حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْخَلاَّلُ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ هُبَيْرَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم عَادَ رَجُلاً فَقَالَ « مَا تَشْتَهِى » . قَالَ أَشْتَهِى خُبْزَ بُرٍّ . قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « مَنْ كَانَ عِنْدَهُ خُبْزُ بُرٍّ فَلْيَبْعَثْ إِلَى أَخِيهِ » ثُمَّ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِذَا اشْتَهَى مَرِيضُ أَحَدِكُمْ شَيْئًا فَلْيُطْعِمْهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14644, İM001439
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْخَلاَّلُ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ هُبَيْرَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم عَادَ رَجُلاً فَقَالَ « مَا تَشْتَهِى » . قَالَ أَشْتَهِى خُبْزَ بُرٍّ . قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « مَنْ كَانَ عِنْدَهُ خُبْزُ بُرٍّ فَلْيَبْعَثْ إِلَى أَخِيهِ » ثُمَّ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِذَا اشْتَهَى مَرِيضُ أَحَدِكُمْ شَيْئًا فَلْيُطْعِمْهُ » .
Tercemesi:
Bize el-Hasan b. Ali el-Hallâl, ona Safvân b. Hübeyre, ona Ebu Mekîn, ona İkrime İbn Abbas’ın şöyle anlattığını rivayet etti: Hz. Peygamber (sav) hasta bir adamı ziyaret ederek “Canın ne çekiyor” diye sordu. Adam “Canım buğday ekmeği çekiyor” dedi. Rasul-i Ekrem “Kimin yanında buğday ekmeği varsa, kardeşine göndersin” buyurdu, sonra da “Birinizin hastasının canı bir şey çektiği zaman, hastasına onu yedirsin” diye emretti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Mâ câe fi'-cenâiz 1, /233
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
4. Safvan b. Hübeyra et-Teymi (Safvan b. Hübeyra)
5. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
KTB, ADAB
KTB, HASTA, HASTALIK
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْخَلاَّلُ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ هُبَيْرَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم عَادَ رَجُلاً فَقَالَ لَهُ « مَا تَشْتَهِى » . فَقَالَ أَشْتَهِى خُبْزَ بُرٍّ . فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « مَنْ كَانَ عِنْدَهُ خُبْزُ بُرٍّ فَلْيَبْعَثْ إِلَى أَخِيهِ » . ثُمَّ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِذَا اشْتَهَى مَرِيضُ أَحَدِكُمْ شَيْئًا فَلْيُطْعِمْهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32113, İM003440
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْخَلاَّلُ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ هُبَيْرَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم عَادَ رَجُلاً فَقَالَ لَهُ « مَا تَشْتَهِى » . فَقَالَ أَشْتَهِى خُبْزَ بُرٍّ . فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « مَنْ كَانَ عِنْدَهُ خُبْزُ بُرٍّ فَلْيَبْعَثْ إِلَى أَخِيهِ » . ثُمَّ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِذَا اشْتَهَى مَرِيضُ أَحَدِكُمْ شَيْئًا فَلْيُطْعِمْهُ » .
Tercemesi:
Bize Hasan b. Ali el-Hallâl, ona Safvan b. Hübeyra, ona Ebu Mekîn (Nuh b. Rabî'a), ona da İkrime (Mevla İbn Abbas), (Abdullah) b. Abbas’ın (r.anhüma) şöyle dediğini rivayet etti:
Hz. Peygamber (sav) bir adama hasta ziyaretine gitti ona:
"İştahın neyi çekiyor?" diye buyurdu. Adam da: Bir buğday ekmeğini çok canım çekiyor, dedi. Bunun üzerine Peygamber (sav):
'Kimin yanında buğday ekmeği varsa kardeşine göndersin' buyurdu. Daha sonra Peygamber (sav):
'Birinizin hastası bir şeye iştahı olduğunda hastasına (ondan) yedirsin,' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Tıb 2, /557
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
4. Safvan b. Hübeyra et-Teymi (Safvan b. Hübeyra)
5. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
Hasta ziyareti, hastaya canının ne çektiğini sormak ve yedirmek
KTB, TIBB-I NEBEVİ
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9397, D001264
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِىُّ وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى قَالاَ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ عَنْ أَبِى مَكِينٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ - رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ - عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِى بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ
"خَرَجْتُ مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الصُّبْحِ فَكَانَ لاَ يَمُرُّ بِرَجُلٍ إِلاَّ نَادَاهُ بِالصَّلاَةِ أَوْ حَرَّكَهُ بِرِجْلِهِ."
[قَالَ زِيَادٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْفُضَيْلِ.]
Tercemesi:
Bize Abbad el-Anberî ve Ziyad b. Yahya, onlara Sehl b. Hammad, ona Ebu Mekîn, ona Ebu Fadl -o, Ensar'dan biridir.-, ona Müslim b. Ebu Bekre, ona babası şöyle demiştir:
"Bir gün Rasulullah ile sabah namazına katıldım. Yanından geçtiği her adamı namaza çağırıyor veya ayağıyla onu dürtüyordu."
