
6. İbrahim b. Bekir el-Mervezi (İbrahim b. Bekir b. Abdurrahman)
6. Abbas b. Muhammed ed-Duri (Abbas b. Muhammed b. Hatim b. Vakıd)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Abdest, mestler üzerine mesh
Hediye, Hediyeleşmek
Hediye, Hz. Peygamber'in hediye alması
Necaşi, gönderdiği hediyeler
حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب ثنا إبراهيم بن بكر المؤذن ببيت المقدس ثنا عبد العزيز بن موسى اللاخوني ثنا يوسف بن محمد ثنا إبراهيم بن مسلم عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم نازلا على أبي أيوب الأنصاري في غرفة و كان طعامه في سلة من المخدع فكانت تجيء من الكوة السنور حتى تأخذ الطعام من السلة فشكا ذلك إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم : تلك الغول فإذا جاءت فقل لها : عزم عليك رسول الله صلى الله عليه و سلم أن لا ترجعي قال : فجاءت فقال لها أبو أيوب : عزم عليك رسول الله صلى الله عليه و سلم أن لا ترجعي فقالت : يا أبا أيوب دعني هذه المرة فو الله لا أعود فتركها فأتى رسول الله صلى الله عليه و سلم فأخبره قالت ذلك مرتين ثم قالت : هل لك ان اعلمك كلمات إذا قلتهن لا يقرب بيتك شيطان تلك الليلة و ذلك اليوم و من غد ؟ قال : نعم قالت : اقرأ آية الكرسي : { الله لا إله إلا هو الحي القيوم } قال : رسول الله صلى الله عليه و سلم فأخبره فقال : صدقت و هي كذوب
Öneri Formu
Hadis Id, No:
194241, NM006045
Hadis:
حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب ثنا إبراهيم بن بكر المؤذن ببيت المقدس ثنا عبد العزيز بن موسى اللاخوني ثنا يوسف بن محمد ثنا إبراهيم بن مسلم عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم نازلا على أبي أيوب الأنصاري في غرفة و كان طعامه في سلة من المخدع فكانت تجيء من الكوة السنور حتى تأخذ الطعام من السلة فشكا ذلك إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم : تلك الغول فإذا جاءت فقل لها : عزم عليك رسول الله صلى الله عليه و سلم أن لا ترجعي قال : فجاءت فقال لها أبو أيوب : عزم عليك رسول الله صلى الله عليه و سلم أن لا ترجعي فقالت : يا أبا أيوب دعني هذه المرة فو الله لا أعود فتركها فأتى رسول الله صلى الله عليه و سلم فأخبره قالت ذلك مرتين ثم قالت : هل لك ان اعلمك كلمات إذا قلتهن لا يقرب بيتك شيطان تلك الليلة و ذلك اليوم و من غد ؟ قال : نعم قالت : اقرأ آية الكرسي : { الله لا إله إلا هو الحي القيوم } قال : رسول الله صلى الله عليه و سلم فأخبره فقال : صدقت و هي كذوب
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Ma'rifetü's- sahâbe 6045, 7/358
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Ebu İshak İbrahim b. Müslim el-Abdî (İbrahim b. Müslim)
4. Yusuf b. Muhammed b. Süheyb (Yusuf b. Muhammed b. Yezid b. Süheyb)
5. Abdülaziz b. Musa el-Lâhûnî (Abdülaziz b. Musa b. Ravh)
6. İbrahim b. Bekir el-Mervezi (İbrahim b. Bekir b. Abdurrahman)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
Konular: