Öneri Formu
Hadis Id, No:
19046, N001999
Hadis:
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ عَنْ عَامِرٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَهُ قِيرَاطٌ مِنَ الأَجْرِ وَمَنْ تَبِعَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى يُفْرَغَ مِنْ دَفْنِهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ مِنَ الأَجْرِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَعْظَمُ مِنْ أُحُدٍ » .
Tercemesi:
Bize el-Hasan b. Kazea, ona Mesleme b. Alkame, ona Davud, ona Âmir, ona Ebu Hureyre rivayetle dedi ki: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu:
-Kim bir cenazenin arkasından gider, onun cenaze namazını kıldıktan sonra ayrılırsa ona bir kırat ecir vardır. Kim cenazenin arkasından gider onun cenaze namazını kıldıktan sonra defnedilmesi tamamlayıncaya kadar oturursa ona da iki kırat ecir vardır. Bu iki kıratın her biri Uhud’dan daha büyüktür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cenâiz 1999, /2218
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
4. Mesleme b. Alkame el-Mazini (Mesleme b. Alkame)
5. Ebu Ali Hasan b. Kaze'a el-Kuraşî (Hasan b. Kaze'a b. Ubeyd)
Konular:
Cenaze namazı, katılmak
Cenaze, Cenaze için ayağa kalkmak
Cenaze, kabre koyma
Cenaze, takip etme ve taşıma
Cenaze, törenine katılmak
KTB, CENAZE, CENAİZ
KTB, NAMAZ,
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِى هِنْدٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ آلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نِسَائِهِ وَحَرَّمَ فَجَعَلَ الْحَرَامَ حَلاَلاً . وَجَعَلَ فِى الْيَمِينِ كَفَّارَةً .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19766, İM002072
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِى هِنْدٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ آلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نِسَائِهِ وَحَرَّمَ فَجَعَلَ الْحَرَامَ حَلاَلاً . وَجَعَلَ فِى الْيَمِينِ كَفَّارَةً .
Tercemesi:
Bize el-Hasen b. Kazaâ, ona Mesleme b. Alkame, ona Davud b. Ebu Hind, ona Âmir, ona Mesruk, ona da Âişe (r.anha)şöyle demiştir: Rasulullah (sav) karılarından ilâ etti (onların odalarına bir ay girmemeye yemin etti) ve haram etti, böylece (kendisine) helâl olanı haram eyledi ve (böyle) yemin için kefaret ödemeyi (gerekli) kıldı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Talak 28, /332
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Aişe Mesruk b. Ecda' (Mesruk b. Ecda' b. Malik b. Ümeyye b. Abdullah)
3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
4. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
5. Mesleme b. Alkame el-Mazini (Mesleme b. Alkame)
6. Ebu Ali Hasan b. Kaze'a el-Kuraşî (Hasan b. Kaze'a b. Ubeyd)
Konular:
Hz. Peygamber, hanımlarını kendisine haram kılması
Yemin, İ'lâ
Öneri Formu
Hadis Id, No:
149021, BS012177
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ : حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِى هِنْدٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ سَلاَمَةَ الْعِجْلِىِّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِىِّ قَالَ : أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- بِجَفْنَةٍ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ فَقَالَ :« مَا هَذِهِ يَا سَلْمَانُ؟ ». قُلْتُ صَدَقَةٌ فَلَمْ يَأْكُلْ وَقَالَ لأَصْحَابِهِ :« كُلُوا ». ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِجَفْنَةٍ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ فَقَالَ :« مَا هَذِهِ يَا سَلْمَانُ؟ ». قُلْتُ : هَدِيَّةٌ فَأَكَلَ قَالَ :« إِنَّا نَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ».
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Hibât 12177, 12/348
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
2. Selame b. el-İcli (Selame b. el-İcli)
3. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
4. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
5. Mesleme b. Alkame el-Mazini (Mesleme b. Alkame)
6. Kays b. Hafs et-Temîmî (Kays b. Hafs el-Ka'kâ')
7. Muhammed b. Hammad ed-Debbağ (Muhammed b. Hammad b. Mahan)
8. Ebu Ahmed Hamza b. Muhammed ed-Dihkan (Hamza b. Muhammed b. Abbas b. Fadl)
9. Ali b. Muhammed el-Ümevi (Ali b. Muhammed b. Abdullah b. Bişran)
Konular:
Hediye, Hz. Peygamber'in hediye alması
Hz. Peygamber, cömertliği
Sadaka, Peygamber (a.s.) ve Ehli Beytin yememesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13915, İM001327
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِى الشَّوَارِبِ حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُرَشِىِّ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ الْحَضْرَمِىِّ عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ صُمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَضَانَ فَلَمْ يَقُمْ بِنَا شَيْئًا مِنْهُ حَتَّى بَقِىَ سَبْعُ لَيَالٍ فَقَامَ بِنَا لَيْلَةَ السَّابِعَةِ حَتَّى مَضَى نَحْوٌ مِنْ ثُلُثِ اللَّيْلِ ثُمَّ كَانَتِ اللَّيْلَةُ السَّادِسَةُ الَّتِى تَلِيهَا فَلَمْ يَقُمْهَا حَتَّى كَانَتِ الْخَامِسَةُ الَّتِى تَلِيهَا ثُمَّ قَامَ بِنَا حَتَّى مَضَى نَحْوٌ مِنْ شَطْرِ اللَّيْلِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ نَفَّلْتَنَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِنَا هَذِهِ . فَقَالَ « إِنَّهُ مَنْ قَامَ مَعَ الإِمَامِ حَتَّى يَنْصَرِفَ فَإِنَّهُ يَعْدِلُ قِيَامَ لَيْلَةٍ » . ثُمَّ كَانَتِ الرَّابِعَةُ الَّتِى تَلِيهَا فَلَمْ يَقُمْهَا حَتَّى كَانَتِ الثَّالِثَةُ الَّتِى تَلِيهَا . قَالَ فَجَمَعَ نِسَاءَهُ وَأَهْلَهُ وَاجْتَمَعَ النَّاسُ . قَالَ فَقَامَ بِنَا حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَفُوتَنَا الْفَلاَحُ . قِيلَ وَمَا الْفَلاَحُ قَالَ السُّحُورُ . قَالَ ثُمَّ لَمْ يَقُمْ بِنَا شَيْئًا مِنْ بَقِيَّةِ الشَّهْرِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdülmelik b. Ebu’ş-Şevârib, ona Mesleme b. Alkame, ona Davud b. Ebu Hind, ona el-Velid b. Abdurrahman el-Cureşî, ona Cübeyr b. Nufeyr el-Hadramî, o da Ebu Zer’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) ile birlikte ramazan orucunu tuttuk. Bitmesine yedi gün kalıncaya kadar hiçbir gece bize (teravih) namaz(ı) kıldırmadı. (Bitmesinden önceki) yedinci gece bize yaklaşık gecenin üçte biri kadar namaz kıldırdı. Sonra ondan sonraki (bitmesinden önceki) altıncı gece bize namaz kıldırmadı, nihayet ondan sonraki (bitmesinden önceki) beşinci gece yaklaşık gecenin yarısına kadar bize namaz kıldırdı. Ben: Ey Allah’ın Rasulü, bu gecenin geri kalan kısmında da bize nafile namaz kıldırsan keşke, dedim. O: “Kim imam ile birlikte namazını bitirinceye kadar namaz kılarsa şüphesiz bu, bir geceyi kıyamla (namazla) geçirmeye denktir. Daha sonra ondan sonraki (bitmesinden önceki) dördüncü gece bize namaz kıldırmadı. Nihayet ondan sonraki (bitmesinden önceki) üçüncü gece geldi, hanımlarını ve ev halkını topladı, insanlar da toplandı. (Ravi Ebu Zer) dedi ki: Bize öyle bir süre namaz kıldırdı ki felahı kaçırmaktan korktuk. Felah nedir, diye soruldu. O, sahur yemeği yemektir, dedi. (Ebu Zer) devamla dedi ki: Sonra ayın geri kalan günlerinde bize (nafile/teravih) kıldırmadı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 173, /214
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Abdurrahman Cübeyr b. Nüfeyr el-Hadramî (Cübeyr b. Nüfeyr b. Malik b. Âmir)
3. Velid b. Abdurrahman el-Ceraşi (Velid b. Abdurrahman)
4. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
5. Mesleme b. Alkame el-Mazini (Mesleme b. Alkame)
6. Muhammed b. Abdülmelik el-Basri (Muhammed b. Abdülmelik b. Muhammed b. Abdullah b. Halid b. Üseyd)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Teravih namazı , Rekatları vs,