[Ziyad şöyle dedi: Bize Ebu Fadl haber verdi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tatavvu' 294, /297
Senetler:
1. Ebu Bekre Nüfey' b. Mesruh es-Sekafî (Nüfey' b. Haris b. Kelde)
2. Müslim b. Ebu Bekre es-Sekafî (Müslim b. Nüfey' b. Haris)
3. Ebu Fadl b. Halef el-Ensarî (Ebu Fadl b. Halef)
4. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
5. Ebu Attâb Sehl b. Hammad el-Ankazî (Sehl b. Hammad)
6. Ebu Hattab Ziyad b. Yahya el-Basrî (Ziyad b. Yahya b. Ziyad b. Hassan)
Konular:
Namaz, namaz için uyandırmak
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32680, D004224
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Tercemesi:
Bize İbn Müsenna ve Ziyad b. Yahya ve Hasan b. Ali, onlara Sehl b. Hammad Ebu Attâb, ona Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a, ona da İyas b. Hâris b. Muaykib'ın- İyas'ın anne tarafından dedesi Ebu Zûbabtır - dedesi Muaykib (ra) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Rasulullah'ın (sav) yüzüğü, üzerine gümüş kaplanmış demirdendi. O yüzük bazen benim elimde otururdu."
[(İyaz veya başka bir ravi) Muaykıp, Rasulullah'ın yüzüğünün emini idi dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 4, /960
Senetler:
1. Muaykîb b. Ebu Fatma ed-Devsi (Muaykîb b. Ebu Fatma)
2. İbn Ebu Fatıma İyas b. Haris ed-Devsî (İyas b. Hâris b. Muaykib b. Ebu Fatıma)
3. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
4. Ebu Attâb Sehl b. Hammad el-Ankazî (Sehl b. Hammad)
5. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
Hz. Peygamber, yüzüğü
Süslenme, Yüzük, gümüşten
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275142, D004224-2
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Tercemesi:
Bize İbn Müsenna ve Ziyad b. Yahya ve Hasan b. Ali, onlara Sehl b. Hammad Ebu Attâb, ona Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a, ona da İyas b. Hâris b. Muaykib'ın- İyas'ın anne tarafından dedesi Ebu Zûbabtır - dedesi Muaykib (ra) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Rasulullah'ın (sav) yüzüğü, üzerine gümüş kaplanmış demirdendi. O yüzük bazen benim elimde otururdu."
[(İyaz veya başka bir ravi) Muaykıp, Rasulullah'ın yüzüğünün emini idi dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 4, /960
Senetler:
1. Muaykîb b. Ebu Fatma ed-Devsi (Muaykîb b. Ebu Fatma)
2. İbn Ebu Fatıma İyas b. Haris ed-Devsî (İyas b. Hâris b. Muaykib b. Ebu Fatıma)
3. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
4. Ebu Attâb Sehl b. Hammad el-Ankazî (Sehl b. Hammad)
5. Ebu Hattab Ziyad b. Yahya el-Basrî (Ziyad b. Yahya b. Ziyad b. Hassan)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Süslenme, yüzük takmak
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275143, D004224-3
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Tercemesi:
Bize İbn Müsenna ve Ziyad b. Yahya ve Hasan b. Ali, onlara Sehl b. Hammad Ebu Attâb, ona Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a, ona da İyas b. Hâris b. Muaykib'ın- İyas'ın anne tarafından dedesi Ebu Zûbabtır - dedesi Muaykib (ra) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Rasulullah'ın (sav) yüzüğü, üzerine gümüş kaplanmış demirdendi. O yüzük bazen benim elimde otururdu."
[(İyaz veya başka bir ravi) Muaykıp, Rasulullah'ın yüzüğünün emini idi dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 4, /960
Senetler:
1. Muaykîb b. Ebu Fatma ed-Devsi (Muaykîb b. Ebu Fatma)
2. İbn Ebu Fatıma İyas b. Haris ed-Devsî (İyas b. Hâris b. Muaykib b. Ebu Fatıma)
3. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
4. Ebu Attâb Sehl b. Hammad el-Ankazî (Sehl b. Hammad)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Hz. Peygamber, yüzüğü
Süslenme, Yüzük, gümüşten
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275186, D001264-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِىُّ وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى قَالاَ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ عَنْ أَبِى مَكِينٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ - رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ - عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِى بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ
"خَرَجْتُ مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الصُّبْحِ فَكَانَ لاَ يَمُرُّ بِرَجُلٍ إِلاَّ نَادَاهُ بِالصَّلاَةِ أَوْ حَرَّكَهُ بِرِجْلِهِ."
[قَالَ زِيَادٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْفُضَيْلِ.]
Tercemesi:
Bize Abbad el-Anberî ve Ziyad b. Yahya, onlara Sehl b. Hammad, ona Ebu Mekîn, ona Ebu Fadl -o, Ensar'dan biridir.-, ona Müslim b. Ebu Bekre, ona babası şöyle demiştir:
"Bir gün Rasulullah ile sabah namazına katıldım. Yanından geçtiği her adamı namaza çağırıyor veya ayağıyla onu dürtüyordu."
[Ziyad şöyle dedi: Bize Ebu Fadl haber verdi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tatavvu' 294, /297
Senetler:
1. Ebu Bekre Nüfey' b. Mesruh es-Sekafî (Nüfey' b. Haris b. Kelde)
2. Müslim b. Ebu Bekre es-Sekafî (Müslim b. Nüfey' b. Haris)
3. Ebu Fadl b. Halef el-Ensarî (Ebu Fadl b. Halef)
4. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
5. Ebu Attâb Sehl b. Hammad el-Ankazî (Sehl b. Hammad)
6. Abbas b. Abdulazim el-Anberi (Abbas b. Abdulazim b. İsmail)
Konular:
Namaz, namaz için uyandırmak